KM12VC - Ponceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KM12VC HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Ponceuse à bande HITACHI KM12VC, puissance 720 W, vitesse variable de 10000 à 22000 tr/min, diamètre du plateau de ponçage 125 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition et de préparation. |
| Maintenance et Réparation | Nettoyer régulièrement le filtre à poussière, vérifier l'état des abrasifs et remplacer si nécessaire, lubrifier les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement d'accessoires. |
| Informations Générales | Poids de l'appareil 1,5 kg, garantie de 2 ans, livré avec un sac à poussière et un abrasif. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KM12VC HITACHI
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KM12VC - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KM12VC de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI KM12VC HITACHI
1/2 3/8 1/4 3/8 INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.20 Français SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles.
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents. (2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés créent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs. (3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de l’outil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Brancher les outils mis à la terre dans une prise correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances. Ne jamais retirer la lame de terre ni modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs de fiche. Si l’on n’est pas sûr que la prise soit correctement mise à la terre, consulter un électricien qualifié. Si les outils présentent un mauvais fonctionnement électrique ou tombent en panne, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance qui permet d’éloigner l’électricité de l’utilisateur. (2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru d’électrocution si son corps est mis à la terre. (3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant à l’intérieur de l’outil motorisé augmente le risque d’électrocution. (4) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le risque d’électrocution. (5) Lors de l’utilisation d’un outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et réduisent les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.21 Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents. (4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut provoquer une blessure personnelle. (5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. (6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque dur et une protection pour les oreilles dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de l’outil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu. (3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur. Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit être réparé. (4) Déconnecter la fiche de la source d’alimentation avant de réaliser tout ajustement, changement d’accessoires ou pour ranger l’outil. De telles mesures de sécurité réduisent le risque que l’outil ne démarre accidentellement. (5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. (6) Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Des outils correctement entretenus, avec des tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner des risques de blessures.22 Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
3. Faire extrêmement attention en manipulant les mèches.
4. Avant l’utilisation, vérifier soigneusement si la mèche n’est pas fissurée ou
endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée.
5. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier s’il y a des clous, et les retirer le cas
6. Tenir l’outil fermement des deux mains.
7. Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement.
8. S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
9. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce proprement dite, laisser l’outil tourner pendant
quelques instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui signaleraient une mauvaise installation de la mèche.
10. Faire attention au sens de rotation de la mèche et au sens d’avance.
11. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu'il fonctionne. Toujours le tenir dans la main
quand il fonctionne.
12. Toujours éteindre l’outil et attendre que la mèche soit complètement arrêtée avant de
retirer l’outil de la pièce.
13. Ne pas toucher la mèche tout de suite après l’utilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
14. Toujours acheminer le cordon d'alimentation loin de l’outil, vers l’arrière.
15. Ne jamais faire marcher le moteur quand il n’est pas inséré dans l’un des socles de
toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main.23 Français
16. Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, s’assurer que l’écrou de
mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond. Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant une perte de contrôle de l’outil, et les composants mobiles risqueraient d’être violemment éjectés.
17. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
La poussière résultant des opérations de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage avec un outil électrique et des autres activités de construction renferme des produits chimiques qui risquent de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Ces produits chimiques peuvent être notamment : 䢇 le plomb des peintures à base de plomb. 䢇 la silice cristalline des briques, ciment, etc. 䢇 l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces produits dépend de la fréquence du travail les faisant intervenir. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans une zone bien ventilée, et utiliser un équipement de sécurité approuvé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.24 Français
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure
0 – 618 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé25 Français 1/2 3/8 1/4 5/8 3/4 7/8 DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
SPECIFICATIONS Fig. 1 Carter moteut Capuchon de balai Bague Bague graduée Socle Mandrin de serrage Socle auxiliaire Modéle M12VC M12SC Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz Capacité du mandrin de serrage 1/2” (12,7 mm), 1/4” (6,35 mm) Courant 11 A Vitesse sans charge 8000/min – 24000/min 24000/min Poids (avec le cordon) 7,3 lbs (3,3 kg) Interrupteur Levier Poignée26 Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS 䡬 Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales. Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément aux précautions spécifiées.27 Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation de la mèche
(1) Retirer le carter moteur du socle comme indiqué ci-dessous. (a) Ouvrir le levier. (Fig. 2) (b) Tout en tenant le socle, tourner le carter moteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (c) Le tourner jusqu’à ce que la goupille du socle soit dégagée de la rainure du carter moteur. Soulever le carter moteur pour le séparer du socle. (2) Nettoyer et insérer la queue de la mèche dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que la queue touche le fond, puis la ramener en arrière d’environ 1/16” de pouce (2 mm). (3) La mèche étant insérée et la clé de 16 mm tenant l’arbre d’armature, utiliser la clé de 23 mm pour serrer fermement le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (Vu de dessous la toupie). (Fig. 3) (4) Si l’on utilise une mèche à queue de 1/4” de pouce de diamètre, remplacer le mandrin de serrage par celui pour mèche à queue de 1/4” de pouce de diamètre, qui est fourni comme accessoire standard. ATTENTION : 䢇 Après avoir inséré la mèche, s’assurer que le mandrin de serrage est solidement serré, sinon le mandrin de serrage risque d’être endommagé.
