NV65HMC - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NV65HMC HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse pneumatique HiKOKI NV65HMC, compatible avec agrafes de type 16 et 18 mm. |
|---|---|
| Pression de fonctionnement | Entre 4 et 7 bars. |
| Capacité du réservoir | Capacité de 100 agrafes. |
| Poids | Environ 2,3 kg. |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de charpente, de menuiserie et d'ameublement. |
| Maintenance | Nettoyage régulier recommandé, vérification des joints et lubrification des pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièce de rechange disponible, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - NV65HMC HiKOKI
Questions des utilisateurs sur NV65HMC HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NV65HMC - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NV65HMC de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI NV65HMC HiKOKI
1. Utilisez l’appareil soigneusement et uniquement
pour les applications prévues dans ce manuel.
2. Employez l’appareil correctement afi n d’assurer
un fonctionnement en sécurité. Veuillez suivre les instructions du manuel et employer l’appareil correctement. Tenez l’appareil à l’écart des enfants et des personnes qui ne sont pas au courant du bon fonctionnement.
3. Assurez la sécurité de l’atelier.
Tenez les personnes non-autorisées et spécialement les enfants en dehors de l’atelier.
4. Les bonnes pièces sur les bonnes places.
Ne démontez ni les couvercles ni les vis puisqu’ils ont leur fonction précise. En plus, n’eff ectuez pas de modifi cation à l’appareil et ne l’utilisez pas après une modifi cation.
5. Contrôlez l’appareil avant de l’utiliser.
Avant l’utilisation de l’appareil contrôlez toujours si aucune pièce n’est cassée, si tous les vis sont serrés et s’il n’y a pas de pièce qui manque ou qui est rouillée.
6. Un travail continu excessif pourrait causer des
accidents. N’employez l’appareil pas au-delà de ses capacités. Un travail continu ne casue pas seulement des dommages à l’appareil mais doit être considéré comme danger en soi-même.
7. Arrêtez le travail immédiatement si vous
remarquez des anomalies. Arrêtez le travail si vous remarquez des anomalies ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement; faites-le inspecter et réparer.
8. Soignez bien le cloueur.
Si vous heurtez ou laissez tomber votre appareil, des fi ssures ou d’autres dommages peuvent apparaître. Veuillez donc faire parvenir les soins nécessaires à votre cloueur. En plus, ne grattez ou gravez pas de signes sur l’appareil. Vu que le cloueur est destiné à un emploi sous haute pression, des fi ssures dans la surface pourraient devenir dangereuses. N’utilisez l’appareil jamais si des fi ssures apparaissent ou si l’air échappe par une fi ssure.
9. Des bons soins assureront une longue vie.
Prenez toujours des bons soins du cloueur et gardez-le propre.
10. Des inspections régulières sont essentielles pour
garantir la sécurité. Inspectez le cloueur à des intervalles réguliers afi n qu’il puisse être utilisé en sécurité et de façon effi cace à tout moment.
11. Faites réparer et changer les pièces par un agent-
service autorisé. Les réparations ne peuvent être eff ectuées que par des agents-service agréés par le producteur sous respect des instructions indiquées dans le manuel de manutention.
12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger l’appareil contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile par le raccord du tuyau.
13. La vue éclatee contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée.
14. Maintenez l’outil fermement pour éviter un
15. Rangez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez aucune personne qui n’est pas familière avec l’outil électrique ou les présentes instructions, utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont confi és à des utilisateurs novices.
16. Ne modifi ez pas l’outil d’enfoncement d’éléments
de fi xation. Toute modifi cation peut réduire l’effi cacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur et/ou toute personne se trouvant à proximité
17. Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifi ez qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
18. Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une
position et un équilibre appropriés à tout moment. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues.
19. Tenez les enfants et les personnes présentes à
l’écart, lors du fonctionnement de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
1. La manutention en sécurité est garantie par un
usage correcte. Cet appareil a été construit pour enfoncer des clous dans du bois ou des matériaux similaires. Utilisez-le seulement pour les emplois désignés.
