HITACHI SV12SG - Ponceuse

SV12SG - Ponceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SV12SG HITACHI au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HITACHI SV12SG - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Ponceuse électrique HITACHI SV12SG, puissance de 320 W, vitesse à vide de 24 000 tr/min, diamètre de la base de ponçage de 125 mm.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, convient pour les travaux de finition et de préparation.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des abrasifs, nettoyer les filtres et les orifices d'aération pour garantir une performance optimale.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement d'abrasif.
Informations Générales Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé.

FOIRE AUX QUESTIONS - SV12SG HITACHI

Comment changer le papier de verre sur la ponceuse HITACHI SV12SG ?
Pour changer le papier de verre, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Retirez la plaque de ponçage en dévissant les vis. Enlevez le papier usé et placez le nouveau papier de verre en veillant à bien l'aligner. Revissez la plaque de ponçage et assurez-vous qu'elle est bien fixée.
Pourquoi ma ponceuse HITACHI SV12SG ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord si la ponceuse est correctement branchée. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, contrôlez l'interrupteur de mise en marche et assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
Comment nettoyer ma ponceuse HITACHI SV12SG ?
Pour nettoyer la ponceuse, débranchez-la. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des liquides pour nettoyer l'appareil. Vérifiez également le filtre à poussière et videz-le si nécessaire.
Quelle est la puissance de la ponceuse HITACHI SV12SG ?
La ponceuse HITACHI SV12SG a une puissance de 320 Watts, ce qui la rend efficace pour le ponçage de différents matériaux.
Comment régler la vitesse de la ponceuse HITACHI SV12SG ?
La HITACHI SV12SG est équipée d'un variateur de vitesse. Vous pouvez ajuster la vitesse en tournant le bouton de réglage situé sur le corps de la ponceuse pour l'adapter au type de matériau que vous poncez.
Quel type de papier de verre dois-je utiliser avec la HITACHI SV12SG ?
Il est recommandé d'utiliser du papier de verre avec un grain adapté à votre projet. Pour un ponçage léger, utilisez un grain fin (120-240), et pour un ponçage plus agressif, optez pour un grain moyen (60-100).
Comment éviter la surchauffe de la ponceuse HITACHI SV12SG ?
Pour éviter la surchauffe, ne laissez pas la ponceuse en marche trop longtemps sans interruption. Faites des pauses régulières et ne forcez pas l'appareil en appliquant une pression excessive sur le matériau.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma ponceuse HITACHI SV12SG ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez des revendeurs agréés HITACHI, dans les magasins de bricolage ou en ligne sur des sites spécialisés dans les outils électroportatifs.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SV12SG - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SV12SG de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI SV12SG HITACHI

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner lamort ou de sérieuses blessures corporelles !Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ceproduit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outilmotorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs etpropriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservédans un endroit sûr.

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.19 Français SECURITE

REGLES GENERALE DE SECURITE

AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.

Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles.

(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents. (2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés créent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs. (3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de l’outil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.

2. Sécurité électrique

(1) Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils et d’un système d’alimentation avec mises à la terre. (2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru d’électrocution si son corps est mis à la terre. (3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant à l’intérieur de l’outil motorisé augmente le risque d’électrocution. (4) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le risque d’électrocution. (5) Lors de l’utilisation d’un outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et réduisent les risques d’électrocution.

3. Sécurité personnelle

(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.20 Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents. (4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut provoquer une blessure personnelle. (5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. (6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque dur et une protection pour les oreilles dans les conditions appropriées.

4. Utilisation de l’outil et entretien

(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu. (3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur. Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit être réparé. (4) Déconnecter la fiche de la source d’alimentation avant de réaliser tout ajustement, changement d’accessoires ou pour ranger l’outil. De telles mesures de sécurité réduisent le risque que l’outil ne démarre accidentellement. (5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. (6) Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Des outils correctement entretenus, avec des tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.

(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner des risques de blessures.21 Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES

1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil

de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.

2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de

longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

4. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

5. Utiliser l’outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.

NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

7. Manipuler l’outil correctement.

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.22 Français

9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est

fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

10. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.

11. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.

12. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.

13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.

14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.

Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du

Standard ANSI Z87.1.

18. NE JAMAIS laisser la ponceuse orbitale sur le sol pendant qu’elle tourne.

19. NE JAMAIS appliquer d’eau ni d’huile de lubrification, car cela pourrait provoquer des

20. NE JAMAIS appuyer la ponceuse orbitale trop fort contre une surface.

Le fait d’appuyer trop fort sur la ponceuse orbitale peut déchirer la toile émeri ou raccourcir la durée de service de la ponceuse elle-même.

21. TOUJOURS utiliser la ponceuse orbitale en toute sécurité pour assurer une utilisation

correcte.23 Français Cette ponceuse orbitale est une ponceuse à surface plane sèche portable qui a été conçue pour le ponçage des surfaces en bois ou en métal et des couches de fond.

