PORI Aqua II - Poêle ORANIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PORI Aqua II ORANIER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poêle à bois avec système de combustion avancé |
|---|---|
| Puissance nominale | 7 kW |
| Rendement énergétique | 80% |
| Dimensions (L x P x H) | 600 x 400 x 900 mm |
| Poids | 120 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 30 litres |
| Type de combustible | Bois |
| Utilisation | Chauffage d'appoint ou principal pour les espaces de vie |
| Entretien | Nettoyage régulier du foyer et des conduits de fumée |
| Réparation | Pièces de rechange disponibles auprès du fabricant |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité anti-surchauffe |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, installation par un professionnel recommandée |
FOIRE AUX QUESTIONS - PORI Aqua II ORANIER
Questions des utilisateurs sur PORI Aqua II ORANIER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PORI Aqua II - ORANIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PORI Aqua II de la marque ORANIER.
MODE D'EMPLOI PORI Aqua II ORANIER
ORANIER Sando 60 II 293 8297 000 · 2054 Bedienungs- und Montageanleitung für Pelletofen Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à granulés D CHAT
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II Table des matières F Table des matières
1. Explication des symboles, emballage de transport
et protection de l’environnement 48
1.3 Protection de l’environnement 49
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité 50
2.2 Utilisation conforme 50
2.3 Consignes de sécurité 50
2.4 Qualité du combustible 53
2.5 Exclusion de responsabilité 54
2.6 Utilisation non conforme 54
2.7 Textes réglementaires 54
3. Information produit et éléments de commande 55
3.3 Porte de la chambre de combustion 57
4.3 Pièces de rechange d’origine 58
4.4 Description de l’appareil 58
4.5 Caractéristiques techniques 59
4.6 Croquis / Dimensions 59
5. Conduit des fumées et apport d’air extérieur 60
5.1 Calcul de dimensionnement du conduit
5.2 Raccordement au conduit des fumées 60
5.3 Alimentation en air extérieur de combustion
5.3.1 Modification de l‘appareil en vue d‘un
raccordement pour un apport d‘air de combus- tion externe par l‘arrière indépendant 62
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil 64
6.1 Sonde de température ambiante 64
6.2 Pieds réglables en hauteur 64
6.4 Choix du lieu d’installation 65
6.5 Raccordements électriques 66
6.5.1 Raccordement « Demande externe» 66
6.7 Réalimentation en granulés 67
6.8 Adapter l’appareil aux conditions ambiantes 68
6.9 Démontage des éléments de l’habillage 69
6.9.1 Démontage des panneaux latéraux 69
6.9.2 Démontage de la plaque supérieure 70
6.9.3 Démontage du panneau arrière 70
7. Unité de commande « WiKey » 71
7.1 Vue d‘ensemble de l‘unité de commande
7.2 Achage « Statut de l‘appareil » 71
7.3 Achage « Service » 71
8.2 Dysfonctionnement (Défaut) 72
8.4 Température-cible 73
8.5 Autres opérations de commande 73
9. Wi-Fi (en option) 74
9.1 « Oranier smartCon App » 74
9.2 Apprentissage de l‘unité de commande
9.3 Réinitialiser l‘unité de commande « WiKey » 75
10. Fonctionnement de l’appareil 76
10.2 Allumage des granulés 76
10.3 Phase de stabilisation 77
10.4 Fonctionnement (En chaue) 77
10.5 Phase de nettoyage 77
10.6 Phase d’extinction 77
10.7 Réglages de combustion (« Recette »
11. Nettoyage et entretien 78
12.1 Opérations générales de nettoyage 81
12.2 Nettoyage des conduites d‘air de
12.3 Contrôle de la chambre de combustion 83
12.4 Nettoyage des conduits d’évacuation des
12.5 Nettoyage du ventilateur d’extraction 84
12.6 Nettoyage du réservoir à granulés et de la
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II Table des matières F
12.7 Nettoyage du conduit qui relie le poêle au
conduit des fumées 85
13. Messages d‘erreur et de dysfonctionnement 86
13.1 Réinitialiser le limiteur de température de
sécurité « STB » en cas de message d‘erreur « Er01 » 88
13.2 Remédier aux dysfonctionnements 89
17. Déclaration de performances 97
18. Déclaration de conformité UE 98
20. Label énergétique et che produit
selon les normes UE 99
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
1. Explication des symboles, emballage de transport, protection de l’environnement
1. Explication des symboles, emballage de trans-
port, protection de l’environnement
1.1 Explication des symboles
Mises en garde Les mises en garde qui figurent dans le texte sont signalées par un triangle de signalisa- tion comportant un point d’exclamation. Des mots-clés indiquent également le type et la gravité des conséquences qui surviendront si les mesures de prévention du danger ne sont pas respectées. Dans le cas des dangers dus au courant élec- trique, le triangle de signalisation avec point d’exclamation est remplacé par un triangle de signalisation comportant un éclair. Les termes de signalisation suivants peuvent être utilisés dans le présent document: RECOMMANDATION désigne un risque de dommages matériels. PRUDENCE désigne un risque de dommages corporels de gravité moyenne ou légère. AVERTISSEMENT désigne un risque de dommages corporels très graves voire mortels. DANGER signifie que des dommages corporels très graves ou mortels vont se produire. Les informations importantes qui ne contiennent au- cune indication de dangers matériels ou corporels sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont sé- parées du reste du texte par une ligne supérieure et une ligne inférieure. Informations importantes Symbole Signification
Indique un endroit du document Énumération/Liste
Énumération/Liste (2e niveau)
1.2 Emballage de transport
Retrait de l’emballage de transport Pour garantir la sécurité du transport, l’appareil est vissé à la palette de transport et est de plus protégé par une caisse en bois placée sur la palette de transport. Cette caisse en bois doit être démontée à l’aide d’outils appropriés. Veillez à ne pas endommager l’appareil lors de ce démontage!
1.2 Emballage de transport
Retrait de l’emballage de transport Pour garantir la sécurité du transport, l’appareil est vissé à la palette de transport. Pour détacher l‘appareil de sa palette de transport, il faut dévisser au total trois plaquettes de fixation : deux sur les pieds avant de l‘appareil et une sur l‘arrière. Pour retirer les deux plaquettes de fixation avant, il faut desserrer et retirer deux vis par plaquette. Pour retirer la plaquette de fixation arrière, desserrez et retirez les quatre vis qui fixent cette plaquette à la palette. Desserrez et retirez également les deux vis qui fixent la plaquette de support arrière à l‘appareil (sur l‘illustration ci-dessous, ces deux vis sont cachées par le panneau arrière de l‘appareil. Leur position est marquée par les cercles). RECOMMANDATION : En cas de situations de transport prévisible- ment difficiles, démontez éventuellement les éléments lourds de l‘habillage. Pour une meilleure compréhen- sion, veuillez consultez notre vi- déo explicative. Pour cela, veuillez scanner le QR Code ci-contre avec votre smartphone ou votre tablette.49
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
1. Explication des symboles, emballage de transport, protection de l’environnement
1.3 Protection de l’environnement
Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil contre les risques de dommages pendant le transport. Les matériaux d’emballage sont sélectionnés selon des critères écologiques et de traitement de déchets et sont donc recyclables. Les éléments en bois de l’emballage se composent de résineux secs et non traités qui peuvent être éliminés avec les déchets résiduels ou dans un centre de recyclage et de valorisation des déchets. Nous recommandons de couper en conséquence les éléments en bois de l’emballage. Le recyclage des autres éléments de l’emballage (bandes d’emballage, sachets PE, etc.) permet l’économie de matières pre- mières et réduit la quantité de déchets. En général, votre revendeur reprend ces éléments d’emballage. Si vous éliminez par vous-même les éléments de l’emballage, veuil- lez demander l’adresse du centre de retraitement et de recyclage le plus proche ! Élimination des piles usagées Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les piles usagées doivent être jetées dans les systèmes de collecte locaux. Élimination de l‘apppareil en fin de vie Si l‘appareil doit être éliminé dans son intégralité, veuillez vous adresser aux entreprises locales d‘élimination des déchets. La majeure partie des composants de l‘appareil peut être réutilisée (recyclée) en raison des principaux matériaux utilisés, à savoir la tôle d‘acier ou la fonte. Pour un aperçu des matériaux utilisés pour les différents compo- sants de l‘appareil et leur élimination, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Composants de l‘appareil Matériau Démontage Élimination Habillage du foyer Vermiculite Retirer Déchets résiduels Chamotte blanche Retirer Déchets résiduels Vitre Vitrocéramique Desserrer les vis de maintien Déchets de construction Joints d‘étanchéité Fibre de verre Décoller ou desserrer les vis Fibres minérales artificielles (KMF) : se renseigner sur les possibilités d‘élimination locales Habillage en pierre Pierre naturelle Desserrer les vis de maintien Déchets de construction Habillage con-Stone Béton léger Desserrer les vis de maintien Déchets de construction Corps de l‘appareil Tôle d‘acier - Déchets métalliques Porte(s) de l‘appareil Fonte Desserrer les vis de fixation Déchets métalliques Tôle d‘acier Desserrer les vis de fixation Déchets métalliques Autres composants métalliques Métal Desserrer les vis de fixation Déchets métalliques Composants électriques ou électroniques - Desserrer les vis de fixation Système de reprise des appareils électriques usagés50
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité
RECOMMANDATION: Cet appareil est homologué uniquement pour le chauffage d’une pièce unique conformé- ment aux directives en vigueur et ne doit pas être utilisé comme unique source de chauffa- gepour l‘ensemble d‘une unité d‘habitation.
2.2 Utilisation conforme
Contrairement aux chaudières à granulés, à mazout ou à gaz pour chauffage central, un poêle à granulés est un poêle « à chargement automatique équipé d’un réservoir journalier» . Contrairement aux chaudières pour chauffage central, ce type d‘appareil a été conçu pour un fonctionnement intermittent et doit donc répondre à d‘autres exigences, notamment en termes d‘émissions, de pertes et de durabilité. Une utilisation similaire à celle d‘une chaudière de chauffage cen- tral, servant de chauffage unique ou quasiment unique pour une unité d‘habitation complète n‘est donc pas autorisée pour ce genre d‘appareil. L‘appareil n‘est autorisé que pour le chauffage de pièces d‘habitation. Son installation dans un garage, dans des locaux humides ou en plein air est formellement interdite. Les prescriptions d’installation et d’utilisation indiquées dans le présent manuel sont susceptibles de différer tout ou partie des réglementations locales ou officielles. Dans ce cas, les réglementations officielles prévalent! Les graphiques fournis dans ce manuel ne sont pas à l’échelle et servent seulement d’illustrations. Pour cet appareil, nous autorisons uniquement la combus- tion de granulés conformes à la norme EN 17225-2 (classe A1), EN plus (classe A1) ou DIN 51731, DIN Plus, ÖNORM M7135. L’utilisation d’autres combustibles est interdite! Ne faites jamais brûler des déchets ou des produits résiduaires solides ou liquides dans l’appareil! Pour fonctionner, l’appareil doit être branché en permanence sur une prise de tension secteur correctement installée à l’aide du câble d’alimentation fourni. L’appareil doit être utilisé uniquement avec le câble d’alimentation fourni « Europe CEE». Pour garantir durablement son bon fonctionnement, l’appareil doit être correctement installé, utilisé, nettoyé et entretenu. Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation du poêle et fait partie intégrante du produit. Conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage. L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utilisateur d’un poêle à granulés est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel. Le non-respect des instructions et mises en garde qui figurent dans ce manuel entraînera l’annulation immédiate de la garantie. Merci de votre compréhension !
