CMCGG001 - Pistolet à colle Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCGG001 Craftsman au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Pistolet à colle |
| Alimentation | Électrique sans fil |
| Température de fonctionnement | Environ 190°C |
| Temps de chauffe | Environ 3 minutes |
| Capacité de la cartouche | Utilise des bâtons de colle de 11 mm de diamètre |
| Poids | Environ 0,5 kg |
| Utilisation recommandée | Idéal pour les projets de bricolage, réparations et travaux manuels |
| Maintenance | Nettoyer la buse après utilisation, ranger dans un endroit sec |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, éviter le contact avec la peau |
| Garantie | Vérifier les conditions de garantie auprès du fabricant |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMCGG001 Craftsman
Questions des utilisateurs sur CMCGG001 Craftsman
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à colle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCGG001 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCGG001 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMCGG001 Craftsman
Gâchette à vitesse variable
Bouton de verrouillage
Lampe de travail à DEL
Protection du ressort de sécurité du flexible
Bouchon du tube de graisse
Poignée du tube de graisse
Tige du tube de graisse
Ensemble du tube de graisse
Bouton de libération de la pile
Support de courroie d’épaule
Cavité du tube de graisse
Sélecteur de vitesse Fig. G
Détendeur de pression
Port de remplissage 1/8" NPT
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions : Symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre produit CRAFTSMAN, CMCGG001 est conçu pour distribuer du lubrifiant dans le cadre d’une utilisation grand public seulement. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.FRAnçAis
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
- Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
- Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
AVERTISSEMENT: La graisse et les lubrifiants
peuvent être inflammables. Ne pas exposer à la flamme ou à une source de chaleur. Respecter tous les avertissements et les instructions du fabricant de graisse et de lubrifiant. Règles de sécurité spécifiques supplémentaires pour les pistolets à graisse
- Des pièces de l’outil ou du flexible peuvent se briser ou casser en raison de la haute pression. Un risque de blessure grave peut survenir. Avant l’utilisation, inspectez toujours l’outil et le flexible en termes de dommages ou d’usure. Ne jamais utiliser l’outil si des pièces sont endommagées ou usées.
- Utilisez seulement un fil de remplacement des outils rechargeables flexibles approuvés. Tenez le flexible uniquement par la protection du ressort de sécurité du flexible afin d’éviter de graves blessures corporelles.
- Si le flexible fait un nœud ou est endommagé, une rupture peut intervenir et provoquer de graves blessures. Remplacez le flexible dès le premier signe d’usure, de nœud ou de dommage.
- Utilisez seulement la graisse recommandée dans ce manuel (consultez la rubrique Spécifications).
- Pour réduire le risque de blessure corporelle grave, n’utilisez pas le pistolet à graisse autour ou sur des pièces mobiles, mécanismes ou équipement en marche.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
AVERTISSEMENT: Risque d’injection ou de
blessure grave. La rupture de composants peut injecter de la graisse dans la peau ou les yeux, provoquant une blessure ou une infection grave. Ne pas traiter comme une simple coupure. Consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT: La sortie peut être à haute
pression. N’orientez pas la décharge vers vous ouautrui.
AVERTISSEMENT: Le pistolet à graisse peut
générer une haute pression ‑ jusqu’à 10000 PSI (690 bars). Portez toujours des gants pendant l’utilisation. Tenez les mains à l’écart de la partie en caoutchouc exposée du flexible. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
- Chargez les blocs‑piles seulement dans .