2. Retrait de la mèche
Pour retirer la mèche, procéder dans le sens inverse de l’installation. Fig. 2 Fig. 3 Carter moteur Socle Levier Clé de 23mm Mèche Mandrin de serrage Clé de 16mm Desserrer Serrer28 Français
INSTALLATION DU CARTER MOTEUR
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation du carter moteur
(1) Ouvrir le levier. (2) Tout en tenant le socle, insérer le carter moteur dans le socle en alignant la goupille sur la rainure du socle. (3) Vérifier que la goupille et la rainure sont bien alignées. Faire tourner le carter moteur dans le sens des aiguilles d’une montre dans le socle. (4) Refermer le levier de verrouillage. ATTENTION : On doit pouvoir serrer le levier de verrouillage sans force excessive. Une force excessive risque d’endommager le socle. Il ne devrait pas être possible de déplacer le carter moteur dans le socle quand le levier est serré. Pour ajuster la force de serrage du levier, ouvrir le levier de verrouillage et tourner l’écrou du bouton par petits incréments. Tourner l’écrou du bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le levier, et dans le sens inverse pour desserrer le levier.
UTILISATION DE LA TOUPIE
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Placer l’outil sur une surface de bois plane. (2) Ouvrir le levier et tourner le carter moteur jusqu’à ce que la mèche touche la surface du plan. (Fig. 5) (3) Serrer le levier jusqu’à ce que l’on sente un déclic. (Fig. 6) REMARQUE : Il est possible de fixer temporairement le carter moteur en serrant le levier (le carter moteur ne glisse pas sous l’effet de son propre poids). Si le carter moteur glisse, effectuer un réglage en tournant l’écrou de boulonnage. Fig. 4 Carter moteur Rainure Goupille Ecrou de boulonnage Socle Levier Carter moteur Ligne de repère Graduation Bague graduée Socle Levier Fig. 6 Ecrou de boulonnage Levier Fig. 529 Français
Tourner l’écrou de boulonnage dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le levier, et dans le sens inverse pour desserrer le levier. (4) Tout en soulevant légèrement le socle, tourner le carter moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne de repère du carter moteur arrive à la profondeur voulu de la bague graduée. (Fig. 5) (5) Bien refermer le levier.
2. Réglage de la vitesse de rotation
(Modèle M12VC seulement) Le M12VC possède un système de commande électronique qui permet un changement continu de la vitesse de rotation. Comme indiqué sur la Fig. 7, la position “1” de la bague correspond à la vitesse minimum, et la position “6” à la vitesse maximum.
3. Centrage de l’adaptateur de guide de gabarit
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave. (1) Desserrer les deux vis de l’adaptateur de guide de gabarit, de façon à pouvoir déplacer l’adaptateur de guide de gabarit. (Fig. 8) (2) Insérer le calibre de centrage dans l’orifice de l’adaptateur de guide de gabarit et dans le mandrin de serrage. (Fig. 9) (3) Serrer le mandrin de serrage à la main. (4) Serrer le levier. (Ceci aligne le centre de l’adaptateur de guide de gabarit.) (5) Serrer les vis de l’adaptateur de guide de gabarit, et retirer le calibre de centrage.
