NC40G - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NC40G HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil HiKOKI NC40G, compatible avec des agrafes de type 40 mm. |
|---|---|
| Type d'alimentation | Sans fil, alimentée par batterie. |
| Capacité de la batterie | 18V, lithium-ion. |
| Poids | Environ 2,5 kg. |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, de tapisserie et d'assemblage. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer l'appareil après utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et éviter de pointer l'agrafeuse vers soi. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - NC40G HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NC40G - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NC40G de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI NC40G HiKOKI
AVERTISSEMENTS GENERAUX Cet outil est alimenté par un dispositif de combustion interne. Cet outil est exclusivement destiné à une utilisation avec les distributeurs de gaz combustible répertoriés dans le mode d’emploi.
1. Utiliser l’outil en respectant la sécurité pour garantir
un usage correct. Ne pas utiliser l’outil électrique pour des usages autres que ceux qui sont spécifiés dans ce mode d’emploi.
2. Pour garantir une utilisation en toute sécurité,
manier l’outil électrique correctement. Suivre les instructions de ce mode d’emploi et manier l’outil correctement pour garantir une utilisation en toute sécurité. Veiller à ce que l’outil ne soit jamais utilisé par des enfants ou des personnes non suffisamment familiarisées avec l’outil pour le manier correctement, ni des gens qui ne savent pas l’utiliser correctement.
3. Assurez la sécurité de l’atelier.
Tenez les personnes non-autorisées et spécialement les enfants en dehors de l’atelier.
4. Les bonnes pièces sur les bonnes places.
Ne démontez ni les couvercles ni les vis puisqu’ils ont leur fonction précise. En plus, n’effectuez pas de modification à l’appareil et ne l’utilisez pas après une modification.
5. Contrôlez l’appareil avant de l’utiliser.
Avant l’utilisation de l’appareil contrôlez toujours si aucune pièce n’est cassée, si tous les vis sont serrés et s’il n’y a pas de pièce qui manque ou qui est rouillée.
6. Un travail continu excessif pourrait causer des
accidents. N’employez l’appareil pas au-delà de ses capacités. Un travail continu ne casue pas seulement des dommages à l’appareil mais doit être considéré comme danger en soi-même.
7. Arrêtez le travail immédiatement si vous remarquez
des anomalies. Arrêtez le travail si vous remarquez des anomalies ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement; faites-le inspecter et réparer.
8. Soignez bien le cloueur.
Si vous heurtez ou laissez tomber votre appareil, des fissures ou d’autres dommages peuvent apparaître. Veuillez donc faire parvenir les soins nécessaires à votre cloueur. En plus, ne grattez ou gravez pas de signes sur l’appareil.
9. Des bons soins assureront une longue vie.
Prenez toujours des bons soins du cloueur et gardez- le propre.
10. Des inspections régulières sont essentielles pour
garantir la sécurité. Inspectez le cloueur à des intervalles réguliers afin qu’il puisse être utilisé en sécurité et de façon efficace à tout moment.
11. Faites réparer et changer les pièces par un agent-
service autorisé. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des agents-service agréés par le producteur sous respect des instructions indiquées dans le manuel de manutention. Pour des réparations n’utilisez que des pièces d’origine HiKOKI.
12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants.
13. Eviter des alentours dangereux.
Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée. Ne jamais utiliser d’outils électro- portatifs et de chargeur à proximité de matières inflammables ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présence de gaz ou de liquide inflammables.
14. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et le chargeur seront rangés dans un endroit sec et surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée des enfants et des infirmes. Ranger l’outil et le chargeur dans un endroit où la température est inférieure à 40°C.
15. Ne pas fatiguer le cordon.
Ne jamais porter le chargeur par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues.
16. Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, ou pendant
l’entretien et l’inspection, débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise.
17. Utiliser toujours le chargeur spécifié pour éviter les
18. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour l’utilisateur.