2. Assurez que la pression d’air soit endéans la
gamme nominale de pression d’air prévue. Veuillez assurer que la pression d’air soit entre 12 bar ~ 23 bar et que l’air utilisé soit propre et sec. Si la pression d’air dépasse 23 bar, l’appareil peut être endommagé et des conditions dangereuses pourraient se produire. Les outils ne doivent pas fonctionner à une pression supérieure à 26 bars.
3. N’utilisez jamais d’autres gaz haute-pression que
de l’air comprimé. N’utilisez jamais du dioxide de carbone, de l’oxygène ou d’autres gaz conditionés dans des conteneurs sous pression.
4. Evitez les infl ammations et les explosions.
Vu que des étincelles peuvent se produire, il est dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques, de couleurs, d’essence, de dilutants, de fuel, de gaz, de colles ou d’autres substances infl ammables similaires. Dans aucun cas, l’appareil ne doit être utilisé proche de pareils produits infl ammables. 0000NV65HMC.indb470000NV65HMC.indb47 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4348 Français
5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez l’appareil et assurez que les personnes qui vous entourent en portent aussi. La possibilité que des fragments du fi l ou de plastique qui lie les clous ou que des clous qui sont mal touchés n’endommagent les yeux sont un danger pour la vue. Vous trouvez des lunettes de sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si vous utilisez le cloueur. Les employeurs doivent veiller à ce que l’équipement de protection soit toujours porté.
6. Protégez vos oreillies.
Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage du cloueur et veillez à ce que les personnes qui vous entourent en portent aussi. Une exposition non protégée à des niveaux sonores élevés peut causer des pertes auditives permanentes, incapacitantes, et d'autres problèmes tels que des acouphènes (siffl ements, tintements ou bourdonnements dans les oreilles). L'évaluation des risques et la mise en place de contrôles appropriés pour ces dangers sont essentielles. Les contrôles appropriés pour réduire le risque peuvent inclure des actions telles que l'amortissement des matériaux pour empêcher les pièces de «sonner». Utilisez et entretenez l'outil comme recommandé dans ces instructions, afi n d'éviter toute augmentation inutile des niveaux sonores.
7. Faites attention aux personnes qui travaillent
proche de vous. Des clous qui sont mal enfoncés représentent un danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos mains ou vos pieds du déclencheur.
8. Ne pointez jamais l’orifi ce de décharge en direction
d’une personne. Si l’orifi ce de décharge est pointé en direction d’une personne, des accidents sérieux peuvent se produire si vous pressez la détente. En branchant ou débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., évitez de pointer l’orifi ce de décharge en direction d’une personne (vous-même inclus).
9. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le
cloueur. Vous pouvez poser l'outil sur une surface plane comme indiqué à la Fig. 12. Veillez à ne pas appliquer la force vers le bas sur l'outil dans la mesure où le levier de poussée est engagé. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape fonctionnent correctement. Branchez le tuyau et contrôlez les points suivants sans charger le cloueur. Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal et qu’il doit être inspecté et réparé. ○ Si le bruit d’opération est produit par le simple appui sur la détente, le cloueur fonctionne mal. ○ Si le bruit d’opération est produit par le simple appui du levier de détente contre le matériel à fi xer, le cloueur fonctionne mal.
10. Utilisez seulement des clous spécifi és.
Utilisez exclusivement les produits de fi xation indiqués dans le manuel de manutention.
11. Ne modifi ez pas l'outil de fi xation.
Toute modifi cation peut limiter l'effi cacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur et/ou toute personne se trouvant à proximité.
12. Soyez prudents en branchant le tuyau.
Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous branchez le tuyau ou chargez les clous, ○ ne touchez pas la détente ○ évitez de toucher l’orifi ce de décharge ○ pointez l’orifi ce de décharge vers le bas. Respectez rigoureusement les instructions ci- dessus et ne placez jamais vos mains, jambes ou toute partie de votre corps en face de l’orifi ce de décharge.