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
- Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
- Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... Coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)
.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez des protections auditives ..................... Lisez toute la documentation ..................... Ne pas exposer à la pluie les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.FRANÇAIS
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
- Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
de sécurité, les instructions et les symboles Le sceau RBRC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC
est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS
Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles.FRAnçAis
1. Tirez sur la poignée du tube de graisse
aussi loin qu’elle puisse aller puis fixez la tige du tube de graisse
dans la fente de retenue
en déplaçant la tige sur le côté. Vérifiez que la tige est placée dans la fente de façon sécuritaire pour éviter qu’elle ne s’en dégage. Installer la cartouche de graisse (Fig.A,I,G)
1. Tirez sur la poignée du tube de graisse
aussi loin qu’elle puisse aller puis fixez la tige du tube de graisse
dans la fente de retenue
en déplaçant la tige sur le côté. Vérifiez que la tige est placée dans la fente de façon sécuritaire pour éviter qu’elle ne s’en dégage.
2. Dévissez le tube de graisse
du pistolet à graisse
3. Retirez le bouchon en plastique de la cartouche de
graisse puis insérez-la, extrémité ouverte en premier, dans le tube de graisse
4. Retirez le joint à l’autre extrémité de la cartouche
5. Revissez l’ensemble du tube de graisse
dans lepistolet à graisse et vissez à fond.
6. Libérez la tige du tube de graisse
et repoussez-la lentement dans le tube.
, Fig.G) pour purger l’air éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la rubrique Purger les poches d’air. iMPORTAnT: Le pistolet à graisse perd son amorçage si le lubrifiant contient des poches d’air. Détendeur de pression (Fig.G) Le détendeur de pression
est réglé en usine pour détendre la pression au-delà de 10000 PSI (690 bars). La graisse qui sort du détendeur de pression indique une obstruction dans la fixation, la ligne ou le roulement. Ces conditions doivent être corrigées avant de continuer.
AVERTISSEMENT: Le pistolet à graisse peut
générer une pression élevée. Ne retirez pas et n’altérez pas le détendeur de pression. Cela peut produire une blessure grave. REMARQUE: Verrouillez toujours la gâchette
lorsque vous transportez ou entreposez l’outil afin d’éviter le démarrage involontaire.
2. Pour déverrouiller la gâchette
, appuyez sur le bouton de déverrouillage
depuis l’extrémité de l’icône déverrouillée comme illustré dans la Fig.F.
3. Appuyez sur la gâchette
pour mettre le moteur en marche.
4. Relâcher la gâchette éteint le moteur.
REMARQUE: La gâchette à vitesse variable vous donnera plus de polyvalence. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la sortie de graisse est élevée.
AVERTISSEMENT: Cet outil n’a aucune disposition
pour verrouiller le bouton en position Marche et il ne doit jamais être verrouillé à Marche d’aucune autre façon. Gâchette de vitesse variable (Fig. A, F) Bouton de verrouillage et gâchette Votre pistolet à graisse est équipé d’un bouton de verrouillage
Le bouton de déverrouillage
possède une icône verrouillée ou déverrouillée à l’une ou l’autre extrémité pour indiquer si la gâchette est verrouillée ou déverrouillée.
1. Pour verrouiller la gâchette
, appuyez sur le bouton de verrouillage depuis l’extrémité de l’icône verrouillée comme illustré dans la Fig.F. Lampe de travail DEL (Fig. E)
ATTENTION: Ne pas regarder dans la DEL. Cela peut causer une grave blessure oculaire. Lorsque l’outil est activé en appuyant sur la gâchette
la lampe de travail à DEL
s'allume automatiquement. La lampe de travail à DEL s'éteint 60 après avoir relâché lagâchette. Caractéristiques de l’outil CMCGG001 Tension V 20 Pression de sortie psi Vitesse 1 Vitesse 2
Type de graisse Jusqu'à NLGI #2 Capacité de graisse Vrac oz 16 Cartouche oz 14,5 Longueur de tuyau po 40 Poids (sans bloc-piles) lbs 7,6 longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou une table. REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers le plafond. VersaTrack™
Ne pas charger les piles pendant que le chargeur est suspendu au rail mural. LES CHARGEURS CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amples renseignements. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
Purger les poches d’air (Fig.A,G) IMPORTANT: Les poches d’air dans la graisse peuvent faire perdre l’amorçage du pistolet à graisse. Éliminez les poches d’air après chaque remplissage ou si le pistolet ne parvient pas à pomper la graisse:
1. Dévissez la vanne de purge
sans la retirer, jusqu’à ce que tout l’air se soit échappé.
provoquer des blessures graves. Utilisez uniquement des coupleurs basse pression.