2.3 Consignes de sécurité
(Valables également en cas de fonctionnement avec smartCon) AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures dus à des pièces chaudes de l’appareil L’appareil pouvant également être utilisé en mode automatique et sa maintenance pouvant être eectuée à distance par un professionnel, il est possible que l’appareil entre en service en votre absence et sans surveillance. Des mesures de sécurité particulières doivent donc être respectées! Ne recouvrez jamais l’appareil! Respectez toujours impérativement les dis- tances de sécurité par rapport aux matériaux et objets facilement inammables! Risque très élevé d’incendie en cas de non-respect des consignes de sécurité! PRUDENCE ! Risques de brûlures dus à des pièces chaudes de l’appareil Pendant le fonctionnement du poêle, les sur- faces, la porte de la chambre de combustion, le conduit de raccordement et la vitre sont très chauds. Sécurité produit Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites que sous surveillance ou après qu‘ils aient été instruits sur l‘utilisation de l‘appareil et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être confiés à des enfants sans sur- veillance. Cet appareil a été conçu et construit en fonction des technologies les plus récentes et dans le respect des consignes de sécurité en vigueur. Il n’est cependant pas impossible que des dommages cor- porels ou matériels puissent survenir pendant le fonctionnement. Gardez donc constamment à l’esprit les consignes de sécuri- té et soyez toujours conscient des éventuels dangers pendant l’utilisation de l’appareil; utilisez-le uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu et veillez à ce qu’il soit toujours intact et en parfait état! ► Assurez-vous que l’installateur de votre appareil vous a bien délivré les documents techniques de l’appareil ainsi que tous les accessoires.51
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité
► Faites configurer et régler le nouvel appareil installé par un technicien compétent de manière à garantir le fonction- nement le plus fiable et le plus efficient possible. Conduite à tenir en cas d’urgence Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Si ceci est possible sans menace de votre propre sécurité: ► Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre. ► Mettez immédiatement l’appareil hors service! Pour cela, actionnez uniquement la touche « ON/OFF » de l’unité de commande « WiKey » (14) (➔ Chapitre 7.1 Unité de commande « WiKey » ! AVERTISSEMENT ! Ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appareil, ni en tirant la fiche secteur, ni en actionnant l’interrupteur d’alimentation (19). Le fonctionnement du ventilateur d’extrac- tion (21) doit être absolument garanti! AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Ne jamais jeter d’eau pour éteindre un feu de cheminée ! Appelez tout de suite les pom- piers ! Risque d’incendie La combustion des granulés génère de l’énergie calorifique qui fait chauffer les surfaces du poêle comme celles d’un poêle à bois traditionnel. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie Une réalimentation de l‘appareil effectuée directement à partir d‘un sac de granulés n‘est autorisée que lorsque l‘appareil est éteint et complètement refroidi ! ► Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la porte de la chambre de combustion (2b) ou le couvercle du réservoir de granulés (11) est ouvert(e); des étincelles et des flammes pourraient s‘en échapper et des fumées toxiques risqueraient de se ré- pandre dans la zone d’installation de l’appareil. ► Ne posez jamais de matériaux ou liquides inflammables sur l’appareil ou à proximité immédiate de celui-ci. ► Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximité de la porte du foyer. ► Lors de l‘installation de l‘appareil, veillez à respecter les distances de sécurité en vigueur. Danger dû à une alimentation en air frais insuffisante ► Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la pièce d’installation quand l’appareil est en fonctionnement. Il en est de même pour son fonctionnement parallèle avec d’autres appareils générateurs de chaleur. Dégâts dus à des erreurs de manipulation Des erreurs d’utilisation peuvent entrainer des dommages person- nels et/ou matériels ! AVERTISSEMENT ! Risque d‘asphyxie dû à l‘échappement de fumées toxiques L’appareil ne doit être utilisé que lorsque la porte de la chambre de combustion (2b) est fermée et verrouillée! ► Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appa- reil et ne l’utilisent pas sans surveillance. ► Veuillez vous assurer que l’appareil n’est utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l’utiliser de manière conforme et adéquate. ► N’utilisez que les combustibles recommandés dans les limites quantitatives prescrites. ► Pour l’allumage, n’utilisez jamais de liquides inammables (essence, alcool, etc.) ! ► N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu dans la chambre de combustion! Conditions préalables, installation et première mise en service Le fonctionnement de l’appareil est soumis à des règles et consi- gnes de sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles. ► L’appareil doit être installé conformément aux spécifications des normes en vigueur et agréé par un professionnel qualifié. ► La première mise en service doit être effectuée par une entre- prise spécialisée formée à cet effet, un technicien, un par- tenaire de service ou par ORANIER. La première mise en service doit être consignée dans le carnet d‘entretien. Risques de brûlures dus à des pièces chaudes de l’appareil! Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, la porte de la chambre de combustion (2b), les éléments de commande, la vitre et les tuyaux sont très chauds. ► Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité de l’appareil en marche ! PRUDENCE ! Risque de brûlures Certains éléments du poêle sont très chauds lorsqu’il est en service. Utilisez impérativement des gants de protection si vous avez à toucher des éléments de l‘appareil en marche!52
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité
Conduite à tenir en cas d’urgence Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Si ceci est possible sans menace de votre propre sécurité: ► Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre. ► Mettez immédiatement l’appareil hors service! Pour cela, actionnez uniquement la touche « ON/OFF » (23) de l’unité de commande « WiKey » (19) (➔ Chapitre 7.1 Unité de commande « WiKey » ! AVERTISSEMENT ! Ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appareil, ni en tirant la fiche secteur, ni en actionnant l’interrupteur d’alimentation (25). Le fonctionnement du ventilateur d’extrac- tion (31) doit être absolument garanti! AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Ne jamais jeter d’eau pour éteindre un feu de cheminée ! Appelez tout de suite les pom- piers ! Risque d’incendie La combustion des granulés génère de l’énergie calorifique qui fait chauffer les surfaces du poêle comme celles d’un poêle à bois traditionnel. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie Une réalimentation de l‘appareil effectuée directement à partir d‘un sac de granulés n‘est autorisée que lorsque l‘appareil est éteint et complètement refroidi ! ► Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la porte de la chambre de combustion (2) ou le couvercle du réservoir de granulés (10) est ouvert(e); des étincelles et des flammes pourraient s‘en échapper et des fumées toxiques risqueraient de se ré- pandre dans la zone d’installation de l’appareil. Pour cette raison, l‘appareil est équipé d‘un système de sur- veillance de la différence de pression qui interrompt l‘alimen- tation en granulés en cas d‘ouverture trop longue de la porte et qui fait passer l’appareil en mode « Extinction» avec messa- ge d‘erreur. ► Ne posez jamais de matériaux ou liquides inflammables sur l’appareil ou à proximité immédiate de celui-ci. ► Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximité de la porte du foyer. ► Lors de l‘installation de l‘appareil, veillez à respecter les distances de sécurité en vigueur. Danger dû à une alimentation en air frais insuffisante ► Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la pièce d’installation quand l’appareil est en fonctionnement. Il en est de même pour son fonctionnement parallèle avec d’autres appareils générateurs de chaleur. Dégâts dus à des erreurs de manipulation Des erreurs d’utilisation peuvent entrainer des dommages person- nels et/ou matériels ! AVERTISSEMENT ! Risque d‘asphyxie dû à l‘échappement de fumées toxiques L’appareil ne doit être utilisé que lorsque la porte de la chambre de combustion (2) est fermée et verrouillée! ► Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appa- reil et ne l’utilisent pas sans surveillance. ► Veuillez vous assurer que l’appareil n’est utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l’utiliser de manière conforme et adéquate. ► N’utilisez que les combustibles recommandés dans les limites quantitatives prescrites. ► Pour l’allumage, n’utilisez jamais de liquides inammables (essence, alcool, etc.) ! ► N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu dans la chambre de combustion! Conditions préalables, installation et première mise en service Le fonctionnement de l’appareil est soumis à des règles et consi- gnes de sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles. ► L’appareil doit être installé conformément aux spécifications des normes en vigueur. Veuillez avoir recours à un pro- fessionnel qualifié. ► La première mise en service doit être effectuée par une entre- prise spécialisée formée à cet effet, un technicien, un par- tenaire de service ou par ORANIER. La première mise en service doit être consignée dans le carnet d‘entretien. Risques de brûlures dus à des pièces chaudes de l’appareil! Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, la porte de la chambre de combustion (2), les éléments de commande, la vitre et les tuyaux sont très chauds. ► Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité de l’appareil en marche ! PRUDENCE ! Risque de brûlures Certains éléments du poêle sont très chauds lorsqu’il est en service. Utilisez impérativement des gants de protection si vous avez à toucher des éléments de l‘appareil en marche!53
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité
Nettoyage, maintenance et élimination des dysfonction- nements ► Veuillez nettoyer régulièrement l’appareil. ► Pour garantir un fonctionnement durable, sûr et fiable de votre poêle à granulés, une maintenance de l‘appareil doit être régulièrement effectuée par un technicien qualifié. Les opérations de maintenance doivent être consignées dans le carnet d‘entretien (➔ Chapitre 12 « Maintenance » ). ► Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine ORANIER ainsi que les accessoires originaux de notre marque. Risque d’électrocution DANGER ! Danger de mort par électrocution Lorsqu’on retire des pièces d’habillage de l’appareil, des éléments conducteurs de cou- rant sont mis à nus: ► Avant chaque ouverture de l’habillage de l’appareil, couper impérativement l’alimen- tation électrique de l’appareil. Les opérations à effectuer sur des pièces conductrices de courant doivent être con- fiées uniquement à des spécialistes agréés. Comportement de l’appareil en cas de panne de courant Le comportement de l‘appareil dépend de la durée de la panne de courant. - Après une panne de courant de moins de 60 sec., l‘appareil reprend son fonctionnement normalement. - Si la panne de courant dure de 60 sec. à 5 min., l’appareil entre en phase de « Récupération allumage ». - Si la panne de courant dure plus de 5 minutes, l‘erreur « Er15 » s‘affiche et l‘appareil entre en phase d‘extinction. AVERTISSEMENT ! Risque d‘asphyxie dû à l‘échappement de fumées toxiques Pendant et après une panne de courant, la porte de la chambre de combustion (2b) et le couvercle du réservoir à granulés (11) doivent être maintenus fermés.
2.4 Qualité du combustible
RECOMMANDATION: Faites brûler uniquement des granulés dans l’appareil. L’utilisation d’autres combustibles est interdite ! Ne faites jamais brûler des dé- chets ou des produits résiduaires dans l’appareil ! RECOMMANDATION : Utlilisez uniquement les produits vendus en sacs. Les produits vendus en vrac ne sont pas autorisés (taux de poussière élevé, longueur des granulés, film protecteur gras) ! Les granulés se composent de bois naturel et sont compressés uniquement par forte pression et sans agent liant. Les critères à remplir par le combustible autorisé sont définis dans les normes EN 17225-2, (classe A1), EN plus (classe A1) ou DIN Plus, ÖNORM M7135. Caractéristiques des granulés (norme EN 17225-2 classe A1) Longueur: 10 - 30 mm* Diamètre: 6 mm Masse volumique apparente: 650 kg/m
Pouvoir calorifique: > 5 kWh/kg Humidité résiduelle: < 10 % Taux de cendres: < 0,5 % Densité: 1,12 kg/dm
*) L’utilisation de granulés plus longs risquerait de bloquer la vis sans fin! Même si l’emballage des granulés porte l’inscription « DIN Plus», il n’est pas impossible que ces granulés ne soient pas conformes à cette norme. Les granulés de mauvaise qualité se caractérisent no- tamment par un manque de solidité et un taux impor- tant de sciures. Si le comportement d’allumage ou de combustion du poêle laisse à désirer, essayez d’utiliser des granulés d’une autre qualité. Pour garantir la bonne combustion des granulés, il est nécessaire de les entreposer à l’abri de l’humidité et de la saleté: la saleté peut entraîner un dysfonctionnement, voire une défail- lance complète de l’appareil. si les granulés utilisés ont été stockés dans un endroit humide, le démarrage et la combustion peuvent s’en trouver affectés et l’encrassement du poêle peut devenir excessif. il en est de même pour les granulés qui s’émiettent facilement. Si l’on change souvent leur lieu de stockage, les granulés risquent de se casser et de s’émietter.54
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
2. Utilisation conforme et consignes de sécurité
2.5 Exclusion de responsabilité
En cas de dommages matériels ou corporels, le fabricant n’est responsable du standard de construction et de la sécurité de la machine que si des erreurs de construction peuvent être prouvées. Il ne porte aucune responsabilité en cas de:
- Utilisation, installation ou commande inadéquates ou non-conformes.
- En cas de non-exécutionde la maintenance ou en cas de maintenance ne correspondant pas entièrement aux ins- tructions de travaux décrits dans le chapitre 12 « Main- tenance ».
- Utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d’origine ORANIER.
- Modifications de construction ou modifications techni- ques de l‘appareil. Si les conditions nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil ne sont pas remplies (ex. : nettoyage correct et régulier, respect des intervalles de mainte- nance) ou en cas de situation de montage inadaptée (ex.: tirage insuffisant), les problèmes qui en décou- lent ne sont pas couverts par la garantie!
2.6 Utilisation non conforme
Une utilisation inadéquate ou non conforme de l’appareil entraîne la perte de la garantie. Il peut également en résulter des risques de dommages ou de bles- sures graves, voire un danger de mort. Les opérations suivantes sont considérées comme non conformes:
- Toute modification de construction ou modification technique de l‘appareil.
- Utilisation de l’appareil sans raccordement à une cheminée réalisé dans les règles de l’art.
- Utilisation avec porte de la chambre de combustion (2b) ouverte ou couvercle du réservoir à granulés (11) ouvert.
- Utilisation à distance de l‘appareil dans le non-respect des consignes de sécurité décrites dans le paragraphe
2.3 de ce manuel d‘installation et d‘utilisation (en par-
ticulier le fait de recouvrir l‘appareil et le non-respect des distances de sécurité entre l‘appareil et des maté- riaux et objets facilement inflammables).
- Utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d’origine ORANIER.
- Utilisation de granulés qui ne correspondent pas aux directives du fabricant.
- Non-respect des instructions de maintenance décrites au chapitre 12 « Maintenance ».
2.7 Textes réglementaires
Liste des exigences normatives et réglementaires à la pose et au raccordement d’un appareil de combustion au bois.
- Arrêté du 22 octobre 1969 relatif aux conduits de fumée desser- vant des logements. Précise les hauteurs de sortie des conduits vis-à-vis des toitures.
- Arrêté du 24 mars 1982 relatif à l’aération des logements avec VMC. Précise les exigences d’alimentation en air pour les appareils à combustion.
- Décret du 27 novembre 2008 et arrêté du 23 février 2009, relatifs à la prévention des intoxications au monoxyde de carbone.
- Arrêté du 31 octobre 2005 et circulaire du 24 juin 2008, rela- tifs aux dispositions techniques pour le choix et le remplacement de l‘énergie des maisons individuelles. Imposent la mise en place d’un conduit de fumée T450 G pour les logements chauffés à l’électricité.
- Règlement sanitaire départemental type. Précise les conditions d’hygiène, de salubrité et d’entretien des ouvrages, dont la nécessité de ramonage du conduit de fumée et d’entretien de l’appareil et de son conduit de raccordement.
- Directive produits de la construction (DPC). Définit les exigences du marquage CE obligatoire pour les appareils de chauffage et les conduits de fumée.
- NF EN 13384-1 : Dimensionnement thermo aéraulique des con- duits de fumée. Permet de concevoir un conduit de fumée compatible avec un type d’appareil de chauffage à combustion dans un environnement donné. Un appareil par conduit.
- DTU 24.1: Mise en oeuvre des conduits de fumée et de raccor- dement. Le poêle doit être branché à une installation électrique munie d’un disjoncteur et d’une prise de terre conformément à la norme NFC 15-100.55
3. Information produit et éléments de commande
1a Plaque supérieure (avec grille de convection et couvercle du réservoir à granulés) 1b Ouverture de convection 2a Porte de devant (avec vitre et poignée située sur la droite) 2b Porte de la chambre de combustion (avec vitre) 3 Panneau arrière de la chambre de combustion (en fonte) 4 Ori ce d’alimentation en granulés 5 Pot brûleur (en deux morceaux) 6 Cendrier 7 Verrou de la porte de la chambre de combustion 8 Pieds réglables en hauteur 9 Panneau d‘habillage latéral 10 Couvercle de l‘ouverture de nettoyage 11 Couvercle du réservoir à granulés 12 Joint de la porte 13 Buse de raccordement
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 IIF
3. Information produit et éléments de commande
13 Buse de raccordement 14 Unité de commande « WiKey » 15 Ori ce d’aspiration d’air frais 16 Plaque signalétique 17 Passage pour la sonde de température, câble RS232 et interrupteur externe 18 Limiteur de température (« STB ») 19 Raccordement du câble de connexion avec interrupteur et fusible principal 20 Clé de verrouillage de la chambre de combustion
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
3. Information produit et éléments de commande
3.3 Porte de la chambre de combustion
Pour verrouiller, déverrouiller, ouvrir et fermer complètement la porte de la chambre de combustion (2b) , il faut utiliser la clé de verrouillage de la chambre de combustion (20) spécialement conçue pour cet usage. À la livraison, la clé de verrouillage de la porte de la chambre de combustion (20) est accrochée en haut à droite sur l‘arrière de l‘appareil. On pourra par la suite la réaccrocher à cet endroit pour des utilisations ultérieures. 2a Porte de devant (avec vitre et poignée située sur la droite) 2b Porte de la chambre de combustion (avec vitre) 7 Verrou de la porte de la chambre de combustion 20 Clé de verrouillage de la chambre de combustion Ouverture de la porte de la chambre de combustion (2b) ► Ouvrez la porte de devant (2a) en tirant sur la poignée située sur la droite. ► Pour ouvrir la porte de la chambre de combustion (2b), veuillez enclancher la clé de verrouillage de la porte de la chambre de combustion (20) sur le verrou de la porte de la chambre de combustion (7) comme indiqué sur la photo ci-contre. ► Déplacez la clé de verrouillage (1) enclanchée sur le verrou de la porte de la chambre de combustion (7) ► - vers le haut pour déverrouiller le mécanisme, ► - vers le bas pour verrouiller le mécanisme. ► Lors du verrouillage, il est nécessaire de bien appuyer la porte de la chambre de combustion (2b) contre l‘appareil. Après le verrouillage, assurez-vous que la porte de devant (2a) est étroitement plaquée sur le corps de l‘appareil. PRUDENCE ! Risque de brûlures La porte de la chambre de combustion (2b) de l‘appareil en fonctionnement est très chau- de. Utilisez donc impérativement des gants de protection pour appuyer la porte de la cham- bre de combustion (2b) contre le corps de l‘appareil lors du verrouillage !