13. Soyez prudent lors de la manipulation des
fi xations, en particulier lors du chargement et du déchargement, car les fi xations présentent des pointes acérées pouvant causer des blessures.
14. Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le passez à une autre personne tout en gardant le doigt sur la détente, vous pouvez causer un accident.
15. Fermez le support de guidage complètement et ne
l’ouvrez pas lors de l’usage. Si vous essayez de clouer pendant que le support de guidage est ouvert les clous ne seront pas enfoncés dans le bois et vous risquez une décharge dangereuse.
16. Pressez l’orifi ce de décharge fortement contre le
matériel à fi xer. En enfonçant des clous, pressez l’orifi ce de décharge fortement contre le matériel à fi xer. Si l’orifi ce est mal- posé, les clous peuvent rebondir.
17. Tenez les mains et les pieds à l’écart de l’orifi ce de
décharge. Si vous recevez par erreur un clou dans la main ou le pied, cela pourrait être extrêmement dangereux pour vous.
18. Pendant le fonctionnement, des débris de la pièce
à travailler et du système de fi xation/assemblage peuvent être évacués.
19. Evitez les contrecoups du cloueur.
Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien clou enfoncé ou un nœud dans le bois.
20. Soyez prudents en clouant des planches minces
ou les bords du bois. En clouant des planches minces ou les bords du bois, les clous peuvent passer à travers ou être déviées. Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a personne derrière le panneau ou proche du bois que vous êtes en train de clouer.
21. Il est dangereux de clouer simultanément sur les
deux côtés d’un mur. Il faut absolument éviter de clouer en même temps sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent passer à travers et causer ainsi de blessures.
22. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou
des échelles. Ne pas utiliser l’outil pour des applications spécifi ques, par exemple: – lorsque le changement d’une position de clouage fait intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction de type échelle, par ex. des lattes de toit, – la fermeture de boîtes ou de caisses – la fi xation de systèmes de sécurité, par ex. sur des véhicules ou des wagons
23. Ne débranchez pas le tuyau à air en gardant le
doigt sur la détente. Si vous débranchez le tuyau en gardant le doigt sur la détente, vous risquez que l’appareil éjecte spontanément un clou ou fonctionne mal lors du prochain usage. 0000NV65HMC.indb480000NV65HMC.indb48 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4349 Français
24. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous
du chargeur après l’usage. Débranchez le tuyau également pour remplacer des pièces, pour nettoyer et inspecter l’appareil.
25. Si vous sortez un clou qui a été coincé dans
l’appareil, débranchez d’abord le tuyau et dégagez l’air comprimé. Avant de sortir un clou qui est coincé dans l’orifi ce de décharge de l’appareil, débranchez le tuyau et dégagez l’air comprimé à l’intérieur du cloueur.
26. Pour éviter les risques causés par des clous qui
tombent, n’ouvrez jamais le chargeur pour le remplir en pointant l’ouverture vers le bas.
27. Ne branchez pas un raccord-rapide femelle
directement sur l’appareil. Lorsqu’un raccord-rapide femelle est monté directement sur l’appareil, l’air comprimé ne pourra sortir lors du débranchement et un clou peut être projeté si la détente est pressée.
28. Lors de l'utilisation d'un outil, l'opérateur
doit adopter une posture appropriée mais ergonomique. Maintenez une position stable et évitez les postures inconfortables ou déséquilibrées.
29. Si l'opérateur présente des symptômes tels
que gêne persistante ou récurrente, douleur, palpitations, picotements, engourdissements, sensation de brûlure ou raideur, n'ignorez pas ces signes précurseurs. L'opérateur doit consulter un professionnel de la santé qualifi é pour l'ensemble des activités.
30. Un travail continu et répétitif de longue durée peut
conduire à des troubles musculo-squelettiques. Ne continuez pas à travailler avec la même posture ou en appliquant une force excessive pendant une longue période. Et reposez-vous régulièrement et surtout quand vous vous sentez fatigué.