ATTENTION: Le chargeur de la pompe de remplissage doit être correctement raccordé au port 1/8" NPT du pistolet à graisse. La pompe de remplissage est susceptible de ne pas fonctionner sir les composants sont incompatibles. Installer le coupleur basse pression (non fourni avec l'outil)
1. Revissez l’ensemble du tube de graisse
dans le pistolet à graisse et vissez à fond.
2. Tirez sur la poignée du tube de graisse
aussi loin qu’elle puisse aller puis fixez la tige du tube de graisse
dans la fente de retenue
en déplaçant la tige sur le côté. Vérifiez que la tige est placée dans la fente de façon sécuritaire pour éviter qu’elle ne s’en dégage.
3. Retirez le bouchon du port de remplissage 1/8" NPT
du port de remplissage.
4. Vissez le coupleur basse pression approprié sur le port de
remplissage 1/8" NPT
5. Libérez la tige du tube de graisse
et repoussez-la lentement dans le tube.
pour purger l’air éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la rubrique Purger les poches d’air. Remplissage de l’outil à partir de la pompe de remplissage basse pression (Fig.A,G, I—L)
1. Tirez lentement sur la poignée du tube de graisse
et tournez la tige jusqu’à ce qu’elle soit en place de façonsécuritaire. REMARQUE: Ne verrouillez pas la tige dans la fente deretenue
2. Connectez le raccord basse pression du pistolet à graisse
sur le raccord basse pression approprié de la pompe de remplissage. Ces raccords NE SE verrouillent PAS ensemble. Ceci pour éviter de remplir excessivement la cartouche du pistolet à graisse.
3. Remplissez jusqu’à ce que la tige soit sortie du tube de
graisse d’environ 8" (20cm). Ne pas trop remplir. Si la tige ne bouge pas pendant le remplissage, arrêtez le processus. Cela indique que la tige n’est pas raccordée au piston et qu’il est nécessaire de recommencer l’étape un avant de continuer.
4. Tournez la tige pour la libérer et repoussez-la
soigneusement dans le tube de graisse.
pour purger l’air éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la rubrique Purger les poches d’air. Remplir le pistolet à graisse à partir d’un contenant de vrac (Fig.A,G, I–L) Préparer le pistolet à graisse pour l’aspiration et le remplissage de la pompe de remplissage (Fig.A,H, I) REMARQUE: Assurez-vous que le pistolet à graisse est vide avant de commencer ce processus.
1. Dévissez le tube de graisse
2. Dévissez le bouchon du tube de graisse
et sortez la tige du tube de graisse
3. Avec le pouce et l’index, retournez le joint d’étanchéité en
de l’arrière vers l'avant. Consultez la Fig. J. REMARQUE: Le joint d’étanchéité ressemble à une coupe, qui doit s’ouvrir vers le carter du moteur (
, Fig.A) lorsqu’il est préparé pour l’aspiration et le remplissage de la pompe de remplissage.
4. Réinsérez la tige du tube de graisse
dans le tube degraisse
Remplissage par aspiration à partir d’un contenant de vrac (Fig.A,G, I–L)
1. Placez l’extrémité ouverte de l’ensemble du tube de
graisse dans le lubrifiant en vrac.
2. Tirez lentement en arrière la poignée du tube de
pour aspirer le lubrifiant dans le pistolet àgraisse. REMARQUE: Veillez à maintenir l’extrémité ouverte du tube de graisse suffisamment loin dans le lubrifiant pour éviter les poches d’air dans le tube de graisse.
