Craftsman CMCE600 - Pistolet à colle

CMCE600 - Pistolet à colle Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCE600 Craftsman au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCE600 - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Pistolet à colle sans fil, tension de 20V, temps de chauffe rapide, capacité de 0,5 oz/min
Utilisation Idéal pour les projets de bricolage, réparations domestiques, et travaux d'artisanat
Maintenance et réparation Nettoyer la buse après chaque utilisation, vérifier régulièrement l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des gants de protection, éviter le contact direct avec la colle chaude
Informations générales Compatible avec les bâtons de colle standard de 0,43 pouces de diamètre

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCE600 Craftsman

Comment puis-je changer la cartouche de colle dans le Craftsman CMCE600 ?
Pour changer la cartouche de colle, dévissez le capuchon à l'arrière du pistolet, retirez l'ancienne cartouche, insérez la nouvelle cartouche en vous assurant qu'elle est bien en place, puis revissez le capuchon.
Pourquoi ma colle ne sort-elle pas du pistolet ?
Si la colle ne sort pas, vérifiez si la cartouche est correctement insérée et si le piston est bien enfoncé. Assurez-vous également que la buse n'est pas obstruée.
Quelle est la température de fonctionnement du Craftsman CMCE600 ?
Le Craftsman CMCE600 fonctionne à une température d'environ 190 °C pour fondre la colle.
Comment nettoyer le pistolet à colle après utilisation ?
Laissez le pistolet refroidir, puis retirez la cartouche de colle. Nettoyez la buse avec un chiffon sec ou une brosse pour enlever les résidus de colle.
Le pistolet à colle fonctionne-t-il avec toutes les types de colle ?
Le Craftsman CMCE600 est conçu pour fonctionner avec des cartouches de colle standard. Évitez d'utiliser des colles qui ne sont pas compatibles, car cela peut endommager l'appareil.
Que faire si le pistolet à colle surchauffe ?
Si le pistolet surchauffe, débranchez-le immédiatement et laissez-le refroidir. Ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas atteint une température sécuritaire.
Quelle est la garantie du Craftsman CMCE600 ?
Le Craftsman CMCE600 est généralement couvert par une garantie limitée de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez les détails de votre achat.
Comment stocker le pistolet à colle correctement ?
Pour un stockage adéquat, débranchez le pistolet, retirez la cartouche de colle, et rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri des enfants.
Est-ce que le pistolet à colle est rechargeable ?
Oui, le Craftsman CMCE600 est rechargeable. Assurez-vous d'utiliser le chargeur fourni pour éviter d'endommager la batterie.

Questions des utilisateurs sur CMCE600 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pistolet à colle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCE600 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCE600 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCE600 Craftsman

Verrouillage de la gâchette

Cadran de vitesse variable

Poignée de la tige de piston

Bouton de libération du bloc-piles

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions : symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER : indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre CRAFTSMAN, CMCE600 est conçu pour un usage domestique privé seulement. Le CMCE600 accepte les cartouches de 10-10.5 oz. (300-310 ml). nE PAs l’utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRAnçAis

Renseignements de sécurité supplémentaires

électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.

de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité homologué, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour graisser les particules microscopiques des cavités de tube.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la poussière statique et en suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont à proximité.
  • Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir la pièce de travail d’une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et une blessure.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
  • Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Le contact avec un câble «sous tension» rendra aussi les pièces métalliques exposées de l’outil «sous tension» et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
  • Tenez les mains hors du piston et de la zone de la tige du piston du distributeur de mastic/adhésif. Les doigts peuvent être écrasés entre le support de tube et le piston.
  • En utilisant le distributeur de mastic/adhésif en hauteur, ne laissez pas la tige du piston sur le passage de vos yeux ou de votre tête. La tige du piston peut glisser en arrière en direction de l’utilisateur. Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez le distributeur de mastic/adhésif.
  • Travaillez toujours dans une zone correctement aérée et portez une protection respiratoire appropriée si nécessaire. Les émanations de certains mastics et adhésifs peuvent être toxiques.
  • Éteignez l’outil et débranchez le bloc‑piles avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant d’effectuer des réglages ou lorsque vous effectuez des réparations. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
  • Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle en votre possession. Les accessoires pouvant être adéquats pour un outil pourraient être dangereux si utilisés sur un autre outil. L'utilisation d'accessoires inappropriés pourrait présenter un danger de blessures.
  • Verrouillez la gâchette en position ARRÊT lorsque l’outil n’est pas utilisé pour éviter la libération accidentelle de matière.
  • Veillez à ne pas mettre de mastic ou d’adhésif sur les points de contact du bloc‑piles.
  • Lisez et respectez toujours les instructions du fabricant concernant le mastic ou l’adhésif. Ne pas le faire peut entraîner une blessure corporelle.
  • Ne pas utiliser pour la préparation alimentaire. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis

blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.

  • Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une

Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.FRANÇAIS

Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.

  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge ou calibrage américain normalisé des fils) Plus de Pas plus
  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Le sceau RBRC

Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC

est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Instructions de nettoyage du bloc-piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes. rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser

son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.

  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.B, C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles

.Vert clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyantFRAnçAis

REMARQUE: «1» est le réglage le plus bas (plus lent) et 6 est le réglage le plus élevé (plus rapide). Gâchette (Fig.H)

1. Appuyez sur la gâchette

pour mettre l'outil en marche.

2. Relâchez la gâchette pour éteindre l’outil.

Verrouillage de la gâchette (Fig.A, H) Votre outil est équipé d’un verrouillage de la gâchette

comme protection contre la libération accidentelle de matière.

1. Pour verrouiller la gâchette, poussez le verrouillage

vers le haut. L'outil ne fonctionne pas avec la gâchette en position verrouillée.

2. Pour déverrouiller la gâchette, poussez le verrouillage

vers le bas. Support de cartouche rotatif (Fig.I) Le support de cartouche

tourne à 360˚ pour appliquer la matière sous tous les angles. Poignée de la tige de piston (Fig.A)

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de

blessure corporelle grave, NE PAS utiliser la poignée de la tige de piston comme crochet pour suspendre des objets. La poignée de la tige de piston

peut être utilisée pour suspendre l’outil à un emplacement stable lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le stocker. Pour régler la tige de piston (Fig.A)

1. Pour régler manuellement la tige du piston

, poussez ou tirez la poignée de la tige de piston

dans la position voulue. Pour insérer la matière Support de cartouche (Fig.A, H, I, K) REMARQUE: La matière laissée dans le support de cartouche peut sécher sans attention de votre part. Suivez les recommandations du fabricant lorsque vous utilisez du mastic ou de l’adhésif.

1. Assurez-vous que le piston utilisé correspond à la matière.

REMARQUE: L’utilisation d’un piston inadapté peut faire exploser le contenant de la matière lors de l’utilisation, endommageant le support de cartouche et/ou le pistolet à mastic.

2. Utilisez le verrouillage de la gâchette

pour verrouiller cette dernière

3. Coupez le mastic/l’adhésif du tube à l’extrémité de la buse.

REMARQUE: Les ouvertures de buse de petite taille nécessitent plus de force pour pousser la matière, affectant éventuellement l’autonomie du bloc-piles.

4. Brisez le joint d’étanchéité du tube de mastic ou de la

buse de la matière à l’aide du poinçon

situé sous le support de cartouche. AVIS: Si le joint d’étanchéité interne n’est pas brisé, la matière peut être forcée à sortir par l’arrière du tube et endommager l’outil. Position correcte des mains (Fig. H)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision d’une réaction soudaine. Position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale

comme illustré à la Fig H. Cadran de vitesses variables (Fig. )G) Le débit de la matière est contrôlé par le cadran de vitesses variables

en fonction des différentesapplications.

  • Choisissez une vitesse en tournant le cadran sur la vitesse souhaitée. Installation et retrait du bloc-piles (Fig.A)

AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en

position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé.

dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché.

2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton

et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou une table. REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers le plafond. VersaTrack™

AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant

que le chargeur est suspendu au rail mural. Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amples renseignements. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactezCRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569. Nettoyage (Fig. A)

AVERTISSEMENT: Soufflez la saleté et la poussière du

boîtier principal avec de l’air sec aussi souvent que vous voyez la saleté s'accumule à l’intérieur et autour des fentes de ventilation. Portez une protection approuvée pour les yeux et un masque antipoussières.