Déverrouiller Verrouiller Déverrouiller
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
► Veuillez vous assurer à la livraison que l’appareil est intact et au complet. - Palette avec appareil - conGuide avec son manuel d‘utilisation - Manuel d’utilisation, fiches conseils et carnet d‘entretien dans une housse en plastique à l‘intérieur de l’appareil Si le carnet d’entretien est plein ou s’il a été égaré au l du temps, vous pouvez télécharger sur notre site in- ternet un nouveau carnet d’entretien au format PDF dans la section de téléchargement, puis l’imprimer vous-même. - Clé de verrouillage de la chambre de combustion (20) - Cordon d‘alimentation
4.2 Pièces non-fournies
Les accessoires ci-dessous ne font pas partie de la livraison mais sont disponibles chez votre revendeur ou sur notre site internet www.oranier-poeles.fr. - Conduits de raccordement - Tuyaux flexibles et traversée de mur pour alimentation externe en air de combustion - Plaque de sol en verre ou en acier Étant donné la faible température qui se dégage au bas du poêle à granulés pendant le chauffage, l’installation d’une plaque de sol ignifuge, selon notre expérience, n’est pas indispensable. En cas de matériaux de construction inflammables, une protection incendie est généralement nécessaire !
4.3 Pièces de rechange d‘origine
Veuillez pour cela vous adresser à votre revendeur. Utilisez uniquement les pièces de rechange d‘origine de notre marque. Les pièces détachées d‘autres fabriquants n‘ont pas été contrôlées par nos services et ne sont donc pas agrées par notre société. Les pièces de rechange non agrées peuvent éventuellement modi- fier les propriétés de l‘appareil et compromettre sa sécurité, ce qui entrainerait la perte de son autorisation de mise sur le marché. Ceci peut avoir des conséquences juridiques par rapport aux assu- rances en cas de sinistre éventuel. Les références de nos pièces détachées d‘origine peuvent être trouvées à l‘adresse suivante : www.oranier-kundendienst.com.
4.4 Description de l‘appareil
Appareil : L’appareil est constitué d’une construction en acier soudé. Au cen- tre de l’appareil se trouve la chambre de combustion. Sous le pot brûleur (5) se trouve le cendrier (6). Les appareils de ce type fonctionnent en mode convection; cela signie que l’air ambiant est aspiré par les conduits de convection du poêle, fortement chaué, puis rediusé dans la pièce. L’appareil dispose d’un système de ventilation de convection qui aide la convection naturelle aux niveaux de puissance élevés. L’appareil fonctionne avec l’air ambiant et peut être raccordé en option à un conduit d’alimentation en air de combustion externe. Habillage de la chambre de combustion: La chambre de combustion est habillée de plaques en acier. Leur fonction est de protéger de la chaleur et de diriger les fumées. Les habillages de la chambre de combustion et les déecteurs de fumée ne sont pas couverts par la garantie d’usine. AVERTISSEMENT! Risque d’incendie en cas d’utilisation de pièces de rechange non originales L’utilisation d’habillages de la chambre de combustion dont les propriétés thermiques sont inadaptées peut entraîner une surchauffe des murs et meubles environnants ! Pour cette raison, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine! Une utilisation de l’appareil sans déecteurs de fumée installés est formellement interdite: son fonctionnement ne serait plus assuré et des dommages irréparables pourraient apparaître.59
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
4. Description de l’appareil
4.5 Caractéristiques techniques
Paramètres Unité ValeurType de poêle à granulés: Sando 60 IIPuissance nominale : kW 8,0Puissance minimale: kW 2,4 Contenance Acier / Pierre: kg 24 /19 Durée de la combustion à puissance nominale / minimale:h 12 / 40Classe énergétique : A+Indice d’ecacité énergétique EEI : 123Volume de chaue DIN 18893 max.: m
Hauteur/ largeur / profondeur : mm 1144 / 570 / 570 Poids (habillage acier/pierre)(sans emballage)kg 110 / 167Apte à un fonctionnement en continu : ouiTempérature des fumées sortie appareilPuissance nominale/minimale: 142,0 / 73,0 Tirage nécessaire: Pa 13 Pression de débit nécessaire pour le calcul de dimensionnement du conduit des fumées :
2,0 Débit massique des fumées Puissance nominale/minimale: g/s 5,9 / 3,4Combustible autorisé: Granulés de bois Conduit de raccordement: mm 80* Raccordement d’air frais: mm 50 Tension électrique:VAC 230 V / 50 HzConsommation d’électricité en fonctionnement (typique):W 50 Consommation d’électricité au démarrage (typ.): W 347 Température ambiante de fonctionnement: °C 10 - 35 Température ambiante d’entreposage: °C 5 - 40
- Modèle spécial de raccordement par le haut pour le « Système Poujoulat PGI 80/130 mm » La mention «nominale» fait référence à la puissance calorifique nominale (puissance maximale) et la men- tion « à charge partielle » à la puissance minimale pendant un essai de type.
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
5. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
5. Conduit des fumées et apport d‘air extérieur
Le conduit des fumées a pour fonction d’expulser vers l’extérieur les fumées produites par la combustion selon le principe de tirage thermique. Grâce à la dépression qui se crée dans la chambre de combustion en conjonction avec le ventilateur d’extraction, l’air de combustion est fourni par l’arrivée d’air et a ainsi un eet considé- rable sur la puissance de combustion. La dépression («tirage») est initialement déterminée par la hauteur eective du conduit de fumées (hauteur entre l’entrée et la sortie du conduit) et par la diérence entre la température des fumées à la sortie du poêle et la température à la sortie de toit. Des pertes de charge dans le conduit de raccordement ainsi que dans l’alimentation en air de combustion peuvent contrebalancer ce phénomène. Le ventilateur d’extraction (21) du poêle à granulés sert à surmonter les pertes de pression à l’intérieur du poêle. La dépression naturelle du conduit de fumées, le conduit d’apport d’air et le ventilateur d’extrac- tion (21) forment une unité fonctionnelle.
5.1 Calcul de dimensionnement du conduit des
fumées Pour garantir le parfait fonctionnement de votre poêle à gra- nulés, une preuve d’aptitude technique du conduit de fumée selon EN 13384-1. doit être obligatoirement fournie. Si une alimentation en air de combustion externe est raccordée, son conduit d’apport d’air doit être aussi pris en compte dans ce calcul! Le calcul doit être eectué pour une pression de débit nécessaire de 2 Pa. La dépression calculée doit être comprise entre 2 et 20Pa à puissance nominale. Si la dépression est plus élevée (>20Pa), un dispositif technique au- torisé doit être ajouté an de limiter le tirage de la cheminée. Pour garantir un bon allumage, la dépression doit être >1Pa. Si la dépression est négative, un bon comportement de démarrage ne peut pas être garanti! Le respect des réglementations locales est obligatoire! Si le poêle est utilisé sur un conduit de fumées ina- dapté, ORANIER ne garantit pas le fonctionnement de l’appareil.
5.2 Raccordement au conduit des fumées
L’appareil décrit dans le présent manuel est homologué unique- ment pour une utilisation avec chambre de combustion fermée. L’utilisation avec un conduit de fumées à aectations multi- ples est interdite! La mise en oeuvre du système d’évacuation des produits de la com- bustion sera : - Traditionnelle selon NF DTU 24.1 et arrêté du 22/10/69, - Non traditionnelle (position du débouché des fumées ou utilisa- tion d’un conduit concentrique). En cas de raccordement concentrique étanche, non conforme à l’arrêté du 22/10/69, il faudra suivre les prescriptions des Avis Tech- niques ou DTA des diérents systèmes. Si raccordement à un conduit d’évacuation existant (Pas neuf ou a déjà été utilisé) : - le faire ramoner par un moyen mécanique (hérisson), - faire vérier son état physique (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section...) par un fumiste compétent. Si le conduit n’est pas compatible (ancien, ssuré, fortement encras- sé), le remettre en état conformément aux réglementations en vigueur. Le raccordement au conduit doit être dans la pièce où est installé le poêle. Ménagez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement. Le type et l’état du conduit de fumées utilisé jouent un rôle essen- tiel pour le bon fonctionnement du poêle à granulés. Selon le modèle, l’appareil peut être raccordé soit par le haut, soit par l’arrière. Utilisez pour cela un conduit de raccordement équipé d’un système d’étanchéité adapté, le ventilateur d’extraction (21) pouvant entraîner la formation d’une surpression dans le raccorde- ment. Tous les raccordements entre l’appareil et le conduit des fumées doivent être stables, solides, étanches et sans tension. Veillez à ce que le conduit de raccordement ne dépasse pas à l’intérieur du conduit des fumées. Nous vous conseillons l’utilisation d’un manchon mural.61
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
5. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
5.3 Alimentation en air de combustion externe
À la livraison, l‘appareil ne peut être alimenté en air de combustion externe que par un raccordement à un tu- yau de raccordement concentrique (dit LAS). Une buse de raccordement séparée pour une alimentation en air de combustion externe est fournie avec l‘appareil et peut, si nécessaire, être montée dans la partie inférieu- re de l‘appareil (➔ Chapitre 5.3.1). L’alimentation en air de combustion externe a entre autres l’avan- tage d’utiliser pour la combustion l’air frais extérieur et non pas l’air ambiant chaué. Ainsi, l’apport d’air frais nécessaire qui doit être assuré sur le lieu d’installation est moins important. Pour utiliser l‘appareil en tant que foyer indépendant de l‘air ambiant, une alimentation en air de combustion externe est indispensable. En cas de besoin (pièces à vivre particulièrement étanches par ex.), il est possible d’équiper l’appareil d’un raccord d’alimentation en air de combustion externe. Une amenée d’air frais de combustion est indispensable pour le bon fonctionnement du poêle à granulés. Deux solutions sont possibles, à savoir : - Prise d’air extérieur en raccordement « Non étanche » Si pour des raisons d’installation l’appareil ne peut pas prélever l’air de combustion sur l’extérieur, l’air transitera par l’appareil au tra- vers d’une entrée d’air non obturable dont la grille aura une sec- tion minimum de 50 cm². Cette dernière devra être placée dans la mesure du possible face aux vents dominants et devra déboucher dans la pièce où se trouve le poêle (en amenée d’air directe). - Prise d’air extérieur en raccordement « Étanche » Le poêle est étanche et peut être raccordable sur l’extérieur. Il est compatible pour une installation dans des bâtiments de type BBC et conforme à la RT 2012. La prise d’air raccordée directe pour un branchement à l’appareil, de diamètre 50mm, prélève l’air à l’extérieur de l’habitation indé- pendamment de tous systèmes de ventilation (hotte de cuisine aspirante, VMC, pompes à chaleur, etc.). Le conduit d’amenée d’air doit déboucher de l’extérieur ou d’un es- pace ventilé dans la mesure du possible face aux vents dominants. ► Veillez à l’étanchéité du conduit d’alimentation en air de com- bustion externe! L’aptitude technique de l’alimentation en air de combustion externe (longueur de conduit, sections, coudes et filtre) doit être prouvée dans le calcul de dimensionnement du conduit de fumée selon EN 13384-1. Les valeurs suivantes sont recommandées: Tuyau de 70mm de Ø intérieur: Longueur maximale: 3 m; max. 3 coudes de 90° Tuyau de 100 mm de Ø intérieur: Longueur maximale: 6 m; max. 4 coudes de 90° Pour le conduit d’air, utiliser un tuyau lisse en acier ou en matière plastique résistant aux hautes températures. Il est recommandé d‘utiliser un tuyau flexible en alumi- nium pour le raccordement entre le poêle et le conduit d‘air. Une grille (maillage 3 mm) doit être installé à l’entrée de l’air de combustion pour empêcher l’intrusion de petits animaux, d’in- sectes ou d’impuretés qui pourraient entraver l’aspiration d’air. Les dimensions de la grille installée doivent permettre une alimentation susante en air de combustion; la grille doit être contrôlée et, si nécessaire, nettoyée régulièrement. La section de l’entrée doit être sélectionnée de manière à ga- rantir, malgré l’utilisation éventuelle de filtres ou autres élé- ments, une section libre suffisante qui doit être supérieure à la section de conduit nécessaire. Une grille de protection installée devant l’arrivée d’air exté- rieur ne doit pas rétrécir ni bloquer l’arrivée d’air. L’arrivée d’air extérieur doit être conçue de manière à être protégée contre l’infiltration d’humidité (ex.: pluie battante) et les variations de pression (ex.: rafales de vent). Il faut prévoir au minimum l’installation d’un coude de 90° vers le bas. Veillez dans tous les cas à ce que les besoins d’air de combus- tion d’environ 30 m
/h soient assurés à un tirage de 4Pa. Le tirage de la cheminée, en conjonction avec le ventilateur d’extraction, doit être apte à surmonter les résistances sup- plémentaires d’un poêle ainsi équipé. Une installation dans des locaux humides (bâtiment neuf!) peut entraîner la formation d’eau de condensation sur le corps du poêle et la corrosion de celui-ci. Si l’appareil est raccordé à une prise d‘air extérieur, nous vous recommandons de ne pas utiliser de l’air provenant de locaux très humides (par exemple d’une cave humide). L’humidité de l’air risquerait dans ce cas de se condenser dans l’appareil froid, ce qui pourrait entraîner la corrosion du corps de l‘appareil. L‘appareil répond aux exigences d‘un fonctionnement indépendant de l‘air ambiant. En cas de combinaison avec un système de ventilation, il incombera à un spé- cialiste qualifié de décider de la nécessité éventuelle d‘installer un contrôleur de dépression.62
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
5. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
5.3.1 Modification de l‘appareil en vue d‘un raccordement
pour un apport d‘air de combustion externe par l‘arrière indépendant Pour conserver la garantie, cette modification en vue d‘un raccordement indépendant pour un apport d‘ air de combustion exrterne par l‘arrière ne peut être effectuée que par un spécialiste formé et qualifié. ► Démontez le panneau arrière (➔ Chapitre 6.9.3). ► Démontez le panneau latétal de gauche (9) (➔ Chapitre 6.9.1). La buse de raccordement prévue pour une arrivée d‘air de com- bustion externe par l‘arrière se trouve à la livraison dans la chambre de combustion. ► Veuillez la retirez et la déballer. Buse de raccordement À l‘arrière de l‘appareil aux alentours du socle se trouve une plaque- support qui sert au montage de la buse de raccordement. Les 2 vis nécessaires à l‘installation de la buse de raccordement ont été utili- sées à la livraison pour fixer l‘appareil sur la palette. ► Retirez les deux vis de la plaque-support. ► Fixez la buse de raccordement à l‘aide de ces vis (flèches) sur la plaque-support comme indiqué sur l‘illustation ci-dessous. Buse de raccordement Plaque-support À la livraison, l‘appareil se procure l‘air nécessaire à la combustion par l‘intermédiaire de l‘ori ce d’aspiration d’air frais (15) qui en- toure la buse du conduit des fumées (13). La chambre de combustion est reliée à cet effet à l‘ori ce d’aspira- tion d’air frais (15) par un tuyau exible en aluminium. ► Desserrez le collier de serrage situé sur l‘arrière (flèche) et retirez le tuyau flexible en aluminium.