19. Vérifier et s’assurer que le cordon d’alimentation
et le logement ne sont pas endommagés avant d’utiliser le chargeur. Si le cordon d’alimentation du logement du chargeur est endommagé, le chargeur doit être retourné à un service après-vente HITACHI agréé pour qu’il soit remplacé. Les réparations doivent être confiées à un service après-vente agréé. Le Fabricant ne sera pas tenu responsable de tout dommage ou blessures inhérents à des réparations réalisées par des personnes non autorisées ou une mauvaise manipulation de l’outil.
20. Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.
21. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
22. Charger toujours la batterie avant utilisation.
23. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire, une batterie rechargeable autre que celle spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.
24. Ne pas utiliser de transformateur contenant un
25. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
26. Charger toujours à l’intérieur.
Etant donné que le chargeur et la batterie chauffent légérement pendant l’opération de charge, charger la batterie dans un endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse humidité et bien aéré.
27. La vue éclatee contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée.
1. La manutention en sécurité est garantie par un
usage correcte. Cet appareil a été conçu pour enfoncer des clous dans du bois ou des matériaux similaires. Utilisez- le seulement pour les emplois désignés.
2. Eviter les inflammations et les explosions.
Cet outil ne doit pas être utilisé dans un environnement combustible ou en présence de liquides ou gaz inflammables. Cet outil produit des gaz d’échappement chauds pouvant allumer des matériaux inflammables et produire des étincelles. Vu que des étincelles peuvent se produire, il est dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques, de couleurs, d’essence, de diluants, de fuel, de gaz, de colles ou autres substances inflammables similaires. En aucun cas l’appareil ne doit être utilisé à proximité de tels produits inflammables.
3. Danger d’explosion et d’incendie.
La pile à combustible est un générateur d’aérosol au contenu inflammable. Le contenant sous pression et le propulseur doivent demeurer dans la pile à combustible. Le non-respect des instructions peut provoquer une explosion ou un incendie. Conserver l’appareil, la pile à combustible et la pile à l’abri des rayons du soleil et des températures supérieures à 50°C. La pile à combustible ou la pile pourrait éclater et libérer un gaz inflammable. Il ne faut ni percer, ni brûler le contenant, même après usage. Ne pas incinérer, remplir, récupérer ou recycler la pile à combustible. Ne pas diffuser en direction d’une flamme nue ou d’une matière incandescente quelconque. Garder à l’écart des sources d’inflammation — ne pas fumer. Ranger hors de portée des enfants.
4. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez l’appareil et assurez que les personnes qui vous entourent en portent aussi. La possibilité que des fragments de clous qui sont mal enfoncés n’endommagent les yeux est un danger pour la vue. Vous trouvez des lunettes de sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si vous utilisez le cloueur. Les employeurs doivent veiller à ce que l’équipement de protection soit toujours porté.
5. Protégez vos oreillies.
Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage du cloueur et veillez à ce que les personnes qui vous entourent en portent aussi.
6. Utiliser à l’extérieur ou dans des zones bien aérées
Cet outil produit du monoxyde de carbone qui est dangereux pour la santé lorsqu’il est inhalé. Cet outil ne doit pas être utilisé dans des zones fermées ou peu aérées. Ne pas inhaler.
7. Faites attention aux personnes qui travaillent
proche de vous. Des clous qui sont mal enfoncés représentent un danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos mains ou vos pieds du déclencheur.
8. Ne pointez jamais l’orifice de décharge en direction
d’une personne. Toujours assumer que l’outil contient des clous. Si l’orifice de décharge est pointé en direction d’une personne, des accidents sérieux peuvent se produire si vous pressez la détente. En branchant ou débranchant la batterie ou la pile à combustible, en chargeant les clous etc., évitez de pointer l’orifice de décharge en direction d’une personne (vous- même inclus). Même s’il n’y a pas de clou dans l’outil, il serait dangereux de décharger l’outil tout en le dirigeant vers quelqu’un. Il ne faudra donc pas le faire. Ne jamais s’amuser avec l’outil. Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter en tant que tel.