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de solvant ou

d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger de pièce de l’outil dans un liquide. AVIS: La matière laissée dans le support de cartouche/ saucisson peut sécher sans attention de votre part. Ne tentez pas de distribuer la matière dans ces conditions. Suivez les recommandations du fabricant de l’adhésif lorsque vous utilisez du mastic ou de l’adhésif pour réduire le risque de dommages matériels. Pour nettoyer le support de cartouche, suivez les recommandations du fabricant de l’adhésif en termes de nettoyage de la matière sur la buse, le piston et la tige de piston. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension n’est pas

fait pour attacher ou fixer l’outil à une personne ou un objet durant l’utilisation en position élevée. L’outil CMCE600 est doté d’un crochet de suspension pratique

qui permet de l’accrocher sur une structure stable appropriée entre les utilisations. Ganse de suspension (Fig.A)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire de blessure

corporelle grave, ne pas utiliser le crochet de suspension de l’outil pour suspendre l’outil à partir de votre corps. NE PAS utiliser le crochet de suspension pour attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou suspendre des objets à partir du crochet de suspension.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de

blessure due à la chute de l’outil sur les utilisateurs ou les passants, assurez‑vous qu’elle est soutenue de façon sécuritaire lorsque le crochet de suspension est utilisé ou repose dans un endroit sécuritaire et stable lorsqu’il n’est pas utilisé. Assurez‑vous de maintenir la zone au‑dessous dégagée afin réduire le risque de chute de l’outil et de heurter quelqu’un ou quelque chose dessous. Protection électronique contre la surcharge L'outil CMCE600 est doté d’une fonction de protection électronique contre la surcharge. Si une pression excessive est appliquée au tube, l’outil s’éteint. Cela contribue à éviter d’endommager l’outil et le tube de mastic ou de matière. Si l’outil s’éteint, assurez-vous que:

1. L’extrémité de la buse de mastic ou de matière

2. Le joint d’étanchéité intérieur du tube de mastic ou de

3. La matière durcie est éliminée de la buse.

4. Le tube de mastic ou de matière n’est pas

5. La tige du piston

est exempte de mastic ou de matières adhésives.

6. Relâchez la gâchette

et appuyez à nouveau sur la gâchette

pour réinitialiser l’outil.

7. Si l’outil s’éteint encore, déplacez le cadran de vitesses

en position centrale et appuyez encore sur la gâchette

. Si l’outil persiste à s’éteindre, essayez un autre tube de mastic ou de matière ou apportez l’outil à un centre de service agréé. AVIS: Tenez la tige du piston, le support de cartouche et la cartouche exempts de matière. Rétracter une tige de piston recouverte de matière séchée peut endommager les pièces internes de l’outil et provoquer un mauvais alignement du tube.

5. Tenez fermement l’outil et tirez la poignée de la tige

en arrière pour permettre au tube de mastic/matière de s’installer à l’intérieur du support de cartouche

6. Insérez le tube de mastic/matière avec la buse orientée

vers l’avant de l’outil.

7. Poussez la poignée de la tige du piston

vers l’avant jusqu’à ce que le piston

se trouve contre letube.

8. Tournez le support de cartouche selon l’angle voulu.

9. Lorsque vous êtes prêt à distribuer, appuyez sur la

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site https:// www.craftsman.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: Service à la clientèle chez CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-888-331-4569. AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur la garantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569 pour un remplacement gratuit. Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez-vous en ligne sur www.craftsman.com/registration

Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et

la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. VersaTrack™ (Fig. K) Accessoire en option, vendu séparément.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures

graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé. Un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne peut supporter le poids de l’outil.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de

blessures graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de suspension Versatrack™ sont bien serrées.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus de la tête ni suspendre d'autres objets au crochet de suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le Versatrack™ Trackwall à l’aide du crochet de suspension.

AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré

Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.

AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le poids de l'outil

ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour le crochet Versatrack™ sélectionné.

AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets

sur un rail mural Versatrack™, distancez les outils de façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire. IMPORTANT: Pour la fixation du crochet de suspension Versatrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack™ permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural Versatrack™.

1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-pile et les accessoires.

ATTENTION: Tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural Versatrack™.

2. Fixez le crochet de suspension

sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à l’emplacement de montage

situé à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis

fournie. Ne pas utiliser une autre vis pour le faire.

3. REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour

utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCE600

Catégorie : Pistolet à colle