31. Les glissades, les trébuchements et les chutes
sont les principales causes des blessures sur le lieu de travail. Faites attention aux surfaces glissantes causées par l'utilisation de l'outil, ainsi que des risques de chute causés par le tuyau d'air.
32. Prenez des précautions supplémentaires dans les
environnements non familiers. Des dangers cachés peuvent exister, tels que l'électricité ou d'autres conduites fonctionnelles.
33. Assurez-vous qu'aucun câble électrique, tuyau
de gaz, etc. potentiellement dangereux n'est endommagé par l'utilisation de l'outil.
34. L'évaluation des risques devrait inclure les
poussières générées par l'utilisation de l'outil et la possibilité de perturbation par des poussières existantes.
35. Dirigez l'échappement de manière à minimiser
les perturbations dues à la poussière dans un environnement rempli de poussière.
36. Lorsqu'il y a des risques liés à la poussière ou
aux gaz d'échappement, la priorité doit être de les contrôler au point d'émission.
37. Les informations permettant d'eff ectuer une
évaluation des risques de ces dangers et la mise en œuvre de contrôles appropriés sont essentielles.
38. L'exposition aux vibrations peut causer des lésions
invalidantes aux nerfs et à la vascularisation des mains et des bras.
39. Portez des vêtements chauds lorsque vous
travaillez dans un environnement froid, gardez vos mains au chaud et au sec.
40. Si vous ressentez un engourdissement, des
picotements, une douleur ou un blanchissement de la peau des doigts ou des mains, demandez conseil à un professionnel de la santé qualifi é pour juger l'ensemble des activités.
41. Utilisez et entretenez l'outil comme recommandé
dans ces instructions, afi n d'éviter toute augmentation inutile des niveaux de vibration.
42. Tenez l'outil d’une main légère mais sûre, car le
risque de vibration est généralement plus grand lorsque la force de préhension est plus élevée.
43. Ne démontez pas le carter anti-projection.
Ne travaillez jamais lorsque le carter anti-projection est démonté, de façon à éviter que du fi l cassé ou du plastique ou des clous mal-enfoncés ne soient projetés.
44. Déconnectez le fl exible à air avant d'opérer la
commande de museau. Déconnectez bien le fl exible à air avant d'opérer la commande de museau. Sinon, vous courez le risque de projeter des clous par accident.
45. A la fi xation et au retrait du capuchon de museau,
déconnectez le fl exible. A la fi xation du capuchon de museau accessoire à l'extrémité du levier-poussoir, déconnectez bien préalablement le fl exible. Il serait très dangereux qu'un clou soit projeté par erreur.
46. Utilisez un compresseur et un fl exible à air prévus
pour les cloueurs haute pression. Ce cloueur est conçu pour opérer à une pression d'air supérieure à celle des cloueurs ordinaires. Aussi utilisez un compresseur et un fl exible à air conçus pour l'utilisation avec un cloueur haute pression. L'unité principale de ce cloueur, son bouchon d'air et la douille à air utilisés pour connecter le compresseur et le fl exible à air sont exclusivement conçus avec des pièces haute pression, et ne peuvent pas être connectés à des pièces pour pression standard. Ne modifi ez pas le bouchon d'air et la douille à air. L'emploi d'autres pièces pourrait provoquer un accident. SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 12 – 23 bar Clous appliquables voir fi g. Nombre de clous 200 – 400 (1 coil) Dimension/cloueur 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (larg.) Poids 2,0 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Tuyau (dia. int.) 5 – 6 mm 0000NV65HMC.indb490000NV65HMC.indb49 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4350 Français
On peut utiliser des clous embobinés sur fi l ou sur ruban plastique dans cet appareil. Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. Bobine de clous fi xés par fi l Bobine de clous fi xés par bande papier Min. Max. Min. Max. 38 mm 2,1 mm 4,8 mm 3,3 mm 7,3 mm 65 mm 2,2 mm 5 mm 38 mm 2,8 mm 7 mm 50 mm Dimensions ACCESSOIRES STANDARDS (1) Lunettes de sécurité .....................................................1 (2) Burette d’huile ..............................................................1 (3) Capuchon de bec .........................................................1 APPLICATIONS ○ Pièces de construction en bois tels que les charpentes de plancher ou les ossatures murales, le platelage du toit ou le sous-plancher. ○ Construction de mobil-homes. ○ Fabrication de caisses en bois, de palettes et de fûts. ○ Emballage industriel et emballage et cloisonnage en général.