Le collier de serrage desserré sera par la suite utilisé pour fixer le tuyau flexible en aluminium à la buse de raccordement montée. ► Déplacez le tuyau flexible en aluminium vers le bas vers la buse de raccordement comme indiqué sur l‘illustration ci-dessous. RECOMMANDATION : Lors du montage du tuyau flexible en alumini- um, veillez à maintenir une distance suffisante par rapport aux conduits d’évacuation des fu- mées !63
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
5. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
► Raccourcissez le tuyau flexible en aluminium à la longueur réellement nécessaire. PRUDENCE ! Risque de blessure Évitez le contact avec les bords éventuellement tranchants ! ► Fixez le tuyau flexible en aluminium à la buse de raccorde- ment montée à l‘aide du collier de serrage (retiré lors de l‘étape précédente) comme indiqué sur l‘illustration ci-dessous. ► Défoncez l‘ouverture pré-perforée prévue pour la buse de raccordement (flèche) située sur le panneau arrière de l‘appareil. PRUDENCE ! Risque de blessure Évitez le contact avec les bords éventuellement tranchants !
Arrondissez les bords à l‘aide d‘une lime. ► Une fois l‘opération terminée, vérifiez l‘étanchéité de l‘appa- reil. Il ne doit pas perdre plus de 2,0 m
/h à 50 Pa. ► Si nécessaire, rectifiez l‘étanchéité. ► Remontez le panneau arrière et l‘habillage latéral (9) sur l‘appareil.64
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution Ne branchez l‘appareil sur le réseau électrique qu‘après avoir achevé le montage de la totalité des éléments de l‘habillage ! Pour permettre un fonctionnement sûr et irréprochable de l’appa- reil, il est nécessaire de positionner correctement certains de ses éléments et de les xer dans cette position. Ces travaux doivent être exécutés avant la première mise en service du poêle an de garantir son parfait fonctionnement.
6.1 Sonde de température ambiante
Les températures mesurées par la sonde de température ambi- ante (17) sont très importantes pour une commande efficace de l’appareil en service.
Pour obtenir des mesures de température réalistes, il peut être important de placer la sonde de température ambian- te (17) à une certaine distance de l‘appareil. Il est possible à cet effet de retirer le collier serre-câble (flèche) de façon à pouvoir ainsi positionner la sonde de températu- re ambiante (17) à un endroit plus approprié. RECOMMANDATION : La sonde de température ambiante (17) est placée à l’arrière de l’appareil au niveau du sol, ce qui est normalement l‘endroit le moins chaud de l‘appareil. À cause de conditions de flux particulières et de rayonnement thermique direct ou réfléchi du conduit de fumée, des températures nettement plus élevées que la température ambiante réelle peuvent pourtant se créer dans cette zone. Il convient donc de mettre en place des mesures adaptées (ex.: installation d’une plaque de pro- tection) pour permettre à la sonde de tempéra- ture ambiante (17) de mesurer la température qui règne réellement dans la pièce. Si l‘on utilise la télécommande conGuide, ce sont les valeurs de température ambiante mesurées par le capteur de températures intégré à la télécommande conGuide qui sont utlilisées pour la commande de l‘appareil en fonctionnement.
6.2 Pieds réglables en hauteur
PRUDENCE ! Risque de blessures et de dommages maté- riels L‘appareil complet est très lourd. C‘est pour- quoi il est impératif d‘effectuer à deux les travaux décrits dans le paragraphe ci-dessous ! ► Sur le lieu de l‘installation, la position horizontale de l‘appa- reil doit être assurée grâce au réglage de ses pieds réglables en hauteur (8) . Pour ajuster les pieds réglables en hauteur (8), il faut démonter les deux panneaux latéraux (9). Pour ce faire, veuillez procéder comme décrit dans le chapitre 6.9.1. Après avoir démonté les deux panneaux latéraux (9), on a accès, sur la droite et sur la gauche, à deux pieds réglables en hauteur (8). ► Pour pouvoir ajuster la position des deux pieds réglables en hauteur (8) (en les vissant ou les dévissant) , il faut bascu- ler légèrement l‘appareil afin de soulever et libérer ainsi les pieds réglables (8).
RECOMMANDATION : Lorsque l’appareil est en service, le ventilateur et la vis sans fin n‘émettent que des bruits très légers; cependant, dans certaines conditions défavorables dépendant de la structure de la surface de pose, ces bruits peuvent être trans- mis à la surface de pose par l’intermédiaire des pieds réglables en hauteur (8) (bruits de structure). Pour réduire cette transmission de bruits, nous recommandons dans ces cas l’installation de plaques amortissant les bruits et les vibrations entre les pieds réglables en hauteur (8) et la surface de pose.65
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
Emplacement dans la pièce d’installation et distances de sé- curité : AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie dû à la présence d'objets inflammables dans la zone de sécurité ► Ne posez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes, etc.) dans la zone de sécurité. L'installation doit être agréée par une autorité officielle compétente et qualifiée. RECOMMANDATION : Risque de dommages en cas d'installation et de montage incorrects Le montage et l'installation doivent être effec- tués uniquement par une entreprise spécialisée et agrée ! Selon la norme NF DTU 24.1 (et EN 15287-1), les distances de sécuri- té du conduit de raccordement par rapport aux matériaux combu- stibles doivent être de : - 3 x DN avec un mini de 375 mm, - ou 1,5 x DN (avec mini 200 mm) si protection contre le rayonne- ment créant un vide d‘air et réalisée dans un matériau non com- bustible, - ou indications du fabricant du dispositif de protection (valeur qui peut être < 1,5 x DN).
Distances de sécurité minimales à respecter par rapport à tout matériau de construction inammable : A : 70 cm dans la zone de rayonnement de la vitre B1 : 20 cm distance mur arrière B2 : 20 cm distance mur latéral Pour les éléments de construction en matériaux ininammables / incombustibles, il est possible de réduire ces distances de sécurité. Dans le cas de murs hautement isolés (valeur U <0,4 W/m
-K) il fau- dra augmenter de 5 cm la distance de sécurité minimale nécessaire entre le mur et l‘appareil en fonction de la norme DIN 18896. Si le poêle est installé très près du mur, des traces de pyrolyse peu- vent apparaitre sur le mur. Outre les distances de sécurité normalement imposées, il doit être possible d‘eectuer les travaux normaux de nettoyage et de main- tenance (➔ Chapitre 12 « Maintenance »). Lors de l‘installation du tuyau de raccordement, il est impératif de respecter une distance de sécurité d‘au moins 40 cm entre le tuyau de raccordement sur toute sa longueur et tout élément de construc- tion en matériaux inammables / combustibles. Ceci peut nécessiter une distance de sécurité entre l‘appareil et le mur plus importante que celle mentionnée ci-dessus. Si l‘appareil est installé sur un sol délicat et pour éviter des bruits indésirables, nous vous recommandons de coller des patins de feutre sous les pieds réglables (8) de l’appareil. La position horizontale exacte de l‘appareil s‘obtient en jouant sur la hauteur des 4 pieds réglables (8).
6.4 Choix du lieu d’installation
AVERTISSEMENT ! Risque d’intoxicationdû à l‘échappement de fumées toxiques La présence de dispositifs d‘évacuation d‘air (par ex. hottes aspirantes) dans la même pièce ou le même réseau d‘air ambiant que l‘appareil peut poser problème. Veuillez consulter un spécialiste qualifié qui vous informera sur les mesures préventives adéquates à prendre. Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil et lors de son instal- lation, veillez à ce que les distances de sécurité minimales exigées soient absolument respectées! Attention: en raison de tolérances de fabrication inévitables, les dimensions réelles peuvent légèrement différer par rapport aux dimensions indiquées. La plage de tolérance des cotes de raccordement du conduit de raccordement de fumée et de l’alimentation en air frais a tendance à être plus grande. La surface sur laquelle l‘appareil est installé doit être à même de supporter cette charge. Si la structure du sol ne remplit pas ces conditions, il sera nécessaire de prendre les mesures nécessaires adéquates (par ex. l‘installation d‘une plaque de répartition des charges. Une liberté de mouvement suffisante doit être prévue autour de l’appareil pour permettre la réalisation des travaux réguliers de nettoyage et de maintenance (➔
Chapitre 6.3.1). Si la liberté de mouvement est limitée,
le surcroît de travail qui peut en résulter sera à la char- ge du client.66
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
6.5 Raccordements électriques
L’appareil doit être branché à une prise secteur correctement instal- lée et alimenté en tension secteur à l’aide du câble d’alimentation fourni. Le circuit imprimé de l’électronique de commande, qui apparait après avoir retiré le panneau d‘habillage de droite (9) ( ➔ Chapi- tre 6.9 « Démontage des éléments de l‘habillage »), dispose à l’extérieur de borniers verts . DANGER ! Danger de mort par électrocution Lorsqu’on retire des pièces d’habillage de l’appareil, des éléments conducteurs de cou- rant sont mis à nus: ► Avant chaque ouverture de l’habillage de l’appareil, couper impérativement l’alimen- tation électrique de l’appareil. Les opérations à effectuer sur des pièces conductrices de courant doivent être con- fiées uniquement à des spécialistes agréés. Ces borniers permettent de raccorder des appareils externes, par exemple l’option « Demande externe ».
6.5.1 Raccordement « Demande externe»
Il s’agit d’une entrée de commutation sans potentiel qui permet de démarrer l‘appareil ou de le passer en phase d‘extinction. Cette entrée de commutation sans potentiel fait démarrer l‘appareil quand le contact est mis. Si le contact est interrompu, l‘appareil entre en phase d‘extinction puis s‘éteint. L‘appareil peut être piloté normalement via l‘unité de commande WiKey (14) (➔ Chapitre 7.1 « Unité de commande WiKey ») quel que soit l‘état de l‘entrée de commutation. L‘entrée de commutation ne bloque pas l‘appareil. La connexion se fait via le bornier vert à 5 pôles par les broches 35 et 32 : Raccordements « Demande externe » Broche 35 Broche 3267
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
6.6 Première mise en service
Conditions préalables : Le poêle respecte les prescriptions en vigueur et a été agréé par une autorité officielle compétente et qualifiée. ► Veuillez retirer tous les documents et accessoires de la cham- bre de combustion et evtl. du réservoir à granulés et du cen- drier (6) avant le premier allumage du poêle. ► Décollez soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace. RECOMMANDATION : La peinture du poêle n’atteint sa solidité nale qu’après plusieurs chau es à puissance calori- que nominale. Pour éviter d’endommager la peinture, ne net- toyez pas les surfaces avant d’avoir réalisé plu- sieurs processus de chau e. RECOMMANDATION : Même après plusieurs ambées, la peinture du poêle n‘est pas « cuite » partout uniformément (zone du réservoir à granulés ou partie inférieure du socle). Les arêtes vives, en particulier, restent fragiles. Par conséquent, veuillez éviter de net- toyer et de frotter excessivement les surfaces peintes. Veuillez noter les points suivants : ► Avant le premier feu, veuillez vous assurer qu‘aucun objet (gants, emballages plastique, etc.) ne se trouve dans le cen- drier (6) ou les voies d‘évacuation des fumées. Il est fortement déconseillé de toucher ou de frôler le poêle durant la phase de cuisson de la peinture. Pendant cette première chauffe, le poêle peut dégager des odeurs, phénomène normal dû à la cuisson de la pein- ture et à l’évaporation des graisses de montage. Ces odeurs disparaitront rapidement. ► Veillez donc à bien ventiler la pièce. Ne déposez aucun objet sur le poêle pendant la phase de cuis- son de la peinture. Ce processus de cuisson de la peinture doit être e ectué sous surveillance. Souvent, les conduits de fumées en maçonnerie qui n’ont pas été utilisés pendant une longue période doivent dans un premier temps être « séchés ». Ce n’est qu’après plusieurs ambées intenses que vous obtiendrez un bon tirage. Étant donné le très haut rendement des appareils à granulés et la faible température des fumées qui en résulte, il est possible que les conduits de fumée maçonnés ne soient pas su samment chau és. Une réfection du conduit est nécessaire.
6.7 Réalimentation en granulés
AVERTISSEMENT ! Risque d‘asphyxie dû à l‘échappement de fumées toxiques Après réalimentation, veuillez refermer immé- diatement le couvercle du réservoir à gra- nulés (11). AVERTISSEMENT ! Risque d‘incendie Une réalimentation de l‘appareil effectuée directement à partir d‘un sac de granulés n‘est autorisée que lorsque l‘appareil est éteint et complètement refroidi ! Une réalimentation du poêle quand il est en marche et chaud est interdite ! Lors du remplissage, il est également impor- tant de veiller à ce qu‘aucun granulé ne tombe sur la grille de la soufflerie ou sur le corps chaud de l‘appareil ! En raison des températures élevées de ces éléments, les granulés tombés à côté de l‘orifice de remplissage pourraient dégager de la fumée ou même prendre feu ! Outre ce dégagement de fumées, cela pourrait également endom- mager durablement l‘appareil ! Veuillez donc retirer immédiatement tout granulé tombé à côté de l‘orifice de remplissage ! PRUDENCE ! Risque de brûlures Les pièces de l‘appareil sont très chaudes quand il est en fonctionnement. Ne remplissez les granulés que dans le réservoir d‘un appareil éteint et refroidi ! ► Soulevez le couvercle du réservoir à granulés (11) par son encoche pour libérer ainsi l‘orifice de remplissage.
Orifice de remplissage
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
► Seulement sii l‘appareil est froid : ouvrez un coin du sac de granulés et versez les granulés dans le réservoir. ► Après réalimentation, rabattez à nouveau le couvercle du réservoir à granulés (11) vers le bas pour refermer ainsi hermétiquement l‘orifice de remplissage ! Ne remplissez pas trop le réservoir à granulés de manière à ce que le couvercle (11) puisse refermer hermétiquement l’orifice de remplissage. Si le couvercle du réservoir à granulés (11) reste trop longtemps ouvert, il est possible qu‘une entrée d‘air non-désirée pénètre dans la chambre de com- bustion par le réservoir à granulés et perturbe ainsi le processus de combustion. Dans ce cas, la sécurité incendie de l‘appareil n‘est plus garantie ! Après réalimentation, refermez donc immédiatement le couvercle du réservoir à granu- lés (11) !