4. Guidage de la toupie
(1) Guide de gabarit (M12VC, M12SC: Accessoire en option) Utiliser le guide de gabarit lorsqu’on veut utiliser un gabarit pour produire une grande quantité de pièces de forme identique. (Fig. 10) Comme indiqué sur la Fig. 11, pour l’installation, installer le guide de gabarit dans l’orifice central de l’adaptateur de guide de gabarit, et le fixer avec l’écrou de boulonnage. Fig. 7 Bague Mandrin de serrage Levier Fig. 9 Vis Adaptateur de guide de gabarit Fig. 8 Fig. 10 Calibre de centrage Adaptateur de guide de gabarit Vis Gabarit30 Français Un gabarit est un moule à profiler en contreplaqué ou en bois mince. Pour fabriquer un gabarit, faire particulièrement attention aux points décrits ci-dessous et illustrés à la Fig. 12. Lorsqu’on utilise la toupie le long du plan interne du gabarit, les dimensions de la pièce finie seront inférieures au gabarit d’une valeur égale à la dimension “A”, qui représente la différence entre le rayon du guide de gabarit et le rayon de la mèche. L’inverse est valable, lorsqu’on utilise la toupie de long de l’extérieur du gabarit. Fixer le gabarit sur le matériau. Faire avancer la toupie de façon que le guide de gabarit se déplace le long du gabarit, comme indiqué sur la Fig. 12. (2) Guide droit (accessoire en option) Utiliser un guide droit lors d’une coupe en biseau ou d’une coupe de rainure sur les côtés du matériau. 1 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du support de barre, puis serrer légèrement les 2 boulons à ailettes (A) sur le dessus du support de barre. 2 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du socle, puis serrer à fond les deux boulons à tête creuse à 6 pans (accessoires standard). 3 Effectuer les réglages fins de la dimension entre la mèche et la surface du guide, puis serrer à fond les deux boulons à ailettes (A) sur le dessus du support de barre, et le boulon à ailettes (B) de fixation du guide droit. (Fig. 13) 4 Comme indiqué sur la Fig. 14, fixer solidement le fond du socle sur la surface traitée du matériau. Faire avancer la toupie tout en maintenant le plan du guide sur la surface du matériau.
䢇 Porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise cet outil. 䢇 Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune autre partie du corps de la mèche ni des autres pièces mobiles lorsqu’on utilise l’outil. Ecrou de boulonnage Guide de gabarit Adaptateur de guide de gabarit Fig. 11 Guide de gabarit Gabarit Fig. 12 Barre de guidage Vis d’avance Boulon à tête creuse à 6 pans Plan du guide Guide droit Support de barre Boulon à ailettes (A) Boulon à ailettes (B) Fig. 13 Fig. 14 A31 Français (1) Débarrasser la mèche de tout résidu du matériau coupé avant de mettre l’outil sous tension. (Fig. 15) (2) Mettre l’outil sous tension et attendre que la mèche ait atteint sa vitesse maximale. (3) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (sens de la flèche indiqué sur le socle). Pour obtenir le rendement de coupe maximal, faire avancer la toupie conformément au sens d’avance indiqué à la Fig. 16. REMARQUE : 䢇 Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers l’avant risque de donner une médiocre qualité de coupe, ou d’endommager la mèche ou le moteur. En revanche, un déplacement trop lent risque de brûler et d’endommager la coupe. La vitesse d’avance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi ressemblera la coupe, et permettra de vérifier les dimensions. 䢇 Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le fonctionnement s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre l’outil, puis le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale. 䢇 Ne pas utiliser de générateur comme source d’alimentation. Cela risque de faire fluctuer la vitesse de rotation. 䢇 Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le côté droit dans le sens de l’avance. Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce. Séparé Fig. 15 Avance de la toupie Pièce Fig. 16 Avance de la toupie Rotation de la mèche32 Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux d’utiliser la toupie avec
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite d’usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s’assurer qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais. PRECAUTION: Utiliser la défonceuse avec un balai en carbone qui est usé audelà de la limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 43 indiqué sur la figure 17.
3. Remplacement d’un balai en carbone
Retirer le couvercle du balai (Fig. 18) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut être alors facilement retiré.
4. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
5. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Limite d’usure No. du balai en carbone Fig. 17
Fig. 18 Capuchon de balai Tournevis pour écrou à fente33 Français
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.34 Français ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD
1. Modèle M12VC, M12SC
(1) Mandrin de serrage de 1/4” de pouce (N° de code 323-293) (2) Adaptateur de guide de gabarit (se fixe à la toupie) (N° de code 323-272) (3) Calibre de centrage (N° de code 323-296) (4) Clé de 16 mm (N° de code 323-294) (5) Clé de 23 mm (N° de code 323-295)
2. Modèle KM12VC, KM12SC
C35 Français ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément (1) Jeu de guide droit (N° de code 323-342) 1Support de barre (N° de code 323-343) 2Vis d’avance (N° de code 956-793) 3Boulon à ailettes (N° de code 301-806) 4Barre de guidage (N° de code 323-345) 5Guide droit (N° de code 323-344) (2) Jeu de collecteur de poussière (N° de code 323-346) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Notice Facile