9. Contrôler le levier de détente avant d’utiliser le
cloueur. Le levier poussoir et la chambre fonctionnent ensemble dans cet appareil. S’assurer que le levier de détente fonctionne correctement. Brancher le tuyau et contrôler les points suivants sans charger le cloueur, la pile à combustible ou la batterie. Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal et qu’il doit être inspecté et réparé. 䡬 Tirer le bouton de l’alimenteur avec l’appareil positionné vers le haut et appuyer sur le levier poussoir, puis confirmer que le levier poussoir revient bien en position originale. Le fonctionnement du levier poussoir devient particulièrement ardu à raisons de températures basses et les opérations sont susceptibles de ne pas fonctionner. MAX 50°C 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0228Français
䡬 En tirant suer le bouton de l’alimenteur, le levier de détente doit se déplacer légèrement. 䡬 En tirant sur le bouton de l’alimenteur, la détente doit se déplacer légèrement. De plus, pour ce qui est du levier de détente, noter qu’il ne doit jamais être modifié ou retiré.
10. Utilisez seulement des clous spécifiés.
Utilisez exclusivement les produits de fixation indiqués dans le manuel de manutention.
11. Etre prudent en branchant la batterie.
Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lors du branchement de la batterie et du chargement des clous, respecter les instructions suivantes. 䡬 ne touchez pas la détente. 䡬 évitez de toucher l’orifice de décharge. 䡬 pointez l’orifice de décharge vers le bas.
12. Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le passez à une autre personne tout en gardant le doigt sur la détente, vous pouvez causer un accident.
13. Pressez l’orifice de décharge fortement contre le
matériel à fixer. En enfonçant des clous, pressez l’orifice de décharge fortement contre le matériel à fixer. Si l’orifice est mal-posé, les clous peuvent rebondir.
14. Eloigner les mains et les pieds de la tête de clouage
pendant l’utilisation. Il serait très dangereux qu’un clou frappe les mains ou les pieds par erreur.
15. Ne pas toucher l’orifice de décharge.
Cet outil produit des gaz d’échappement pouvant enflammer des matériaux. Le levier de détente et le bec deviendront chauds et le seront de plus en plus après une utilisation prolongée ou rapide. Ne pas toucher les mains nues.
16. Evitez les contrecoups du cloueur.
Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien clou enfoncé ou un noeud dans la pièce à usiner.
17. Soyez prudent en clouant les rebords de la pièce à
usiner. En clouant des planches minces ou les bords de la pièce à usiner, les clous peuvent passer à travers ou être déviés. Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a personne derrière le panneau ou à proximité de la pièce que vous allez clouer.
18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les
deux côtés d’un mur. Il faut absolument éviter de clouer en même temps sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent passer à travers et causer ainsi de blessures.
19. Ne pas utiliser l’outil électrique sur des
échafaudages ou des échelles. Ne pas utiliser l’outil pour des applications spécifiques, par exemple: – lorsque le changement d’une position de clouage fait intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction de type échelle, par ex. des lattes de pied, – la fermeture de boîtes ou de caisses, – la fixation de systèmes de sécurité, par ex. sur des véhicules ou des wagons
20. Débrancher la batterie et la pile à combustible et
sortez tous les clous du chargeur après l’usage. Débrancher la batterie et la pile à combustible avant de procéder à un entretien, retirer un clou coincé, quitter l’aire de travail, et après l’utilisation. Il serait très dangereux qu’un clou soit enfoncé par erreur.
21. Si vous sortez un clou qui a été coincé dans
l’appareil, débranchez d’abord la batterie et la pile à combustible. Avant de sortir un clou qui est coincé dans l’orifice de décharge de l’appareil, débranchez la batterie et la pile à combustible à l’intérieur du cloueur. Il serait très dangereux qu’un clou soit enfoncé par erreur.
22. L’environnement de fonctionnement de cet appareil
se situe entre 0°C et 40°C ; veiller à l’utiliser dans cet intervalle de températures. L’appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
23. Chargez toujours la batterie à une température de
0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
24. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
25. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
26. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
27. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
28. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
29. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera
30. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
31. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur. Cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
32. Ne pas inhaler le contenu.
En cas d’inhalation, il faut emmener la personne touchée au grand air et la mettre dans une position confortable. 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0229Français
températures. Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la peau ou des yeux. – En cas de contact cutané, laver soigneusement la surface de contact à l’eau chaude et au savon, sécher, puis appliquer une crème pour la peau. – En cas de contact oculaire, rincer les yeux ouverts à l’eau courante. Contacter un médecin si nécessaire.