3. Lorsque la tige du tube de graisse
est entièrement étendue, fixez la dans la fente de retenue
4. Retirez l’ensemble du tube du pistolet à graisse du
lubrifiant en vrac et essuyez l’excédent de graisse.
5. Revissez l’ensemble du tube du pistolet à graisse
dans le pistolet à graisse.
6. Libérez la tige du tube de graisse
et repoussez-la lentement dans le tube.
, Fig.G) pour purger l’air éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la rubrique Purger les poches d’air. Remplissage de la pompe de remplissage à partir d’un contenant de vrac (Fig.A,G, I–L) Cet outil est équipé d’un port de remplissage 1/8" NPT
, Fig.G) pour fixer un coupleur de remplissage à basse pression sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: Ne vissez jamais de coupleur
haute pression sur le port de remplissage 1/8" NPT du pistolet à graisse. Une pression excessive peut
2. Dévissez le tube de graisse
du pistolet à graisse etretirez-le.
3. Libérez doucement la poignée du tube de graisse
pour éjecter la cartouche vide du tube de graisse.FRANÇAIS
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. ENTRETIEN
Afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des pièces, des accessoires ou lors du remplissage de graisse. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Votre produit CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier de l’outil. Sélection de la vitesse (Fig.A) Le CMCGG001 possède deux réglages de vitesse pour plus de polyvalence. Vitesse 1, faible puissance/PSI élevé, est recommandé pour les applications de lubrification générales. Vitesse 2, haute puissance/faible Psi, est recommandée pour les applications qui n’exigent pas de PSI élevé, comme les roulements de grande dimension ou les zones de remplissage qui nécessitent une grande quantité de graisse. REMARQUE: Ne pas changer les vitesses lorsque l’outil fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse.
1. Pour sélectionner la vitesse 1 (faible puissance/PSI
élevé), éteignez l’outil et laissez-le s’arrêter. Glissez le sélecteur de vitesse
vers le haut en direction du carter moteur
2. Pour sélectionner la vitesse 2 (haute puissance/
faible PSI), éteignez l’outil et laissez-le s’arrêter. Glissez le sélecteur de vitesse
vers le bas en direction de lapoignée
REMARQUE: Si l’outil ne change pas de vitesses, assurez- vous que le sélecteur de vitesses est entièrement engagé en position de vitesse 1 ou vitesse 2. quantité correcte de graisse distribuée, libérez la gâchette et retirez le coupleur du raccord de graisse.
4. Si le coupleur ne se libère pas, il est possible qu'il
existe une pression résiduelle dans la ligne. Déplacer le coupleur d’un côté à l’autre peut libérer la pression résiduelle afin de pouvoir le retirer du coupleur.
5. Si le coupleur fuit excessivement ou ne tient pas sur le
raccord de graisse, il doit être remplacé. Utilisation du pistolet à graisse (Fig. A)
Pour diminuer le risque de blessure corporelle grave, maintenez toujours la poignée lorsque vous actionnez le pistolet à graisse ou que vous placez le flexible sur les raccords.
1. Pour actionner le pistolet à graisse, tenez-le par la
ou placez-le sur une surface stable, debout sur ses pieds en caoutchouc
en maintenant lapoignée.
2. En tenant le flexible par la protection du ressort de
sécurité du flexible
, raccordez le coupleur de graisse du flexible
ou un autre coupleur de graisse approprié sur le raccord de graisse à remplir.
3. Appuyez soigneusement sur la gâchette à vitesse variable
pour commencer le processus de remplissage. Une fois la Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.G)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé.
dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. Position appropriée des mains (Fig. M)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en prévision d’une réaction soudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la protection du ressort de sécurité du flexible
et l’autre main sur la poignée comme montré
comme illustré. FONCTIONNEMENT
Afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des pièces, des accessoires ou lors du remplissage de graisse. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
3. Débouchez le flexible
et appuyez sur la gâchette de vitesse variable
pendant 10 à 20secondes.