Adapter l‘appareil aux conditions ambiantes Afin de garantir son fonctionnement optimal, le poêle à granulés doit être adapté aux conditions ambiantes qui règnent sur son lieu d’installation. Certes, les appareils sont construits en usine de manière à bien fonctionner dans la plupart des conditions ambi- antes, mais il est impossible de prendre exactement en compte toutes les sortes de conditions ambiantes possibles. La puissance du ventilateur d’extraction (21), le tirage du conduit de fumée et l’alimentation en air de combustion forment une unité fonctionnelle. Il faut donc adapter la puissance du ventilateur d’extraction (21) au tirage du conduit de fumée raccordé. Il peut également être nécessaire d’adapter la quantité de granulés transportée. Pour garantir la fiabilité du démarrage de l’appareil, il peut égale- ment s’avérer nécessaire de modifier et optimiser les paramètres de démarrage. En cas de conditions particulièrement défavorables, il peut s’avérer nécessaire, notamment pour les phases d‘allumage puis de stabili- sation, de réajuster certains paramètres. On ne peut non plus exclure que la réalisation de certaines mesures de construction soit éventuellement nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal. Ce réglage et cette adaptation demandent expérience et expertise et doivent impérativement être effectuées par une entreprise spécialisée, un technicien, un partenaire de service ou par ORANIER et doivent être consignées dans le carnet d‘entretien. Ceci est également une condition préalable en cas de recours à la garantie. RECOMMANDATION : La première mise en service doit être effectuée par une entreprise spécialisée formée à cet effet, un technicien, un partenaire de service ou par ORANIER. La première mise en service doit être consi- gnée dans le carnet d‘entretien ! RECOMMANDATION : Surtout à la mi-saison (quand les températures extérieures sont supérieures à 10°C ou en cas de vents descendants), la dépression dans un système d‘évacuation des fumées inadapté peut être trop faible à cause de l‘inconstance des conditions météorologiques. Cela peut entraîner des problèmes à l‘allumage ou une mauvaise combustion. Dans ce cas, nous vous recommandons de calibrer le ventilateur d‘extraction (21) et de commuter l‘appareil sur le niveau de réglage « 2 » (➔ Manuel d‘utilisation conGuide).69
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
6.9 Démontage des éléments de l‘habillage
Lors de l‘installation de l‘appareil ou pour le nettoyage et la mainte- nance, il peut être nécessaire de retirer les panneaux de l‘habillage. Les paragraphes qui suivent décrivent le démontage des panneaux concernés. Le remontage s‘effectue dans l‘ordre inverse. DANGER ! Danger de mort par électrocution Lorsqu’on retire des pièces d’habillage de l’appareil, des éléments conducteurs de cou- rant sont mis à nus: ► Avant chaque ouverture de l’habillage de l’appareil, couper impérativement l’alimen- tation électrique de l’appareil. Les opérations à effectuer sur des pièces conductrices de courant doivent être con- fiées uniquement à des spécialistes agréés. RECOMMANDATION : Les démontages des éléments de l‘habillage doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié et formé.
6.9.1 Démontage des panneaux d‘habillage latéraux
Le démontage des deux panneaux d‘habillage latéraux (9) est décrit ci-dessous pour le panneau d‘habillage latéral de droite (9). Le démontage du panneau d‘habillage latéral de gauche (9) s‘effectue de la même manière. ► Desserrez les 3 vis marquées d‘un cercle situées sur l‘arrière de l‘appareil (voir illustration ci-dessous).
► Retirez le panneau d‘habillage latéral de droite (9) du corps de l‘appareil par son bord arrière.
► Tirez jusqu‘à ce que le gond supérieur (voir cercle ci-dessous) reliant le panneau d‘habillage latéral (9) au corps de l‘appa- reil se détache.
► Soulevez le panneau d‘habillage (9) hors de sa fixation inférieure (voir cercle ci-dessous).
► Déposez le panneau d‘habillage latéral (9) sur une surface souple (par ex. une couverture). Ne le posez pas à la verticale - il pourrait basculer !70
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
6. Préparation au fonctionnement de l’appareil
6.9.2 Démontage de la plaque supérieure
PRUDENCE ! Risque de blessures et de dégâts matériels La plaque supérieure (1a) est très lourde. C‘est pourquoi il est absolument impératif d‘exécuter à deux les travaux décrits ci-dessous ! PRUDENCE ! Risque de blessures Lors du démontage/remontage de la pla- que supérieure (1a), il faut impérativement prendre des mesures appropriées pour que le couvercle ouvert du réservoir à granulés (11) ne puisse pas se refermer involontairement ! Pour démonter la plaque supérieure (1a), veuillez procéder comme suit : ► Ouvrez le couvercle du réservoir à granulés (11) et assu- rez-vous qu‘il ne pourra pas se refermer involontairement. ► Desserrez les 4 vis à six pans creux marquées par des flè- ches sur l‘illustration ci-dessous.
► Soulevez la plaque supérieure (1a) (avec le couvercle du réservoir à granulés (11) ouvert ) et posez-la bien à plat sur une surface souple (par ex. une couverture).
6.9.3 Démontage du panneau arrière
DANGER ! Danger de mort par électrocution Lorsqu’on retire des pièces d’habillage de l’appareil, des éléments conducteurs de cou- rant sont mis à nus: ► Avant chaque ouverture de l’habillage de l’appareil, couper impérativement l’alimen- tation électrique de l’appareil. Les opérations à effectuer sur des pièces conductrices de courant doivent être con- fiées uniquement à des spécialistes agréés. RECOMMANDATION : Lorsque vous retirez le panneau arrière, faites particulièrement attention à la sonde de tempé- rature et au câble RS 232. Il sera éventuellement nécessaire de retirer le serre- câble de la sonde de température. ► Desserrez les 10 vis (flèches) qui fixent le panneau arrière au corps de l‘appareil. ► Retirez le panneau arrière.71
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
7. Unité de commande «
7. Unité de commande
L‘unité de commande « WiKey » (14) se trouve à droite, au dos de l‘appareil.
L‘unité de commande « WiKey » (14) ne permet d‘utiliser que les fonctions de base du poêle à granulés. La télécommande conGuide permet en revanche d‘utiliser l‘ensemble de ses fon- ctions. Veuillez pour cela consulter le manuel d‘utilisation de la télécommande conGuide (compris dans la livraison). De plus, l‘unité de commande « WiKey » (14) sert à établir la connexion sans fil avec la télécommande conGuide ainsi que la connexion avec l‘application smartCon.
7.1 Vue d‘ensemble de l‘
Statut de l‘appareil Service Wi-Fi Modes de contrôle : Ventilateur de convection* Température- cible Combustion Touche « Modes » Sélectionner le réglage souhaité en appuyant de manière répétée sur cette touche. Ventilateur de Température- Modes Affichages : « ON/OFF » Affichage Niveau souhaité: Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 Touche « Sélection Niveau » Sélectionner le niveau souhaité en appuyant de manière répétée sur cette touche. *) Ce modèle ne dispose pas d‘un ventilateur de convection ; ce réglage n‘est donc pas disponible.
« Statut de l‘appareil » L‘affichage « Statut de l‘appareil » est un voyant LED multicolore. La couleur du voyant LED et la façon dont il s‘allume signalisent différents statuts : A chage « Statut de l‘appareil » Statut Allumé en permanence bleu L‘appareil est éteint Allumé en permanence vert L‘appareil est en marche (Fonctionnement) Clignote vert « Allumage », « Extinction » ou « Récupération allumage » Allumé en alternance rouge/bleu Dysfonctionnement (Défaut) (➔ Manuel d‘utilisation conGuide)
7.3 Affichage « Service »
Ce voyant s‘allume après 1500 heures de service pour signaler la nécessité d‘effectuer une maintenance de l‘appareil. Cet affichage « Service » est purement basé sur le temps. Par conséquent, il est possible qu‘une maintenance s‘avère nécessaire même si le voyant « Service » n‘est pas encore allumé. RECOMMANDATION : Une maintenance de l’appareil est nécessaire au plus tard après 12 mois d’utilisation ou après 1500 heures de service, en fonction de la pre- mière limite atteinte.72
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
8. Utilisation de l‘appareil
8. Utilisation de l‘appareil
L’appareil est équipé d’une unité de commande « Wi-Key »(14) qui permet de sélectionner facilement et rapidement les fonctions de commande de l’appareil : - Allumer / éteindre l‘appareil - Effacer un message d‘erreur - Sélectionner un niveau de puissance de combustion (P1 / P3 / P6 / AUTO) - Sélectionner la température cible (réglable sur 3 niveaux, via la télécommande conGuide) ► En appuyant (de façon répétée) sur la touche « Modes », vous pouvez sélectionner successivement les différents modes de contrôle. ► En appuyant (de façon répétée) sur la touche « Sélection Niveau », vous pouvez, en fonction du mode de contrôle choisi, sélectionner successivement un des trois niveaux pré-réglés via la télécommande conGuide.
8.1 Allumer / éteindre l‘appareil
► Appuyez pendant 3 secondes sur la touche « ON/OFF » de l‘unité de commande « WiKey » (14) pour allumer ou éteindre l‘appareil. Un signal sonore se fait entendre après avoir allumé ou éteint l‘appareil. L‘affichage « Statut de l‘appareil » commence à cli- gnoter en vert (➔ Chapitre 7.2 Affichage « Statut de l‘appa- reil »), pour afficher « Allumage » si on allume l‘appareil ou affi- cher « Extinction » si on éteint l‘appareil.
8.2 Dysfonctionnement (Défaut)
En cas de dysfonctionnement, l‘affichage « Statut de l‘appa- reil » commence à clignoter alternativement en rouge et en bleu (➔ Chapitre 7.2 Affichage « Statut de l‘appareil »). L‘appareil se met automatiquement en phase de dysfonctionne- ment « Défaut » puis en phase « Extinction ». Le code d‘erreur à l‘origine du message de dysfonc- tionnement ne peut être lu que sur la télécommande conGuide reliée à l‘appareil. RECOMMANDATION : Ne supprimez un message de dysfonctionne- ment que lorsque la cause en a vraiment été éliminée ! Effacer le message de dysfonctionnement Lorsque l‘appareil a terminé la phase d‘extinction et que la cause du message a été éliminée, le message de dysfonctionnement peut être supprimé (effacé). ► Pour effacer le message de dysfonctionnement, appuyez sur la touche « ON/OFF » de l‘unité de commande « Wi-Key » (14) pendant environ 3 secondes jusqu‘a ce qu‘un signal so- nore se fasse entendre. Après la suppression du message de dysfonctionnement, l‘affichage « Statut de l‘appareil » indique par une lumière bleue le statut Appareil éteint : « OFF » (➔ Chapitre 7.2 Affichage « Statut de l‘appareil »).
La combustion peut être réglée sur 3 niveaux (P1 / P3 / P6) ou régulée automatiquement (AUTO). Nous recommandons d‘utiliser l‘appareil en mode automatique. En mode automatique, l‘appareil régule lui-même le niveau de combustion en fonction de la température ambiante. De cette manière, la température-cible est atteinte de manière optimale avec une combustion uniforme. ► Appuyez de facon courte et répétée sur la touche « Modes » de l‘unité de commande « WiKey » (14)
jusqu‘à ce que le symbole « Flamme » s‘allume : ► Appuyez de façon courte et répétée sur la touche « Sélec- tion Niveau » de l‘unité de commande « WiKey » (14)
jusqu‘à ce que le niveau de puissance désiré apparaisse sur l‘affichage « Niveau souhaité » : Achage « Niveau souhaité » Réglage 1 LED allumée P1 2 LED allumées P3 3 LED allumées P6 3 LED clignotent AUTO73
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
8. Utilisation de l‘appareil
8.4 Température-cible
La température-cible peut être pré-sélectionnée sur 3 niveaux (Min / Midi / Max). Ces 3 niveaux doivent être pré-configurés avec la télécommande conGuide. ► Appuyez de facon courte et répétée sur la touche « Modes » de l‘unité de commande « WiKey » (14)
jusqu‘à ce que le symbole « Thermomètre » s‘allume : ► Appuyez de façon courte et répétée sur la touche « Sélec- tion Niveau » de l‘unité de commande « WiKey » (14)
jusqu‘à ce que le niveau de puissance désiré apparaisse sur l‘affichage « Niveau souhaité » : Achage « Niveau souhaité » Réglage 1 LED allumée Min 2 LED allumées Midi 3 LED allumées Max Le réglage des 3 niveaux de température-cible peu- vent être personnalisés à l‘aide de la télécommande conGuide (➔ Manuel d‘utilisation conGuide).
8.5 Autres opérations de commande
Toute autre opération de commande et tout autre réglage de l‘appareil doivent être effectués à l‘aide de la télécommande conGuide. Pour de plus amples instructions, veuillez donc consulter le manuel d‘utilisation de la télécommande conGuide.74
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
L‘unité de commande « WiKey » (14) intègre également un modu- le Wi-Fi qui permet de se connecter à l‘application smartCon.
9.1 « Oranier smartCon App »
Grâce à cette application, il est possible de piloter l‘appareil à distance à partir de votre smartphone ou votre tablette. distance à partir de votre smartphone ou votre tablette. Veuillez trouver ci-dessous les liens vers le « Google Playstore » et vers l‘« Apple App Store » : Veuillez trouver ci-dessous les instructions pour l‘utilisation et la configuration de l‘application : Configurez d‘abord l‘application smartCon installée sur votre smartphone ou votre tablette en suivant les instructions de l‘application et du manuel d‘utilisation avant de commencer l‘apprentissage de l‘unité de commande « WiKey » (14).
9.2 Apprentissage de l‘
unité de commande « WiKey » Pour établir une connexion au réseau, l‘unité de commande « WiKey » (14) doit être mis en mode d‘apprentissage. Pour cela, veuillez procéder comme suit : ► Appuyez sur la touche « Modes » pendant 3 secondes.
Sur l‘affichage « Niveau souhaité », les 3 LEDs se mettent à clignoter. ► Appuyez sur la touche « Sélection Niveau » pour mettre l‘unité de commande « WiKey » (14) en mode appren- tissage.
Le réseau WiFi « WiFi-4Heat » de l‘unité de commande « WiKey » (14) peut maintenant être trouvé par votre smartphone ou votre tablette. ► Suivez les instructions de l‘application smartCon. Pour sélectionner l‘appareil à commander, vous devez sélectionner « AJOUTER WIKEY ».75
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
unité de commande « WiKey » Pour réinitialiser l‘unité de commande « WiKey » (14) sur les régla- ges d‘usine, veuillez procéder comme suit : ► Appuyez sur la touche « Modes » pendant 3 secondes.
Sur l‘affichage « Niveau souhaité » les 3 LEDs se mettent à clig- noter. ► Appuyez sur la touche « Sélection Niveau » pendant 3 se- condes.