34. Pile à combustible.
Ranger dans un lieu bien ventilé. Ne pas ranger à plus de 50°C (p. ex. à la lumière directe du soleil ou dans un véhicule). Ne pas exposer à une flamme nue et à des étincelles. Ne pas perforer ou ouvrir la pile à combustible. Ne pas remplir, récupérer ou recycler la pile à combustible. Éliminer en conformité avec la réglementation locale sur les produits aérosol. Ne pas jeter la pile à combustible avec d’autres déchets à recycler. Ranger hors de portée des enfants.
35. Transport/Stockage.
Transport Le transport maritime postal est interdit. – Le transport de petites quantités pour un usage particulier dans une voiture privée est autorisé sans papiers de douane et de carte d’urgence. – Observer la limite de température de 50°C. Stockage – Ne pas stocker dans des passages, des halls d’entrée, à proximité de portes/sorties ou dans un grenier. – Les stands de vente ne doivent pas être à proximité de sorties. – Un extincteur de 6 kg, classe A, B, C doit être disponible. – Les emballages ne doivent pas être empilés pour ne pas tomber au sol. – Les lieux de stockage ne doivent pas prendre plus de 20 m
de la surface de la pièce. – Ne pas stocker avec des marchandises pyrotechniques. – La quantité stockée dans les salles de vente ne doit pas dépasser les ventes quotidiennes. – Les outils à flamme nue ou température élevée ne doivent pas être utilisés à proximité des piles à combustible. – Les piles à combustible ne doivent pas être mises en vitrine. MAX 50°C 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0230Français
Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. Seuls les clous lisses, les clous à tige indentée et les clous à anneaux peuvent être utilisés. Ne pas utiliser de clous filetés. Les clous sont vendus en bandes de 40 clous. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. Recharge de clous à Min. Max. assemblage plastique SPECIFICATIONS
1. Cloueur gaz maçonnerie (NC40G)
Source d’alimentation d’entrée Monophasé: AC 230 V 50 Hz Durée de chargement Environ 60 minutes (à 20°C) Tension de chargement 7,2 V Courant de chargement 1,6 A Poids 1,1 kg Type Piston réciproque Clous appliquables ø 2,6 mm voir fig. Nombre de clous 40 clous (4 recharge) Dimension/cloueur 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (larg.) Poids 3,7 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Température ambiante 0°C à 40°C Batterie EB714S (piles 1,4 Ah 6 piles) Batterie Ni-Cd, 7,2 V Pile à combustible Type No. 753-600
Utilisation Type de clou Longueur du clou Pour clouer du bois sur du béton 2,6 mm × 30 mm 2,6 mm × 35 mm 2,6 mm × 40 mm Choisissez un clou permettant d’obtenir une profondeur d’intrusion de 15 mm – 20 mm environ. Exemple Pour clouer de l’acier fin dans du béton 2,6 mm × 15 mm 2,6 mm × 20 mm 2,6 mm × 25 mm Epaisseur du bois Longueur de clou adaptée Profondeur d’intrusion dans le béton 10 mm 30 mm Environ 20 mm 15 mm 35 mm Environ 20 mm 20 mm 40 mm Environ 20 mm Bois Fine plaque d’acier 䡬 Longueur de clou adaptée La profondeur d’intrusion dans le béton est 12 mm – 22 mm pour le cloutage de matériaux en bois et de 15 mm – 20 mm pour le cloutage de plaques d’acier fines. L’usage de clous plus longs peut entraîner une torsion de ces derniers. Sélectionnez la longueur adaptée aux matériaux en vous aidant du tableau suivant. Choisissez un clou permettant d’obtenir une profondeur d’intrusion de 12 mm – 20 mm environ. Béton Profondeur d’intrusion dans le béton Béton Environ 8 mm.
d × L Profondeur d’intrusion dans le béton 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0232Français
ACCESSOIRES STANDARDS (1) Lunettes de protection .............................................. 1 (2) Chargeur .................................................................... 1 (3) Boîtier ......................................................................... 1 (4) Clé hexagonale pour vis M5 ..................................... 1 ACCESSOIRES ......................vendus séparément Pile à combustible ......................... Code No. 753-600 Lubrifiant de cloueur pour strips à gaz Alimenteur d’huile de 250 cc (8 oz.) ...................................................... (Code No. 885-246) APPLICATIONS Fixation d’une butée de porte coulissante sur béton Fixation du bois sur béton Fixation d’un collier de prise sur béton CHARGE Avant d’utiliser l’appareil, charger la batterie comme suit.