Utilisez un fl exible à air conçu pour le fonctionnement sous haute pression. Assurez-vous que le tuyau utilisé a un diamètre intérieur minimal de 5 mm. REMARQUE Les tuyaux d’approvisionnement en air comprimé doivent fournir une pression minimale de 29,4 bars.
2. Veillez à la sécurité
ATTENTION ○ Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet être tenus à l’écart de l’équipement. ○ Portez une protection des yeux. ○ Contrôlez si le vis qui tient le chapeau d’aération est bien serré. Contrôlez s’il n’y a pas de fuite d’air ou de pièce défectueuse. ○ Contrôlez si le levier-poussoir fonctionne correctement et si aucune crotte s’est posée sur les parties mobiles du bras. ○ Veillez à la sécurité opérationnelle. AVANT USAGE
1. Contrôlez la pression de l’air
ATTENTION Utilisez un compresseur conçu pour le fonctionnement sous haute pression. La pression d’air doit constamment être maintenue à 12 – 23 bar en relation avec le diamètre et la longueur du clou et la dûreté du bois utilisé. Veillez spécialement à la pression nominale, à la capacité et au tuyautage du compresseur de façon à ce que la pression ne dépasse pas la limite indiquée. Notez qu’une pression trop élevée peut porter préjudice à la performance, à la durée de vie et à la sécurité du cloueur.
2. Mécanisme de verrouillage de la détente
Ce dispositif est pourvu d'un mécanisme de verrouillage qui empêche à la détente d'être tirée. Réglez le levier de verrouillage en position de verrouillage pour verrouiller la détente. Pour enfoncer un clou, tournez le levier de verrouillage en position libre. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, réglez le levier en position de verrouillage (Fig. 2). ATTENTION La détente doit être verrouillée en permanence sauf en cas d'enfonçage de clou.
(1) Lubrifi ez bien ce cloueur au moins deux fois par jour. Pour la lubrifi cation, versez 10 à 15 gouttes d'huile dans le bouchon d'air avant de l'utiliser. L'huile appliquée avant l'utilisation lubrifi e ce cloueur; l'huile appliquée après l'emploi empêche la rouille. (2) Nous recommandons l’huile SHELL TONNA. Ne mélangez jamais deux ou plusieurs types et marques d’huile.
4. Sélection du museau et commutation
Ce cloueur vous permet de commuter la sortie de clous entre deux tailles pour élargir la plage des types et tailles utilisables de clous. Réglez la commande de museau pour sélectionner la taille de sortie correspondant au diamètre de la tête du clou à utiliser, comme indiqué ci- dessous (Fig. 3). Diamètre de la tête Taille de la sortie ø 4,8 mm – ø 6,0 mm Petite ø 6,0 mm – ø 7,3 mm Grande ATTENTION Déconnectez bien le fl exible à air avant d'opérer la commande de museau. REMARQUE Commutez bien au museau correct pour les clous à utiliser. La sélection d'un museau incorrect peut provoquer un clouage défectueux ou l'apparition d'étincelles. Cela peut aussi causer un coincement de clous, des dommages au cloueur ou des blessures.