L‘unité de commande « WiKey » (14) est maintenant réinitialisée sur les réglages d‘usine.76
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
10. Fonctionnement de l‘appareil
10. Fonctionnement de l‘appareil
Cet appareil est équipé d’une électronique de commande perfor- mante qui commande et surveille toutes les fonctions de l’appareil. Des algorithmes de régulation perfectionnés garantissent une combustion optimale. La température de amme est sans cesse surveillée et la quantité d’air et de granulés est régulée en perma- nence de manière à assurer un rendement optimal et donc une consommation modérée de granulés. Le fonctionnement comporte plusieurs phases: - Allumage - Stabilisation - Fonctionnement - Extinction
Déroulement du programme Avant l’allumage, le poêle e ectue automatiquement un test de fonctionnement « Check up ». L’électrode d’allumage est activée et le ventilateur d’extraction (21) tourne pendant une courte durée à vitesse maximale a n d’éli- miner les résidus de combustion qui se trouvent dans la chambre de combustion et sur le parcours des fumées. AVERTISSEMENT ! Risque de déflagration Les restes de granulés ou autres résidus dans le pot-brûleur (5) rendent l‘allumage plus di cile et peuvent même, dans les cas ex- trêmes, causer une dé agration ! Il est donc impératif de débarasser le pot- brûleur (5) de tout reste de granulés ou autres résidus de combustion avant l‘allumage ! Le pot brûleur (5) est ensuite alimenté en granulés par la vis sans n à travers l’ori ce d’alimentation en granulés (4). Après un remplissage initial du pot brûleur (5), la vis sans n conti- nue lentement l‘alimentation en granulés jusqu‘à ce que l‘allumage se produise. C’est l’augmentation de la température dans la chambre de com- bustion qui permet à l’électronique de commande de détecter la formation d’une flamme. Lorsque la température de la chambre de combustion atteint une température donnée, le processus d’al- lumage est considéré comme réussi et achevé: l’électrode d’allu- mage est désactivée et l’appareil passe en phase de stabilisation. Si la vis sans fin est complètement vide, il est recom- mandé de procéder d‘abord à un « remplissage ma- nuel » de la vis sans fin avant le premier allumage (➔ Manuel d‘utilisation conGuide). Cela raccourcit considérablement le processus d‘allumage !
10.2 Allumage des granulés
Le pot brûleur (5) dispose d’ori ces qui permettent à l’air de com- bustion nécessaire d’accéder au pot brûleur (5) et aux granulés qui s’y trouvent. Le tube d’allumage est situé sur l’arrière du pot brûleur (5). Pen- dant le processus d’allumage, l’air pénètre par l’arrière du tube d’allumage et chemine le long d’une électrode d’allumage située à l’intérieur du tube d’allumage. Tube d‘allumage Électrode d‘allumage L’air qui entre dans le tube d’allumage se réchau e ainsi fortement. Cet air très chaud sort du tube d’allumage et en amme les granulés qui se trouvent dans le pot brûleur (5). Pour que l’air puisse circuler à travers le tube d’allumage et le long de l’électrode d’allumage, le pot brûleur (5) doit contenir une quantité de granulés su sant à couvrir les ori ces d’alimentation d’air; de plus, « un granulé » doit couvrir la fente d’allumage du pot brûleur située au niveau de l’électrode d’allumage. Si des problèmes surviennent pendant la procédure d’allumage, il se peut que l’air de combustion entrant ne soit pas su samment chau é. Causes possibles: l’électrode d’allumage ne rougeoie pas, la quan- tité d’air entrant est excessive ou insu sante, la distance entre le pot brûleur (5) et l’électrode d’allumage est trop grande (veillez à ce que le pot brûleur (5) soit correctement placé dans la chambre de combustion) ou la quantité de granulés dans le pot brûleur (5) ne convient pas. Si la température définie n‘est pas atteinte dans la chambre de combustion après une durée déterminée, l’électronique de commande détecte une erreur et émet un message d’erreur correspondant.77
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
10. Fonctionnement de l‘appareil
10.3 Phase de stabilisation
Quand la température de la chambre de combustion a atteint une température suffisante, l’appareil passe en « phase de stabilisa- tion». C’est pendant la phase de stabilisation qu’a lieu l’optimisation de la combustion pour le fonctionnement normal de l’appareil. Pour cela, les ammes doivent se stabiliser et la chambre de combustion doit être susamment chauée. Lorsque la chambre de combustion est susamment préchauée, l’appareil passe en phase de « fonctionnement ». Il s’écoule une durée d’environ une demi-heure entre la procédure d’allumage et le fonctionnement normal de l’appareil.
10.4 Fonctionnement (En chaue)
Pendant la phase de fonctionnement, les quantités entrantes d’air et de granulés sont réglées en fonction de la température ambiante sélectionnée ou du niveau de puissance de combustion choisi. En outre, la vitesse du ventilateur est ajustée en fonction de la quantité d‘air entrant pour obtenir une combustion optimale.
10.5 Phase de nettoyage
L‘appareil effectue un nettoyage automatiquement toutes les de- mi-heures. Pour cela, l‘alimentation en granulés est freinée et le ventilateur d‘extraction (21) se met en route. Après un délai dépendant de la puissance, le ventilateur d‘extraction (21) et l‘alimentation en granulés sont ramenés à leur réglage antérieur et la combustion normale se remet en marche. À cause de la réduction de l‘alimentation en granu- lés et de l‘augmentation de la vitesse du ventilateur d’extraction (21), il se peut que la flamme s‘éteigne et qu‘il ne reste plus que des braises. Il est possible que le réallumage de la flamme prenne un certain temps. RECOMMANDATION : En fonction des conditions ambiantes qui règnent sur le lieu d’installation et selon la qua- lité des granulés utilisés, il peut s’avérer néces- saire de réajuster les intervalles de nettoyage. Possible uniquement dans le menu Système (mot de passe requis) !
10.6 Phase d‘extinction
Arrêt de l’alimentation en granulés pour une combustion complète du combustible présent dans le pot brûleur (5). Pour obtenir le moins de résidus possible, l’alimentation en air de combustion est augmentée dans cette phase de fonctionnement par l’intermédiaire du ventilateur d’extraction (21). Pour que l’appareil puisse redémarrer après une phase d’extinction, il faut que la température de la chambre de combustion soit tombée en dessous de 80°C.
10.7 Réglages de combustion
(« Recette » dans le menu) Pour une adaptation optimale de l‘appareil au conduit prévu pour le raccordement, il est ici possible de modifier le réglage de la com- bustion au moyen de la télécommande conGuide livrée avec l‘appareil. Nous recommandons un fonctionnement en mode « Recette 1 » (réglage d‘usine). Recette Utilisation 1 Réglage standard 2 En cas d‘allumages ratés fréquents à cause d‘un tirage faible (par ex. cheminée courte, cheminée à section transversale trop gran- de). Ce réglage peut causer des problèmes d‘allumage dans le cas d‘un bon tirage du système d‘évacuation des fumées. 3 Flamme réduite au lieu de Marche/Arrêt Dans son fonctionnement en mode de tem- pérature ambiante, l‘appareil s‘approche de la température cible avec une toute petite flamme. Cela signifie que l‘appareil reste plus longtemps en fonctionnement avec flamme. L‘inconvénient ici est un encrassement accru de la vitre. 4 Réglage pour contrôle norme EN 16510.78
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
11. Nettoyage et entretien
C’est pourquoi, avant d’ouvrir la porte de la chambre de combus- tion (2b), nous vous recommandons de déposer par exemple un vieux journal sur le sol pour le protéger contre les chutes de restes de cendres et éviter de salir les alentours de l’appareil. Pour éliminer les résidus de cendres, veuillez utiliser de préférence un aspirateur à cendres disponible dans le commerce. Si vous utilisez un aspirateur traditionnel: aspirez les restes de cendres en utilisant impérativement une boîte à cendres spéciale à raccorder devant l’aspirateur! Éxécution du nettoyage : ► Pour éteindre l’appareil actuellement en marche, appuyez sur la touche « ON/OFF » de l‘unité de commande « WiKey » (14) pendant environ 3 secondes (enclenchement de la phase d’extinction). ► Attendez que la phase d’extinction soit achevée et que l’appareil soit passé à l’état de fonctionnement «OFF». Vous pouvez également consulter la rubrique « Info» pour connaître la température qui règne dans la chambre de com- bustion. Pour effectuer un nettoyage, cette température doit être nettement inférieure à 100 °C! ► Ouvrez la porte de la chambre de combustion (2b) à l‘aide de la clé de verrouillage (20) : introduisez la clé de verrouillage (20) dans le système de verrouillage de la porte (7) et déplacez-la vers le haut pour déverrouiller la porte.
11. Nettoyage et entretien
Chaque jour tous les 2-3 jours / toutes les 40 heures de service* Une fois par an / toutes les 1500 heures de service* Nettoyer le pot brûleur X X X Vider le cendrier X X Aspirer la chambre de combustion X X Contrôle visuel de la chambre de combustion X X Aspirer le tube d‘allumage X X Aspirer l‘orifice d‘alimentation en granulés X X Nettoyer la vitre X X X Maintenance professionnelle** X *) En fonction de ce qui est atteint en premier. **) Se référer aux instructions du chapitre 12 « Maintenance ». AVERTISSEMENT ! Risque d‘incendie Les résidus de braises peuvent conserver leur chaleur dans les cendres pendant des jours ! Ne jetez donc jamais les cendres directement dans une poubelle. Laissez-les d‘abord com- plètement refroidir dans un récipient résistant à la chaleur. AVERTISSEMENT ! Risque d‘incendie Pour assurer son bon fonctionnement, l’appareil doit être soumis à des procédures de nettoyage et de maintenance régulières. Si les intervalles de nettoyage et de mainte- nance prescrits ne sont pas respectés, le bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être garanti. PRUDENCE ! Risque de brûlures N’effectuer le nettoyage qu’une fois que l’appareil a entièrement refroidi et que la cham- bre de combustion ne contient plus de braises. Pour conserver la garantie, il est nécessaire d’effectuer le nettoyage et la maintenance professionnelle dans les intervalles prescrits. Les intervalles de nettoyage dépendent du nombre d’heures de service de l’appareil et de la qualité des granulés utilisés. Pour le nettoyage, il faut ouvrir la porte de la chambre de com- bustion (2b), ce qui fait que des restes de cendres vont tomber inévitablement sur le sol.79
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
11. Nettoyage et entretien
► Enlevez les résidus de cendres de la chambre de combustion et les restes de poussières de granulés de l’orifice d’alimen- tation en granulés (4) et du tuyau de descente avec un aspi- rateur à cendres disponible dans le commerce.
► Retirez et aspirez le pot brûleur (5). Pot brûleur (5) avant... ... et après un nettoyage minutieux. ► Nettoyez minutieusement l’intérieur du tube d’allumage et l’électrode d’allumage. Si l’électrode d’allumage est encrassée, le démarrage risque de durer plus longtemps. Tube d’allumage Électrode d’allumage ► Retirez et videz le cendrier (6).
Le cendrier (6) doit être contrôlé au moins tous les deux ou trois jours d’utilisation et vidé si nécessaire! RECOMMANDATION : Détérioration du système en cas de cendrier (6) trop plein Un cendrier (6) trop plein entraîne une mauvai- se combustion en raison d‘un apport insuffisant d‘air de combustion ! ► Retirez également les restes de cendres qui se trouvent dans le cendrier (6). ► Nettoyez la vitre de la porte de la chambre de combustion (2b). En général, il suffit pour cela de la frotter légèrement avec un chiffon humide.
RECOMMANDATION : Détérioration des joints due aux produits de nettoyage Evitez soigneusement tout contact des joints de porte et de vitre avec des produits de net- toyage ! ► Effectuez un contrôle visuel de la chambre de combustion, de la porte de la chambre de combustion (2b) et du joint de la porte (12) afin de détecter d‘éventuels dommages.80
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
11. Nettoyage et entretien
► Remettez en place le cendrier (6) vidé. ► Remettez en place le pot brûleur (5) nettoyé. RECOMMANDATION : Lorsque vous remettez en place le pot brûleur (5), veillez à ce qu’il soit correctement installé dans sa cavité. Positionnez- le de manière à ce que l’orifice destiné à l’électrode d’allumage se trouve sur l’arrière et que le pot brûleur (5) soit le plus près possible de l’électrode d’allumage. ► Vérifiez que le pot brûleur (5) est installé sans tension. Le pot brûleur (5) ne doit pas «vaciller».
► Pour terminer, fermez la porte de la chambre de combustion (2b) et verrouillez le système de verrouillage de la porte (7) avec la clé de verrouillage (20).
► Retirez la clé de verrouillage (20). ► Refermez la porte de devant (2a). ► Réinitialisez le message d‘état «Nettoyage». (➔ Manuel d‘utilisation conGuide). RECOMMANDATION : La peinture du poêle est très délicate. Lorsque vous nettoyez les surfaces peintes, utilisez uniquement un chiffon légèrement humide sans produit nettoyant. Évitez de racler ou de frotter excessivement la peinture.81
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
DANGER ! Risque d’électrocution Pour la réalisation des travaux de maintenance, l’appareil doit être mis hors tension. Pour cela, il ne suffit pas d’éteindre l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation (19)!
L’APPAREIL! AVERTISSEMENT ! Risque d‘incendie N’effectuez la maintenance qu’une fois que l’appareil est entièrement refroidi et que la chambre de combustion ne contient plus de braises. RECOMMANDATION : Risque de dommages en cas de maintenance non appropriée Pour conserver la garantie, la maintenance doit être effectuée exclusivement par un profes- sionnel spécialisé et dûment qualifié. RECOMMANDATION : Risque de dommages en cas de maintenance non appropriée ► Effectuer la maintenance au plus tard après 12 mois ou après 1500 heures de fonctionnement. ► Faire effectuer la maintenance par une entreprise spécialisée, un technicien, un partenaire de service spécialement formé ou par ORANIER ► Consigner la maintenance dans le carnet d‘entretien. Ceci est également indispen- sable pour conserver la garantie. RECOMMANDATION : Dysfonctionnement pour cause de joints défectueux Le corps de chauffe est traité avec une pein- ture à haute température de grande qualité qui n’atteint sa dureté finale qu’après la première chauffe et le premier refroidissement. Il n’est donc pas impossible que les joints instal- lés adhèrent aux surfaces peintes. Nous vous recommandons vivement de procéder avec beaucoup de précaution lorsque vous reti- rez des pièces équipées d’un joint. Malgré ces précautions, les joints sont susceptibles d’être endommagés pendant le démontage. Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil, nous vous recommandons de rem- placer systématiquement tous les joints lors du remontage. Outre les nettoyages à effectuer régulierement, une maintenance professionnelle de l’appareil est nécessaire au plus tard après 12 mois ou 1500 heures de service. Pour cela, les travaux mentionnés dans ce chapitre doivent être exécutés et consignés dans le carnet d’entretien. Une fois le nombre d‘heures de service écoulé, la mention « Servi- ce » s‘affiche sur la télécommande conGuide et le voyant lumineux « Service » s‘allume sur l‘unité de commande « WiKey » (14) , si- gnalant une maintenance en attente. En fonction de la qualité des granulés utilisés et des conditions gé- nérales de fonctionnement qui règnent sur le lieu d’installation, il est possible que des intervalles de maintenance plus courts soient nécessaires : si l‘allumage fonctionne mal et si des messages d‘erreurs apparais- sent à des intervalles de plus en plus courts, ceci signifie certaine- ment qu‘une opération de maintenance doit être effectuée. Par conséquent, il est possible qu‘une maintenance s‘avère nécessaire même si « Service » n‘est pas encore aché sur la télécommande conGuide et si le voyant « Service » sur l‘unité de commande « WiKey » (14) n‘est pas encore allumé. La maintenance comprend, outre les travaux de nettoyage nor- maux, des mesures supplémentaires qui sont indispensables au fonctionnement sûr et durable de l’appareil. L’élimination des dépôts à l’intérieur de l’appareil, par exemple sur les conduits de gaz de chauffage, le couvercle de la chambre de combustion et dans l’ensemble du parcours des fumées, fait partie des travaux de maintenance. Les dépôts de résidus de combustion ont un effet thermo-isolant, ce qui entraîne une diminution de l’émission de chaleur et donc une réduction du rendement de l’appareil. Dans le parcours des fumées, les dépôts de résidus de combustion réduisent considérablement le diamètre des conduits, ce qui en- traîne un affaiblissement du tirage et nuit aux performances de combustion. L’étanchéité de tous les joints et surfaces d’étanchéité doit être contrôlée. Tous les joints endommagés doivent être remplacés. Pour le nettoyage du système d’alimentation en granulés, le réser- voir à granulés doit être entièrement vidé. Pour les travaux de maintenance, certaines parties de l’habillage doivent être démontées. Pour cela, l’utilisation d’outils appropriés est nécessaire.