1. Insérer la batterie dans le chargeur
Insérer la batterie fermement dans la direction spécifiée jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur (Voir Fig. 2). ATTENTION Le modèle UC7SD est le chargeur exclusif. Ils ne peuvent charger que les batteries spécifiées. Il est possible d'insérer des batteries autres que les batteries spécifiées dans le chargeur et, avec certaines batteries, il est possible que les voyants s'allument. Toutefois, il est recommandé de faire très attention à ne pas recharger d’autres batteries que les batteries spécifiées car non seulement la recharge ne s’effectuera pas, mais cela risque également de provoquer un mauvais fonctionnement des chargeurs.
2. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la
prise secteur Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur sous tension (la lampe témoin s’allumera). ATTENTION Si laa lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur et vérifier le sens de montage de la batterie. Environ 60 minutes sera requise pour charger complètement la batterie à une température d’environ 20°C. La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la batterie est complètement chargée. Il faut plus de temps pour recharger la batterie lorsque la température ambiante est basse ou la tension de la source d'alimentation trop faible. Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand 120 minutes se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI. ATTENTION Si la batterie est échauffée à cause de l’exposition directe au soleil, etc. juste apres le fonctionnement, il se peut que la lampe témoin du chargeur ne s’allume pas. Dans ce cas, laissez d’abord refroidir la batterie avant de commencer la charge.
3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise secteur
4. Tenir le chargeur fermement et sortir la batterie
REMARQUE Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve. Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PREPARATIONS AVANT USAGE
ATTENTION Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun autre objet inflammable sur le chantier. Utiliser à l’extérieur ou dans des lieux bien ventilés. Ne pas inhaler. Conserver l’outil, la pile à combustible et la batterie à l’abri des rayons du soleil et d’une température supérieure à 50°C. Garder à l’écart des sources d’inflammation. Ne pas fumer. Evacuer les enfants et les personnes non autorisées de l’aire de travail. Ne pas stocker l’outil, la pile à combustible et la batterie dans un lieu froid. Garder l’outil, la pile à combustible et la batterie dans un lieu chauffé jusqu’au démarrage des travaux. Si l’outil, la pile à combustible et la batterie sont déjà froids, les apporter dans une zone chauffée et les laisser se réchauffer avant de les utiliser. Observer la limite de température de max. 50°C. Ne pas exposer à une flamme nue ou à des étincelles ! Cet outil est susceptible de ne pas fonctionner correctement : –à basse température, la pile à combustible perd de sa puissance de propulsion, –à température élevée, overdose de la pile à combustible. 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0233 HiKOKI.Français
䡬 Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie ou en présence d’humidité excessive. 䡬 L’utilisation de cet outil n’est pas conseillée à des altitudes supérieures à 1500 m, ou à des températures inférieures à 0°C.
1. Pile à combustible
Pour fixer la buse de dosage sur une pile à combustible: (1) Séparer la buse de dosage et son chapeau de la cartouche de gaz (Voir Fig. 3 (1)). (2) Presser vers l’avant (côté tige) et vers le bas du côté avant de la buse de dosage (Voir Fig. 3 (2)). (3) Presser vers le bas à l’arrière de la buse de dosage jusqu’à l’obtention d’un raccord étanche (Voir Fig. 3 (3)). Tester la buse de dosage: Presser la tige de buse de dosage sur la pile à combustible deux ou trois fois contre un objet stationnaire et relâcher. Si aucun gaz ne se disperse, la pile à combustible est épuisée. Remplacer. Observer les règlements de sécurité ATTENTION 䡬 Si du gaz fuit par la buse de dosage ou par la cartouche de gaz après la fixation de la buse de dosage, remplacer par une nouvelle buse de dosage. 䡬 Ne pas tenter de réutiliser la buse de dosage. Remplacer la buse de dosage par une nouvelle.