4. Si la graisse ne s’écoule pas par le flexible, recommencez
à partir de l’étape1. REMARQUE: Cet outil a été testé en usine, ce pourquoi il es possible qu’une petite quantité de graisse demeure dans le tube de graisse et le flexible. Il est conseillé de purge l’outil avec la marque de graisse à utiliser avant la premièreutilisation.FRANÇAIS
Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne peut supporter le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de suspension Versatrack™ sont bien serrées.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus de la tête ni suspendre d'autres objets au crochet de suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le Versatrack™ Trackwall à l’aide du crochet de suspension.
AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré
Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour le crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural Versatrack™, distancez les outils de façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire. IMPORTANT: Pour la fixation du crochet de suspension Versatrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack™ permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-pile et les accessoires.
ATTENTION: Tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural Versatrack™.
2. Fixez le crochet de suspension
sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à l’emplacement de montage
situé à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis
fournie. Ne pas utiliser une autre vis pour le faire.
3. REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour
utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. VersaTrack™ (Fig. O) Accessoire en option, vendu séparément.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé. Un crochet de Fixer et ajuster la courroie d’épaule (Fig. N) Accessoire optionnel
AVERTISSEMENT: La courroie d’épaule doit être
passée par‑dessus une seule épaule, en diagonale par rapport au corps. Voir la Fig N. Une courroie d’épaule est recommandée pour tous les outils dont le poids total dépasse 13lbs. (6 kg). (Le poids total inclut l’outil, l’accessoire et le bloc-pile.) Une courroie d’épaule est disponible pour un coût supplémentaire auprès de CRAFTSMAN sur www.craftsman.com ou en appelant au 1-888-331-4569, référence N769443. Fixez la courroie à l’outil comme illustré à la Fig. N et ajustez-la pour un équilibre et un soutien appropriés
AVERTISSEMENT: La courroie doit être passée par‑
dessus une seule épaule plutôt qu’en diagonale par rapport au corps. Voir la Fig N.
1. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule
sur le support de la courroie d’épaule
2. Réglez la courroie afin qu’elle passe sur votre épaule et
assure un équilibre et un soutien adéquats. Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN appelez au 1-888-331-4569. ACCESSOIRES DISPONIBLES CMCGGA001 Coupleur robuste pour pistolet à graisse 1/8" NPT CMCGGA002 Coupleur robuste, paquet de 3 pour pistolet à graisse 1/8" NPT CMCGGA003 Coupleur pour pistolet à graisse à angle droit CMCGGA004 Courroie d’épauleFRANÇAIS
Dépannage Problème Causes possibles Solutions possibles Impossible de tirer la tige en arrière Cumul de vide Dévissez la vanne de purge pour libérer le vide. Impossible de pousser la tige en avant Cumul de pression Dévissez la vanne de purge pour libérer la pression. La tige est connectée au piston Tournez la poignée du tube de graisse sur 90 degrés pour la dégager. Absence de graisse en appuyant sur la gâchette Le tube de graisse est vide Ajoutez de la graisse. Poches d’air dans le tube de graisse Consultez la rubrique Purger les poches d’air. La graisse sort par le détendeur de pression Le raccord Zerk est bloqué Déconnectez le coupleur du raccord, nettoyez le raccord zerk et le passage de la graisse. Le moteur ne tourne pas lorsque la gâchette est tirée Bloc-piles Vérifiez que la batterie est complètement chargée. La graisse fuit par l’arrière du tube de graisse Le joint d’étanchéité en caoutchouc est tourné dans le mauvais sens Consultez la rubrique Préparer le pistolet à graisse pour l’aspiration et le remplissage de la pompe de remplissage. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit. Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces., Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:
- SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
- Inscrivez-vous en ligne sur www.craftsman.com/registrationEsPAñOl
- La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
Notice Facile