12.1 Opérations générales de nettoyage
Voir à ce sujet le chapitre 11 «Nettoyage et entretien»82
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
12.2 Nettoyage des conduites d‘air de convection
Les conduites d’air de convection se trouvent derrière le panneau arrière de la chambre de combustion (3). Celui -ci devra être dé- monté pour procéder au nettoyage des conduites d’air de convec- tion. Pour cela, veuillez procéder comme suit : ► Retirez le pot brûleur (5). ► Soulevez le déflecteur situé au-dessus de la chambre de combustion (a). Quand on soulève le déflecteur, le panneau arrière de la cham- bre de combustion (3) se soulève également, ce qui fait que son bord inférieur glisse légèrement vers l‘avant. . Cela est suffisant pour pouvoir saisir le panneau arrière de la chambre de combu- stion (3) et le retirer.
► Tirez vers l‘avant le panneau arrière de la chambre de combustion (3) par son bord inférieur.
► Retirez le panneau arrière de la chambre de combustion (3) hors de la chambre de combustion et nettoyez-le. ► Assurez-vous que le panneau arrière de la chambre de combustion (3) n‘est pas calaminé, endommagé ou fissuré. ► Enlevez les éventuelles saletés qui se seraient entreposées entre le corps de l‘appareil et le panneau arrière de la chambre de combustion (3) à l‘aide d‘un aspirateur à cen- dres disponible dans le commerce. Après avoir retiré le panneau arrière de la chambre de combusti- on (3), on a accès aux conduites d‘air de convection. ► Nettoyez soigneusement les conduites d‘air de convection à l‘aide d‘un aspirateur à cendres disponible dans le commerce. ► Assurez-vous que les conduites d‘air de convection, le déflec- teur et la chambre de combustion ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées doivent être systématiquement rempla- cées. Le remontage s‘e ectue dans l‘ordre inverse. ► Lors de la remise en place de la paroi arrière de la chambre de combustion (3) , veillez à ce que le bord supérieur de le panneau arrière de la chambre de combustion (3) soit cor- rectement introduit derrière les deux boulons de retenue.
RECOMMANDATION : Risque de détériorations de l‘appareil pour cause de surchauffe L‘appareil ne doit jamais être utilisé sans le pan- neau arrière de la chambre de combustion (3) et le déflecteur intacts et correctement installés ! Des dégâts irréversibles en seraient la consé- quence et son fonctionnement ne serait plus assuré.83
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
12.3 Contrôle de la chambre de combustion
► Vérifiez la porte de la chambre de combustion (2b), le pot brûleur (5) et le cendrier (6) pour déceler d‘éventuels dom- mages . ► Contôlez le joint (12) de la porte de la chambre de com- bustion (2b). Les pièces endommagées doivent être systématiquement rempla- cées. AVERTISSEMENT ! Risque d’intoxication dû à l’échappement de fumées toxiques Tous les joints endommagés doivent être rem- placés. Nous recommandons de façon générale le renouvellement de tous les joints à chaque maintenance.
12.4 Nettoyage des conduits d‘évacuation des
fumées Sous la chambre de combustion se trouve le couvercle de l‘ouverture de nettoyage (10). Il faut le retirer pour pouvoir pro- céder au nettoyage. ► Desserrez les 4 vis (flèches) et retirez le couvercle de l‘ouver- ture de nettoyage (10).
► Vérifiez que le joint du couvercle de l‘ouverture de netto- yage (10) n‘est pas endommagé. AVERTISSEMENT ! Risque d’intoxication dû à l’échappement de fumées toxiques Tous les joints endommagés doivent être rem- placés. Nous recommandons de façon générale le renouvellement de tous les joints à chaque maintenance. ► Nettoyez l‘espace dégagé sous la chambre de combustion avec un aspirateur à cendres disponible dans le commerce . ► Remontez le couvercle de l‘ouverture de nettoyage (10). Ce faisant, veillez à ce que les joints ne soient pas endomma- gés et à ce que le couvercle (10) soit hermétiquement fermé.84
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
12.5 Nettoyage du ventilateur d‘extraction
Pour nettoyer le ventilateur d‘extraction (21) , il faut le sortir de son boîtier. Pour cela, veuillez procéder comme suit : ► Démontez les deux panneaux d‘habillages latéraux (9) (➔ Chapitre 6.9.1). On a alors accès au ventilateur d‘extraction (21) par le côté droit de l‘appareil. ► Débranchez les 4 câbles enfichés sur le ventilateur d‘extrac- tion (21). Notez bien l‘emplacement de chaque câble afin de pouvoir les rebrancher correctement par la suite ! ► Desserrez et retirez les 4 vis à six pans creux du ventilateur d‘extraction (21) comme indiqué sur l‘illustration ci-dessous. La vis à six pans creux indiquée par le cercle en haut à droite sur l‘illustration ci-dessous est cachée par d‘autres pièces; le cercle in- dique l‘emplacement de cette vis derrière ces pièces.
► Retirez avec précaution le ventilateur d‘extraction (21) hors de son boîtier. ► Nettoyez la roue à ailettes du ventilateur d‘extraction (21) soigneusement et avec précaution en évitant à tout prix de l‘endommager ou de la déformer ! RECOMMANDATION : Risque de dysfonctionnements en cas de roue à ailettes endommagée La roue à ailettes du ventilateur d‘extraction (31) tourne à grande vitesse pendant le fonc- tionnement. Veuillez donc effectuer le démon- tage, le nettoyage puis le remontage du ventila- teur d’extraction (31) avec grande précaution, afin d’éviter absolument toute dégradation ou déformation de la roue à ailettes. Ne démontez en aucun cas la roue à ailettes ! Si elle est endommagée, la roue à ailettes tourne de façon très déséquilibrée. Cela entraîne pour le moins une augmentation des bruits de fonctionnement, mais occasionne aussi le plus souvent des dysfonctionnements, voire une dé- faillance complète de l’appareil! ► Vérifiez que le joint du ventilateur d‘extraction (21) n‘est pas endommagé. AVERTISSEMENT ! Risque d’intoxication dû à l’échappement de fumées toxiques Tous les joints endommagés doivent être rem- placés. Nous recommandons de façon générale le renouvellement de tous les joints à chaque maintenance. ► Après contrôle et nettoyage, remettez le ventilateur d‘extrac- tion (21) à sa place dans son boîtier. Ce faisant, veillez à ne pas endommager la roue à ailettes et à reconnecter correctement les 4 câbles sur le ventilateur d‘extraction (21).85
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
Nettoyage du réservoir à granulés et de la vis sans n ► Videz complètement le réservoir à granulés et enlevez toute poussière de granulés du réservoir et de la vis sans n au mo- yen d‘un aspirateur. RECOMMANDATION : Si le réservoir à granulés ou la vis sans fin sont très poussiéreux, il faudra retirer la vis sans fin pour la nettoyer séparément et vérifier qu‘elle n‘est pas endommagée ou usée. ► Vérifiez l‘étanchéité du réservoir à granulés. Si besoin est, il faudra l‘étanchéifier avec un produit d‘étanchéité résistant à la chaleur. ► Vériez l‘étanchéité de la connexion entre le réservoir à granulés et le tuyau de descente qui mène au pot brûleur (5). Si besoin est, cette connexion doit être à nouveau soigneu- sement étanchéiée avec un produit d’étanchéité résistant aux températures. Une fois les travaux de maintenance terminés, tous les pièces dé- montées doivent être remontées. Ce faisant, il est particulièrement important de veiller à la parfaite étanchéité de toutes les connexi- ons. AVERTISSEMENT ! Risque d’intoxication dû à l’échappement de fumées toxiques Tous les joints endommagés doivent être rem- placés. Nous recommandons de façon générale le renouvellement de tous les joints à chaque maintenance.
12.7 Nettoyage du tuyau qui relie le poêle à granulés au
conduit des fumées Lors du fonctionnement de l‘appareil, des quantités considérables de résidus de combustion s‘accumulent, en particulier dans les raccords horizontaux du tuyau de raccordement. Ces résidus de combustion affectent négativement le fonc- tionnement correct de l‘appareil. ► Les tuyaux qui relient le poêle à granulés au conduit d‘éva- cuation des fumées doivent donc être nettoyés au plus tard lors de la maintenance. La responsabilité du nettoyage de la connexion entre l’appareil et le conduit de fumée incombe à l’exploitant de l’appareil. Le Règlement Sanitaire Départemental Type impose : - Un ramonage du conduit de fumée 2 fois par an, dont 1 fois pendant la saison de chauffe effectués avec un moyen mécanique (hérisson) - Le nettoyage et vérification de l‘appareil et de son conduit de raccordement 1 fois par an et plus souvent si nécessaire - De conserver le certificat de ramonage, le certificat d’entretien de l’appareil et son conduit de raccordement et la/les facture(s).86
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
13. Messages d’erreur et de dysfonctionnement
13. Messages d’erreur et de dysfonctionnement
Message d‘erreur ou de dysfonc- tionnement Signification Solution Er01 Limiteur de température de sécurité (STB) déclanché, température trop haute dans l‘appareil. Réinitialisez le STB comme décrit dans le chapitre 13.1. Déterminez et éliminez la cause du déclenchement. Er02 (Seulement pour appareils avec interrupteur) Dépression dans la chambre de combustion trop faible (Surveillance de la porte de la chambre de combustion). Fermez la porte de la chambre de combustion. Nettoyez l‘appareil et les conduits d’évacuation des fumées. Er03 Température de combustion trop basse (éventu- ellement, quantité de granulés insuffisante). Réalimentez le poêle. Contrôlez la quantité de granulés transportée. Contrôlez le système d‘évacuation des fumées. Er05 Température de combustion autorisée est trop élevée. Contrôlez le réglage du débit d‘alimentation en granulés. Er07 Ventilateur d‘extraction, pas de signal de la part du contrôle de la vitesse de rotation. Contrôlez la connexion de la sonde. Er08 Ventilateur d‘extraction; erreur vitesse de rotation ventilateur d‘extraction. Effectuez une maintenance de l‘appareil. Er11 Heure et date incorrectes (après une longue déconnexion du réseau électrique). Réglez à nouveau la date et l‘heure. Er12 Allumage raté. En cas d‘allumages ratés répétés, faites procéder à un réglage de l‘appareil par une entreprise qualifiée. Er15 Coupure de courant. Branchez l‘appareil à l‘alimentation électrique et redémarrez-le. Er16 Erreur de communication au niveau de l‘interface RS485. Vérifiez le branchement. Er17 Erreur surveillance d‘apport d‘air (uniquement pour les types d‘appareils munis d‘un système de surveillance d‘apport d‘air). Vérifiez que le système de surveillance d‘apport d‘air n‘est pas encrassé. Er39 Interruption sonde de contrôle d‘apport d‘air (uniquement pour les types d‘appareils munis d‘un système de surveillance d‘apport d‘air). Contrôlez le câble de la sonde. Er41 Apport d‘air minim. système de surveillance d‘apport d‘air insuffisant (uniquement pour les types d‘appareils munis d‘un système de surveillance d‘apport d‘air). Fermez soigneusement la porte de la chambre de combustion. Véifiez que le trajet air-gaz de combustion n‘est pas obstrué. Faites effectuer une maintenance de l‘appareil. Er42 Apport d‘air maxim. système de surveillance d‘apport d‘air excessif (uniquement pour les types d‘appareils munis d‘un système de surveillance d‘apport d‘air). Contrôlez les conditions du tirage du système d‘évacuation des gaz de combustion. Suite page suivante >87
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
13. Messages d’erreur et de dysfonctionnement
Er44 Porte de la chambre de combustion/ couvercle du réservoir à granulés ouvert/e (uniquement pour les types d‘appareils munis d‘un interrup- teur de contact de porte et/ou d‘un interrupteur pour couvercle de réservoir à granulés). Fermer la porte de la chambre de combustion/ le couvercle du réservoir à granulés. Service L‘intervalle de temps pour la maintenance a expiré. Faites réviser l‘appareil par une entreprise qualifiée. ► On efface normalement un message d‘erreur ou de dysfonctionnement à l‘aide de la télécommande conGuide. Ceci est également possible en appuyant pendant environ 3 secondes sur la touche « ON/OFF» de l‘unité de commande « WiKey » (14) jusqu‘à ce qu‘un signal sonore se fasse entendre. Après la suppression du message d‘erreur, le voyant bleu s‘allume sur l‘affichage « Statut de l‘appareil » de l‘unité de commande « WiKey » (14), indiquant que l‘appareil est éteint : « OFF » (➔ Chapitre 7.2 Affichage « Statut de l‘appareil » ).88
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
13. Messages d’erreur et de dysfonctionnement
Réinitialiser le limiteur de température de sé- curité (« STB ») en cas de message d‘erreur « Er01 » Le limiteur de température de sécurité (18) est un dispositif électromécanique de protection qui empêche une surchauffe dan- gereuse de l‘appareil. Si le limiteur de sécurité (18) se déclenche, le message d‘erreur « Er01 » s‘affiche et l‘appareil passe directement en mode « Extinction ». Avant le prochain allumage, ce message d‘erreur doit disparaitre de l‘afficheur et le limiteur de température de sécurité (18) doit être « réinitialisé ». AVERTISSEMENT ! Risque d‘incendie dû à une surchauffe Avant de réinitialiser le limiteur de sécurité (18), l‘appareil doit être contrôlé par un professionnel spécialisé et dûment qualifié afin de détecter d‘éventuels dommages dus à la surchauffe ! Le limiteur de sécurité (18) ne peut être réini- tialisé que par un professionnel spécialisé et dû- ment qualifié ! Veuillez procéder comme suit : Le limiteur de température de sécurité (18) se trouve sur le dos de l‘appareil, au-dessous du raccordement du câble de con- nexion (19) :
► Dévissez et enlevez le capuchon de protection du limiteur de température de sécurité (18).