Charger la batterie avant utilisation. La méthode de chargement de la batterie est indiquée page 33.
3. Veillez à la sécurité
ATTENTION 䡬 Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet être tenus à l’écart de l’équipement. 䡬 Portez une protection des yeux. 䡬 Vérifier que les vis de rétention du couvercle supérieur sont bien fixées. S’assurer de l’absence de défauts ou de pièces rouillées. 䡬 Vérifier le fonctionnement du levier de détente sans clous, de la pile à combustible et de la batterie. S’assurer également de l’absence de saleté collée sur les parties mobiles du levier de détente. 䡬 Veillez à la sécurité opérationnelle. AVANT USAGE
1. Insérer la batterie dans l’outil (Voir Fig. 4)
Ne pas actionner le bras de contact ou la détente pendant l’installation de la batterie. S’assurer que le témoin de la pile clignote en VERT (Voir Fig. 5). Si le témoin de la batterie clignote en ROUGE, c’est que la batterie manque de puissance et qu’elle a besoin d’être rechargée.
– Clignote en VERT: Il reste assez de puissance (la lumière du témoin devient fixe en cours de marche). – Clignote en ROUGE: Il ne reste pas assez de puissance (la lumière du témoin devient fixe en cours de marche). – Éteint: La batterie est très faible. Charger la batterie. Mode d’économie d’énergie Si l’outil n’a pas été utilisé pendant environ une heure avec la batterie installée, le mode d’économie d’énergie se met en route pour minimiser toute consommation non nécessaire de la puissance de la pile. Le mode d’économie d’énergie est également activé lorsque la puissance de la batterie est extrêmement faible ou qu’une anomalie est observée sur l’appareil alors surveiller le témoin lumineux de la pile avant de désactiver le mode d’économie d’énergie (en retirant la pile et en la réinstallant).
2. Insérer la pile à combustible dans l’outil
(1) Tirer sur la languette et ouvrir le compartiment à pile (Voir Fig. 6). (2) Insérer la pile à combustible dans l’outil (Voir Fig. 7). (3) Insérer la tige de la pile à combustible dans l’orifice de l’adaptateur (Voir Fig. 8). (4) Fermer le compartiment de la pile.
3. Comment charger les clous
(1) Introduire la bande de clous par l'arrière du magasin à clous (Voir Fig. 9). (2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le magasin (Noir Fig. 10). La bande de clous doit passer par la butée à clous. (3) Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière pour engager le bouton de l’alimenteur dans le strip de clou (Voir Fig. 11). REMARQUE 䡬 Utiliser une recharge de clous de plus de 10 clous. Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. Retirer les clous: 1 Tirer le bouton de l’alimenteur vers l’arrière (Voir Fig. 12). 2 Remettre le bouton de l’alimenteur vers l’avant en poussant l’alimenteur de clous (B). 3 Poussée de la butée de clous. (Voir Fig. 13) 4 Tirer les clous de l’arrière du magasin (Voir Fig. 14). ATTENTION 䡬 Ne touchez pas la détente et ne placez le levier de détente pas sur le banc de travail ou sur le sol. Ne pointez l’orifice de décharge jamais en direction d’une personne.
COMMENT UTILISER LE CLOUEUR
ATTENTION 䡬 Ne jamais utiliser le couvercle supérieur ou le logement de cet appareil comme marteau. 䡬 Prenez soins des personnes qui vous entourent lorsque vous clouez. 䡬 Bien presser la détente pour enfoncer un clou; sinon, le piston ne revient pas correctement. 䡬 Vérifier la profondeur de clouage quand la température est supérieure à 40°C ou inférieure à 0°C. 䡬 Maintenez la clouteuse perpendiculairement à la pièce à clouter. Le clou risque sinon de ricocher et de blesser les personnes à proximité.