22. TOUJOURS installer la ponceuse orbitale solidement.

23. TOUJOURS porter un masque de protection lors de l’utilisation de la ponceuse orbitale

dans un espace clos.

24. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil

V ............ volts Hz .......... hertz A ............ ampères no .......... vitesse sans charge W ........... watt ........... Construction de classe II ---/min ... tours par minute DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: 䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. 䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique ; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.

Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

SPECIFICATIONS Fig. 1 Attache-papierLogement (B) Plaque signalétique Logement (A) Socle Sac à poussière Plateau Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz Courant 1,7 A Vitesse sans charge 14000/min Dimension du coussinet 4-3/8”

APPLICATIONS 䡬 Polissage de finition des surfaces en bois. 䡬 Ponçage des surfaces en bois ou en métal avant l'application de peinture, etc.

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifier la prise

Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.

5. Vérifier l’environnement de travail

S’assurer des points suivants avant de travail; 䡬 Pas de gaz, liquide ou objet inflammable sur le chantier. 䡬 Le ponçage d’une tôle d’acier fine peut provoquer un bruit assourdissant. Dans ce cas, mettre un tapis en caoutchouc sous la pièce. 䡬 Prendre les mesures anti-bruit qui s’imposent pour éviter tout effet néfaste du bruit électrique sur l’environnement. 䡬 Eloigner les enfants et toutes les personnes non autorisées.26 Français

6. Fixation de la toile émeri

(1) Décoller le papier au dos de la toile émeri à fixation rapide. Etant donné qu’il y a un agent adhésif au dos de la toile émeri à fixation rapide, bien veiller à ne pas l’exposer à la poussière ni à aucune autre particule. Fig. 2 (2) Pour fixer la toile émeri à fixation rapide, faire correspondre ses orifices avec ceux du plateau en caoutchouc à fixation rapide. REMARQUE : Enlever toute poussière ou toute graisse du plateau avant d’y fixer la toile émeris. (3) Fixer solidement la toile émeri à fixation rapide en appuyant dessus fortement et de façon uniforme avec la paume. (Fig. 4) REMARQUE : Si l’on réattache la toile émeri à fixation rapide plusieurs fois, son pouvoir adhésif diminuera. Essayer de la fixer une seule fois.

7. Fixation et retrait du sac à poussière

(1) Fixation du sac à poussière Tenir l’entonnoir de poussière et le pousser dans le sens de la flèche A pour le fixer au déversoir de poussière, comme indiqué par la Fig. 5. (2) Retrait du sac à poussière Tenir l’entonnoir de poussière et le tirer dans le sens de la flèche B pour le détacher du déversoir de poussière, comme indiqué par la Fig. 5. Fig. 5 Fig. 4 Papier du dos Fig. 2 Toile émeri à fixation rapide Fig. 3 Appuyer fortement Volet à poussière Sac à poussière Déversoir de poussière Plateau en caoutchouc à fixation rapide27 Français

UTILISATION DE LA PONCEUSE ORBITALE

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser d’eau ou de fluide de ponçage au cours

des opérations de ponçage. Cela peut entraîner un risque de commotion électrique.

1. Comment tenir la ponceuse orbitale

Tenir l’enveloppe et presser légèrement la ponceuse sur la surface à poncer de manière à ce que le papier de verre soit uniformément en contact avec la surface à poncer, comme indiqué par la Fig. 6. NE JAMAIS appliquer une pression excessive sur la ponceuse au cours du ponçage. Une pression excessive peut provoquer une surchage du moteur, réduire la durée de vie du papier de verre et diminuer l’efficacité du ponçage ou du polissage.

2. Comment déplacer la ponceuse orbitale

Pour obtenir une efficacité de fonctionnement optimale, déplacer la ponceuse alternativement vers l’avant et vers l’arrière tout en maintenant la vitesse et l’équilibre constants.

3. Mise en MARCHE et ARRET de la ponceuse

La ponceuse peut être mise sous tension en mettant le levier sur la position MARCHE (ON) (1) et hors tension en mettant ce levier sur ARRET (OFF) (0). NOTE: Ne jamais mettre l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE (ON) lorsque la ponceuse est en contact avec la surface à poncer. Cette précaution est nécessaire pour éviter d’endommager la pièce à travailler. La même précaution doit être prise lorsque l’interrupteur d’alimentation est mis sur ARRET (OFF). ATTENTION: 䢇 Toujours éteindre la ponceuse orbitale et la débrancher immédiatement après l’utilisation. 䢇 La ponceuse pouvant aspirer de la poussière et des débris, veiller à ne pas la placer dans un endroit accusant une forte présence de poussière et de débris lorsqu’elle est encore en train de tourner tout de suite après l’utilisation. Fig. 628 Français

INSTALLATION DES ACCESSOIRES EN OPTION

AVERTISSEMENT : Pour éviter tout accident, bien couper l’interrupteur

d’alimentation (OFF) et débrancher la fiche.