5. Chargement des clous
(1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts. Pousser le bouton vers le bas et ouvrir le guide-clous. Ouvrir le couvercle du magasin (Fig. 4). (2) Réglez la position du porte-clous en fonction de la longueur du clou (Fig. 5). Le clou ne sera pas bien inséré dans le poussoir si le porte-clous n'est pas correctement réglé (Fig. 6). a. Tourner le porte-clous d’environ 90 degrés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. b. Le faire glisser en position verticales autant que possible. Soulever ou abaisser le porte-clous pour accepter diff érentes longueurs de clou. 0000NV65HMC.indb500000NV65HMC.indb50 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4351 Français c. Régler la platine en fonction des références de longueur de clou du couvercle du magasin puis tourner le porte-clous de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’on entende un “clic”. (3) Introduire la bobine de clous dans le magasin. Dégager une longueur suffi sante de clous pour atteindre le perçage d’entraînement (Fig. 7). Lors de l’utilisation de clous retenus par des fi ls d’acier Introduire le premier clou dans le perçage d’entraînement et le deuxième clou entre les deux doigts du chargeur. Placer la tête du clou dans la fente de guidage (Fig. 8). Lors de l’utilisation de clous retenus par une feuille de plastique Introduire le premier clou dans le perçage d’entraînement et le deuxième clou entre les deux doigts du chargeur. Placer la tête du clou et la partie supérieure de la feuille de plastique dans la fente de guidage. Placer la partie inférieure de la feuille de plastique dans la fente de guidage pour les feuilles de plastique (Fig. 9). (4) Fermer tout d’abord le couvercle du magasin puis le guide-clous (Fig. 10). (5) Verrouiller convenablement le bouton. REMARQUE Veiller à ne pas déformer les fi ls d’acier de liaison ni à libérer les clous avec la surface de guidage. Dans le cas contraire, en eff et, le guide-clous ne se fermerait pas correctement. ATTENTION Ne touchez pas la détente et ne placez le levier de détente pas sur le banc de travail ou sur le sol. Ne pointez l’orifi ce de décharge jamais en direction d’une personne. REMARQUE Avant de charger les clous dans le magasin, placez le porte-clous en tenant compte de la longueur du clou. Si vous ne placez pas correctement le porte-clous, un enrayement risque de se produire. Si vous appuyez sur le couvercle en forçant sans avoir réglé la position du porte-clous, celui-ci risque de s’endommager.
COMMENT UTILISER LE CLOUEUR
ATTENTION ○ Ne vous servez pas de votre corps ou d’une partie de l’outil en guise de marteau, car les clous peuvent sortir de façon inattendue ou l’outil risque d’être endommagé et des blessures graves peuvent s’ensuivre. ○ Prenez soins des personnes qui vous entourent lorsque vous clouez. ○ Assurez-vous que l’outil est toujours correctement engagé sur la pièce à usiner et ne puisse pas glisser. ○ Ne transportez jamais un outil pneumatique par le fl exible. ○ N’essayez jamais de faire glisser un outil pneumatique par le fl exible.
1. Réglez le levier de verrouillage en position libre
Tournez le levier de verrouillage et alignez-le avec la position libre (Fig. 11).
2. Comment enfoncer des clous
Ce produit est une cloueuse utilisant UN MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE SIMPLE. Si vous appuyez d'abord sur la gâchette, rien ne se produira, et ce, même si vous appuyez sur le levier de poussée contre un objet. Enfoncez la pointe du clou sur le point désiré, puis appuyez sur la gâchette pour enfoncer un clou d'un seul coup (Voir Fig. 13). Après avoir enfoncé le premier clou, le clouage ne sera à nouveau possible qu'après que la gâchette a été relâchée et pressée une nouvelle fois. Vous ne pouvez pas enfoncer un clou en appuyant sur la gâchette dans un premier temps, puis en appuyant sur le levier de poussée contre un objet (clouage continu). AVERTISSEMENT Un clou se déclenche chaque fois que la gâchette est enfoncée tant que le levier de poussée reste lui aussi enfoncé. ATTENTION Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage continu, un clou risque d’être dévié et de dépasser le bois. REMARQUE ○ Précautions à prendre lors du clouage à vide. Il peut arriver que le clouage continue après que le magasin a été vidé. Ceci est appelé clouage à vide et peut endommager le protecteur, le magasin et le poussoir de clous. Pour éviter ceci, contrôlez le nombre de clous de temps en temps. Sortez toujours les clous non-utilisés si vous arrêtez le clouage. ○ Versez environ 2 cl d’huile par la prise d’air après usage. ○ Si les températures extérieures sont trop basses, il se peut que le cloueur fonctionne mal.