1. Méthodes de clouage
Cet outil électrique est équipé d’un MECANISME SEQUENTIEL DE DECLENCHEMENT COMPLET. 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0234Français
(1) Clouage interrompu Maintenez la clouteuse perpendiculairement et pressez l’orifice de décharge sur le lieu désigné, puis tirez la détente pour enfoncer le clou) (Voir Fig. 15). Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou tant que l’on n’a pas relâché la gâchette et appuyé à nouveau. (2) Bras de contact En pressant l’orifice de décharge vers le bas, assurez- vous que le bras de contact est leve sufisamment pour déclencher le verrou de sécurité (Voir Fig. 15). Sinon, il sera impossible de clouer. La machine dispose d’un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge. La machine passe dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 3. ATTENTION Ne pas enfoncer deux clous l’un sur l’autre. Prenez garde à ne pas cogner le bout du bras de contact contre la pièce à usiner lorsqu'il est impossible de soulever le bras. REMARQUE A des températures basses, l’outil peut ne pas fonctionner correctement. Toujours utiliser l’outil à une température ambiante appropriée.
2. Élimination d'un blocage
AVERTISSEMENT Les clous et le bec peuvent chauffer. Prenez garde à ne pas vous brûler. Si un clou se coince dans la tête de clouage, on le dégage et on règle le clouage par la démarche suivante. 1 Sortir la pile à combustible et la batterie du cloueur. (Voir Fig. 16) 2 Reverrouiller le fouloir dans le magasin et retirer les clous. 3 Desserrez le bouton et abaissez vers la poignée. (Voir Fig. 17) 4 Écarter le magasin de la tête de clouage et éliminer le blocage. (Voir Fig. 18) 5 Brancher la pile à combustible et la batterie dans le cloueur.
AVERTISSEMENT Avant de monter ou de démonter l’embout, éloignez vos doigts de la gachette et ôtez la pile à combustible ainsi que la batterie. REMARQUE Laissez l’embout en place pour clouer dans des matériaux glissants, tels que des plaques d’acier fines. Ôtez l’embout pour clouer dans le bois. (1) Montage/Démontage de l’embout Il suffit d’appuyer l’embout sur le levier- poussoir pour mettre l’embout en place. (Voir Fig. 19) Pour l’ôter, insérez un tournevis ou outil similaire dans l’interstice entre l’embout et le levier-poussoir et faites levier. (Voir Fig. 20)
INSPECTION ET MANUTENTION
ATTENTION Veiller à toujours retirer la batterie et la pile à combustion pendant le nettoyage des, l’inspection et la maintenance.
1. Inspection du magasin
1 DEBRANCHER LA BATTERIE et LA PILE A COMBUSTIBLE. 2 Nettoyer le magasin. Ôtez tous les éclats de plastique et la poussière de béton qui s’est accumulée dans le magasin. Lubrifier avec le lubrifiant pour outils pneumatiques Hitachi.
2. Contrôlez les vis de fixation pour chaque pièce
Il faut contrôler régulièrement ou de fuites d’air. Employer le cloueur avec des vis desserrés peut causer des accidents.
3. Vérifier si le levier-poussoir glisse sans difficulté
Nettoyer la section coulissante du levier-poussoir et la graisser de temps en temps avec l’huile de graissage fournie. Le graissage permet de faciliter le coulissement en même temps qu’il contribue à éviter la formation de rouille.
4. Rangement (Voir page 30)
Quand on ne se sert pas de la cloueuse pendant une durée prolongée, enduire les pièces en acier d’une fine couche de graisse pour éviter qu’elles ne rouillent. Ne pas stocker le cloueur dans un environnement froid. Conserver le cloueur dans une zone chauffée. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le cloueur doit être stocké dans un endroit chaud et sec. Garder hors de la portée des enfants.