Capuchon de protection ► Pour réinitialiser le limiteur de température de sécurité (18), veuillez appuyer sur le bouton vert de réinitialisation du limiteur de température de sécurité (18) avec un objet poin- tu (par ex. la pointe d‘un stylo à bille).
On entend alors un « Clic » qui confirme que la réinitialisation du limiteur de température de sécurité (18) a bien été effectuée. ► Revissez le capuchon sur le limiteur de température de sécurité (18).89
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
13. Messages d’erreur et de dysfonctionnement
13.2 Remédier aux dysfonctionnements
Description du problème Causes possibles Test Solution La phase d‘allumage dure trop longtemps; difficultés d‘allumage de l‘appareil Lors de la dernière utilisation de l‘appareil, le réservoir à gra- nulés et la vis sans fin se sont complètement vidés. De ce fait, il y a trop peu /pas de granulés dans la vis sans fin et dans le pot brûleur. ► L‘appareil a-t-il affiché der- nièrement le message d‘erreur « Er03 » ?
Effectuer un « Remplissage manue l » : si peu ou pas de granulés tombent dans le pot brûleur, cela signifie que la vis sans fin s‘est complètement vidée. Si le réservoir à granulés et la vis sans fin se sont complètement vidés, le message d‘erreur « Er03 » apparait.
Effectuer un « Remplissage manue l » de la vis sans fin et revi- der ensuite complètement le pot brûleur ! Le tirage est trop fort. Les granulés rougeoient sans se mettre à brûler. Petite flamme agressive après l‘allumage. ► Faire l‘essai d‘ouvrir la trappe de révision du con- duit (se trouve générale ment dans la cave ou au rez-de chaussée) pour réduire ainsi le tirage. ► Faire mesurer le tirage.
Si le tirage est trop important, il faudra faire installer un régulateur de tirage ( = dispositif d‘air secon- daire). Le tirage est trop faible. La chambre de combustion se remplit de fumées avant l‘allumage. L‘allumage se fait de manière brusque.
Faire un essai avec le régla- ge de combustion « 2 » (« Recette » dans le menu). ► Faire mesurer le tirage. Sur un appareil froid, un tirage d‘au moins 2 Pa est nécessaire.
Sélectionner le réglage de combus- tion « 2 » (« Recette » dans le menu).
Si le tirage est trop faible, faire modifier le conduit des fumées en conséquence. Le pot brûleur est encrassé ou rempli de résidus de combu- stion.
Nettoyer le pot brûleur et renouveler la tentative d‘allumage.
Nettoyer le pot brûleur régulière- ment et avec soin.
Utiliser des granulés d‘une autre marque. Le pot brûleur s‘encrasse trop vite La qualité des granulés utilisés n‘est pas optimale.
Faire l‘essai d‘utiliser des granulés d‘une autre mar- que.
Utiliser une qualité de granulés qui produit moins de résidus de com- bustion. Le pot brûleur n‘est pas nettoyé assez régulièrement.
Nettoyer le pot brûleur plus souvent que toutes les 40 heures.
Adapter en conséquence les inter- valles de nettoyage.
Nettoyer le pot brûleur avant chaque allumage. La température ambiante affichée sur l‘appareil ne cor- respond pas à la tem- pérature ambiante réelle La sonde de température ambi- ante n‘est pas assez sortie à l‘extérieur de l‘appareil.
Vérifier la position de la sonde de température ambiante.
Sortir encore plus la sonde de tem- pérature ambiante à l‘extérieur de l‘appareil. La position de la sonde de température ambiante n‘est pas bonne.
Sortir encore plus la sonde de température ambiante et changez-la de position.
Fixer la sonde de température am- biante sur sa nouvelle position. La position de l‘appareil n‘est pas bonne (par ex. coin ou niche).
Vérifier les distances de sécurité.
Positionner la sonde de température le plus loin possible de l‘appareil.
Éloigner l‘appareil des murs.
Fixer la sonde de température am- biante sur sa nouvelle position. Suite page suivante >90
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
13. Messages d’erreur et de dysfonctionnement
Description du problème Causes possibles Test Solution La vitre de la porte de la chambre de com- bustion noircit L‘appareil brûle trop souvent en mode de puissance trop basse/ modulation.
Vérifier le niveau de puis- sance sélectionné.
Augmenter manuellement le niveau de puissance (P4 - P6).
Augmenter la température cible de la pièce. L‘apport d‘air de combustion est trop faible. ► L’orice d’aspiration d’air frais est-il bloqué?
Faire l‘essai de débrancher ( le cas échéant) l‘apport d‘air extérieur.
Faire un essai en réglant le « Ventilateur d‘extraction » sur « +5 ». ► Débloquer l’orice d’aspiration d’air frais.
Ajuster le réglage du ventilateur d‘extraction. La pièce d‘installation est trop petite; la chaleur qui se diffuse dans la pièce n‘est pas suffi- sante.
Ouvrir à titre d‘essai les portes de pièces adjacantes, pour que la chaleur puisse se diffuser dans un espace plus « grand ».
Prendre les mesures nécessaires pour « agrandir » le volume de la pièce à chauffer (par ex. laisser les portes ouvertes). Le niveau de réglage de la combustion (« Recette » dans le menu) est sur « 3 » ou « 4 ».
Vérifier le niveau de réglage de la combustion (« Recette » dans le menu). ► Faire un essai sur les régla- ges « 1 » ou « 2 ».
Régler l‘appareil sur le niveau « 1 » ou « 2 » (« Recette » dans le menu). La vitre de la porte de la chambre de com- bustion noircit (uniquement pour les appareils Aqua) La chaleur de l‘eau qui est produite ne peut être trans- mise en quantité suffisante à l‘installation de chauffage. L‘appareil fonctionne de façon intermittente ou à trop bas régime/modulation. Ceci se produit souvent en combinaison avec une instal- lation solaire thermique.
Faire l‘essai d‘augmenter le dégagement de chaleur (ouvrir en grand les radia- teurs) et éteindre tout autre appareil générateur de chaleur.
Régler manuellement l‘appareil sur un niveau de puissance plus élevé (P4 - P6).
Ne faire fonctionner l‘appareil qu‘en cas de besoin.91
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
Le poêle à granulés est conforme aux normes et directives suivantes : EN 16510-
Appareils de chauffage domestique à convection à granulés de bois
Le poêle à granulés a été spécialement testé pour : Modinox Zone 2 PG21-09 : PLA Ø 80/125 Modinox Zone 3 PG21-08 : PLA Ø 80/12592
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
Cher Client ! Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre poêle ORANIER ! Les poêles ORANIER vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant. Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obte- niez toute satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l’art et assumera l’entière responsabilité de l’installation finale, ainsi que le service après-vente s’il y a lieu. Service après-vente / Pièces de rechange Votre poêle comporte un certain nombre de pièces d’usure. Veuillez en contrôler l’état régulièrement et lors de l’entretien annuel. Votre revendeur est à même de vous fournir les pièces de rechan- ges adéquates. Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consultez votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaque signalétique (16) de l’appareil. France : ORANIER Heiztechnik GmbH Filiale France 57 rue d‘Amsterdam F- 75008 Paris Sur notre site web www.justus.de / www.oranier.com, vous trou- verez les coordonnées de notre partenaire service après-vente pour la France. Suisse : ORANIER Heiz-und Kochtechnik GmbH Hartbertstrasse 1 7000 Chur E-Mail : export@oranier.com93
Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II
16. Garantie contractuelle ORANIER
Garantie d’usine ORANIER
1. Oranier GmbH garantit au titulaire de la garantie le bon fonctionnement et la
qualité de ses appareils en remédiant gratuitement pendant la période de garantie à tout défaut dont il est prouvé qu’il résulte de vices de fabrication et de matériaux. La preuve du défaut incombe au titulaire de la garantie. La garantie d’usine Oranier s’étend à 24 mois et court à partir de la date de livraison de l‘appareil, qui doit être attestée par une facture ou un bon de livraison. Les prestations de la garantie d’usine sont fournies indépendamment des obliga- tions légales du distributeur vis-à-vis de l‘acheteur final.
2. Conditions nécessaires pour les droits à la garantie
a) Installation, réglage et mise en service des appareils par une entreprise spécia- lisée, conformément aux règlementations techniques en vigueur et aux directives de Oranier ; b) Exécution de tous les travaux de maintenance nécessaires conformément aux instructions de Oranier, par un technicien formé à cet effet, une entreprise spécia- lisée, un technicien, un partenaire de service ou par Oranier ; c) Inspection, maintenance et remplacement des pièces d‘usure depuis la mise en service, conformément aux consignes et exigences de Oranier ; d) Pour les poêles à granulés, respect de l‘intervalle d‘entretien maximal de 12 mois ou de 1500 heures de fonctionnement ne doit pas être dépassé ; e) Pour les poêles à granulés, protocole de maintenance, les travaux exécutés devant être correctement consignés dans le carnet d‘entretien ; f) Utilisation exclusive de pièces de rechange et d’accessoires d’origine Oranier ou de pièces de rechange / accessoires de qualité équivalente. La preuve de la qualité requise des pièces provenant d’autres fabricants incombe au titulaire de la garantie ; g) Installation et utilisation de l’appareil uniquement en France ou en Suisse. Pour tout autre pays seront à appliquer les conditions particulières des autorités natio
nales compétentes de chaque pays.
3. Sont exclus de la garantie les vices et dommages dus
a) à une installation incorrecte, à un tirage trop important et au non-respect des instructions de montage, d’utilisation et de maintenance ; b) au non-respect des intervalles de maintenance / du programme de mainte
nance ; c) à l’utilisation de matériaux et de combustibles inappropriés ; d) à des modifications inappropriées et à l’utilisation de pièces qui ne seraient pas d’origine ; e) à toute influence extérieure sans rapport avec le fonctionnement de l’appareil, notamment lors du transport, du stockage, de l’installation et de l’utilisation de l’appareil ; f) sont également exclus de la garantie : Les pièces d‘usure (par exemple électrodes, filtres, joints, éléments d’allumage, piles, etc.) qui n‘auront pas été remplacés dans les circonstances ou délais prescrits ainsi que : - les garnitures réfractaires du corps de chauffe. - les déflecteurs et grilles foyères. - les habillages décoratifs pierres, marbres ou granit qui peuvent présenter des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inhérents à ces matériaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés comme des défauts. - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l’ordre de 800° C, températures jamais atteintes en usage courant dans le corps de chauffe. Les accidents mécaniques du verre ne pourraient résulter que d’un choc, d’une mauvaise utilisation ou d’une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie. - tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non- respect des prescriptions du manuel d’utilisation. - les habillages décoratifs en céramique qui peuvent présenter des variations de couleur et des craquelures appelés « faïençage », caractéristiques naturelles et inhérentes au matériau et à l’utilisation. - tôles et plaques de fonte, pots brûleurs et éléments d’allumage. g) la formation de fissures ou craquelures sur les éléments de l’habillage décoratif en pierre ou céramique de l’appareil et de l’habillage du foyer ; h) l’usure des pièces en contact avec le feu, notamment de l’habillage de la cham
bre de combustion, des joints, de la vitre, du pot brûleur ainsi que des éléments en acier et en fonte ;
i) les effets de pyrolyse qui entraînent des dépôts noirâtres sur les murs et plafonds
dans les pièces (effet de fogging) ;
4. La réparation des défauts reconnus par Oranier GmbH comme relevant de la
garantie s’effectue de la manière suivante : Oranier GmbH choisit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer par des pièces en parfait état. Le service après-vente de Oranier décide du lieu, du type et de l‘étendue de la réparation à effectuer ou de l’éventuel remplacement de l’appareil défectueux.
5. Les pièces remplacées et les appareils échangés deviennent propriété de Oranier
6. Les interventions du revendeur et le remplacement éventuel de pièces au titre de
la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pièces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
7. Si la réparation d‘un dommage n‘est couverte ni par la garantie légale ni par la
présente garantie, le titulaire de la garantie doit assumer les frais de réparation et le coût des pièces de rechange nécessaires.
8. Les appareils en instance de réparation doivent être rendus accessibles pour
éviter que les meubles, les revêtements de sol, etc. ne soient endommagés. Si, avant le contrôle technique, le service après-vente doit procéder à des travaux de nettoyage - par exemple sur les conduits de fumée - en raison d’un nettoyage non conforme et/ou prévu et non effectué, le titulaire de la garan- tie devra assumer les frais qui en découleront.
9. Le droit à la garantie doit être revendiqué auprès de Oranier GmbH pendant la
période de garantie et dans un délai d’un mois suivant la survenance du défaut. Les dommages sur l’émail et sur la peinture doivent être signalés à Oranier GmbH dans les deux semaines suivant la livraison de l’appareil.. 10.En cas de recours à la garantie, le titulaire de la garantie doit être à même de fournir les éléments suivants : a) Numéro de série et numéro de fabrication de l’appareil b) Preuve que les conditions prévues dans le paragraphe 2 sont remplies c) Présentation de la facture d’achat
11. Exclusion d’autres droits
La garantie d‘usine Oranier est une prestation volontaire et gratuite qui s’étend à la remise en état de l‘appareil défectueux ou des pièces défectueuses. Il n’existe aucun droit allant au-delà de ces conditions de garantie, à l’exception des droits de garantie définis par la loi.
12. Le tribunal d’instance de Biedenkopf ou le tribunal de grande instance de
Marburg sont les autorités compétentes pour tout litige découlant de la présente garantie ou en rapport avec celle-ci. Seul le droit allemand est en vigueur. ORANIER Heiztechnik GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger / Sechshelden94 Manuel d’installation et d´utilisation ORANIER Sando 60 II959697 ORANIER Sando 60 II
Norme technique harmonisée
Distances de sécurité pour matériau inflammable
Risque d’incendie du à la chute de produit de combustion Erfüllt Pass
mission de CO des produits de combustion
La Direction de l ’entreprise
blatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes UE Sando 60
Identification de l’appareil À mentionner en cas de commande de pièces de rechange ou en cas de demande d’intervention SAV! Veuillez nous commu- niquer le type, le numéro de série, les références de votre modèle, ainsi que le numéro de fabrication et la date du tampon de contrôle. Pour plus de facilité, veuillez cocher sans attendre la case correspondant au modèle de votre appareil dans le tableau ci-dessous.
Notice Facile