1. Installation du plateau en mousse (type Velcro), du plateau en feutre et du

plateau en caoutchouc rond. Fig. 7 ATTENTION : Remplacer seulement le plateau et utiliser les autres pièces telles quelles. La ponceuse vibrera considérablement si l’on retire ou qu’on remplace d’autres pièces que le plateau. Plateau en caoutchouc rond 䡬 Desserrer les quatre vis M4 × 10 et retirer le plateau à fixation rapide. Plateau à fixation rapide de 4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) Plateau en mousse de 4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) (Type Velcro) Plateau en feutre Plateau en caoutchouc rond de 5” (125 mm) 䡬 Serrer les quatre vis M4 × 10 et fixer le plateau en mousse, le plateau en feutre et le plateau en caoutchouc rond. Plateau en mousse ou plateau en feutre29 Français

2. Mise en place du papier de verre

140 mm) (type agrafe)] (1) Pliage du papier de verre: 䡬 Placer la ponceuse avec le coussinet dirigé vers le haut, comme indiqué par la Fig. 8. Placer le papier de verre sur le coussinet en prenant soin de faire coïncider la ligne médiane du papier avec celle du coussinet. Puis, plier les deux extrémités du papier à 90°. 䡬 Ensuite, plier à nouveau les deux extrémités comme indiqué par la Fig. 9. Le papier de verre est alors prêt à être mis en place sur la ponceuse. Fig. 8 Fig. 9 (2) Mise en place du papier de verre Placer la ponceuse sur un établi, comme indiqué par la Fig. 10, tout en faisant bien attention à ne pas plier le cordon d’alimentation et insérer l’une des extrémités du papier de verre (Partie pliée). Insérer ensuite l’autre extrémité pliée en procédant de la même manière. ATTENTION: Le papier de verre doit être mis en place sur le coussinet avec beaucoup de précision. Vérifier qu’il soit suffisamment tendu (sans partie lâche). Si le papier de verre n’est pas tendu suffisamment, les surfaces pourraient ne pas être poncées uniformément et/ou le papier de verre pourrait être endommagé. Fig. 10 4” (100 mm) 25/64” (10 mm)30 Français [Toile émeri de 4-3/8” × 4” (110

100 mm) (type Velcro)] (1) Faire correspondre les orifices de la toile émeri (type Velcro) avec ceux du plateau en mousse (type Velcro). Toile émeri (type Velcro) (2) Fixer solidement la toile émeri (type Velcro) en appuyant dessus fortement et de façon uniforme avec la paume. (Fig. 12) Appuyer fortement [Toile émeri à fixation rapide 5” (125 mm)] Fixer la toile émeri à fixation rapide sur le plateau en caoutchouc rond de 5” (125 mm) de la même façon qu’il est décrit à “6. Fixation de la toile émeri”, à la page 26.

3. Ouverture d’orifices dans la toile émeri

avec la plaque perforée La capacité de ramassage de la poussière sera améliorée si l’on pratique des orifices dans une toile émeri sans orifice à l’aide de la plaque perforée. Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 Plaque de poiçonnage Plateau en mousse (type Velcro)31 Français

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la

position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.

1. Vidage et nettoyage du sac à poussière

Si le sac à poussière contient trop de sciure de bois, la récupération de poussière sera difficile. Vider le sac lorsqu’il est plein. Enlever le sac à poussière, ouvrir la fermeture et jeter le contenu.

2. Vérification du papier de verre

Remplacer le papier de verre dès que des traces d’usure excessive sont visibles, car l’utilisation d’un papier de verre trop usé diminuera l’efficacité des opérations et risque, de plus, d’endommager le coussinet.

3. Inspection des vis

Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.

AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux d’utiliser la ponceuse

orbitale avec des vis desserrées.

4. Inspection des balais en carbone

Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confier l’inspection et le remplacement des balais en carbone de l’outil EXCLUSIVEMENT à UN CENTRE DE SERVICE APRÈS -VENTE AGRÉÉ PAR HITACHI.

5. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.

6. Liste des pièces de rechange

PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.32 Français ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et

des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD (1) Toile émeri (type à fixation rapide) (Grain : #80 (N° de code 310348) ........................... 1 (110 mm × 100 mm) (2) Sac à poussières (N° de code 323004) .............................................................................. 1 ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément 䡬 Toile émeri Taille Type N° de grain N° de code 4-1/2” × 5-1/2” AA60 310341 (114 mm × 140 mm) Type agrafe AA100 310342 AA150 310343 4-3/8” × 4” AA60 310344 (110 mm × 100 mm) Type Velcro AA100 310345 AA150 310346 AA60 310347 AA80 310348 4-3/8” × 4” Type à fixation rapide AA100 310349 (110 mm × 100 mm) AA120 310350 AA150 310351 AA180 310352 5” (125 mm) Type Velcro AA60 31035333 Français 䡬 Plateau en feutre de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N° de code 310354) 䡬 Plateau en mousse (type Velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N° de code 310355) 䡬 Plateau rond en caoutchouc de 5” (125 mm) (N° de code 310356) 䡬 Plaque perforée (N° de code 310340) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.34 Español

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : SV12SG

Catégorie : Ponceuse