5. Liste des pièces de rechange
ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. LUBRIFIANTS AUTORISES Lubrifier avec le lubrifiant pour outils pneumatiques HITACHI. Ne pas utiliser d’huile détergente ou d’additifs. Ces lubrifiants endommageront les joints toriques et autres parties en caoutchouc. Cela entraînera un dysfonctionnement de l’outil. 03Fre_NC40G_WE_6L 5/7/07, 10:3235 HiKOKI HiKOKI HiKOKI HiKOKI HiKOKI. HiKOKI.Français
Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A LWA , A,s,d = 108 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail LpA , A,s,d = 99 dB Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à l’outil et elles ne représentent pas la génération de bruit au point d’utilisation. La génération de bruit au point d’utilisation pourra dépendre par exemple de l’environnement de travail, de la pièce, du support de pièce, du nombre d’opérations de clouage, etc. Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles d’atténuation du bruit, par exemple en plaçant les pièces sur des supports d’insonorisation, en supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage ou de couvertures, etc. Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des protections anti-bruit. Information sur les vibrations La valeur type des caractéristiques de vibrations conformément à EN 792-13, juin 2000: 3,5 m/s
Cette valeur est une valeur caractéristique relative à l’outil et elle ne représente pas l’influence sur le système main- bras lors du fonctionnement de l’outil. L’influence sur le système main-bras lors du fonctionnement de l’outil pourra dépendre par exemple de la force de saisie, de la force de la pression de contact, du sens de travail, du réglage de l’alimentation énergétique, de la pièce et du support de pièce. 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0236Français
Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement. fonctionnement efficace du cloueur. tous les jours. Guide de dépannage de l’opérateur PROBLEME Le cloueur fonctionne, mais les clous ne s’enfoncent pas. Certains clous sont sautés. Alimentation intermittente. Des clous se coincent. Les clous enfoncés sont tordus. Le bras de contact ne fonctionne pas pas avec souplesse. VERIFICATION CORRECTION Vérifier si un clou est coincé. Dégager le clou. Vérifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser. l’alimenteur de clous. Le ressort à ruban est-il distendu Remplacer le ressort à ruban. ou endommagé ? Vérifier si l’on utilise les Utiliser uniquement les clous. bons clous. Vérifier si le piston à lame Pousser la lame d’entraînement avec d’entraînement est baissé ou non. un tournevis à lame plate et remettre le piston dans sa position la plus élevée. Vérifier si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous recommandés. Vérifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser. l’alimenteur de clous Le ressort à ruban est-il distendu Remplacer le ressort à ruban. ou endommagé ? L’alimenteur de clous (B) est-il Remplacer l’alimenteur de clous (B). usé ou endommagé ? Vérifier le retour du piston. Presser la détente jusqu’au fond. Température trop basse, réchauffer la pile à combustible à moins de 50°C. Vérifier que le piston se déplace en Contacter Hitachi pour le remplacement. douceur. Remplacer le segment de piston. Remplacer le piston. Remplacer le joint torique de cylindre. Vérifier si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous recommandés. La lame d’entraînement est-elle usée ? Contacter Hitachi pour le remplacement. L’alimenteur de clous (B) est-il Remplacer l’alimenteur de clous (B). usé ou endommagé ? Bras de contact tordu? Contacter Hitachi pour le remplacement. Débris dans la coulisse du bras de Contacter Hitachi pour le remplacement. contact? 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0237 HiKOKI HiKOKI HiKOKI HiKOKIFrançais
PROBLEME Le ventilateur marche, le témoin est VERT, mais l’appareil ne cloue pas ou son fonctionnement est instable. Le ventilateur ne fonctionne pas surpression du bras de contact. Impossible de charger la batterie. VERIFICATION CORRECTION Vérifier le retour du piston. Presser la détente jusqu’au fond. Température trop basse, réchauffer la pile à combustible à moins de 50°C. Pile à combustible trop faible? Remplacer par une nouvelle. Fil à bougie usé? Contacter Hitachi pour le remplacement. Graisse ou débris autour de la bougie? Contacter Hitachi pour le remplacement. Filtre colmaté? Contacter Hitachi pour le remplacement. Magasin vide. Charger des clous dans le magasin. Noter la couleur du témoin. Si rouge: charger la pile. Si vert: Contacter Hitachi pour obtenir un remplacement. Vérifier le cordon électrique. 03Fre_NC40G_WE_6L 6/15/07, 12:0238 HiKOKI HiKOKI HiKOKI HiKOKIItaliano
Notice Facile