3. Enfoncer des clous dans un placage en acier
ATTENTION ○ Utilisez un profi l C en acier d’une grosseur maximum de 2,3 mm. ○ Utilisez des clous en acier trempé prévus pour le placage en acier. ○ Placez le cloueur à la verticale contre le matériel à fi xer. ○ Ne plantez pas de clous directement dans un profi l C en acier et ne fi xez pas de treillis grillagé ou d’acier galvanisé directement sur les clous. ○ N’utilisez pas le cloueur sur les toits ou les plafonds. ○ Veillez à ce que la grosseur des clous en acier trempé prévus pour les placages en acier soit celle correcte pour le profi l C en acier. REMARQUE Réglez le dispositif de commutation sur la position de clouage unique pour améliorer l’aspect fi ni, une fois le clou enfoncé. 0000NV65HMC.indb510000NV65HMC.indb51 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4352 Français Référez-vous au tableau suivant pour sélectionner le bon diamètre de l’arbre du clou et la longueur adéquate. [Choix du diamètre de l’arbre du clou] Grosseur du profi l C en acier Diamètre de l’arbre du clou 2,3 mm max. 2,8 mm [Sélection de la longueur du clou] Grosseur du matériel Longueur du clou 10 à 22 mm 32 mm 10 à 27 mm 38 mm 15 à 30 mm 45 mm 15 à 38 mm 50 mm Profi l C en acier (Grosseur: 1,6 mm jusqu’à 2,3 mm maximum) Grosseur du matériel De 10 à 35 mm environ REMARQUE ○ La puissance sera très réduite si les clous sont enfoncés trop durement dans le placage en acier. Eff ectuez une rotation du régleur vers le bas pour régler la profondeur des clous. ○ Parfois, il peut arriver que les clous ne s’enfoncent pas assez en fonction de la dureté et de l’épaisseur du profi l C en acier ou du matériel. Le matériel externe et le placage en acier ne sont pas déformés. Le matériel externe et le placage en acier sont déformés.
4. Enfoncer des clous dans le béton
ATTENTION ○ Utilisez des clous en acier trempé prévus pour le béton. ○ Placez le cloueur à la verticale contre le matériel à fi xer. ○ N’enfoncez pas de clous directement dans le béton ni ne fi xez de plaques en métal directement. ○ N’enfoncez pas de clous sur les bords en béton. ○ N’utilisez pas le cloueur dans des endroits où des objets sont suspendus (tuyaux suspendus, etc.). REMARQUE ○ N’utilisez le cloueur que sur du béton qui n’a pas encore durci, peu après avoir été coulé. Utiliser le cloueur sur du béton durci peut tordre les clous et empêcher qu’ils ne s’enfoncent suffi samment en profondeur. ○ Utilisez le mode du clouage unique pour améliorer l’aspect fi ni une fois que les clous ont été enfoncés. [Choix des clous en acier trempé prévus pour le béton] Choisissez des clous dont la profondeur de pénétration dans le béton varie de 10 à 15 mm. Exemples à titre de référence Epaisseur du bois Longueur des clous à utiliser Profondeur de pénétration dans le béton 20 mm 32 mm Environ 12 mm 25 mm 38 mm Environ 13 mm 30 mm 45 mm Environ 15 mm 35 mm 50 mm Environ 15 mm Longueur des clous à utiliser Epaisseur du bois Profondeur de pénétration dans le béton de 10 à 15 mm REMARQUE Les clous ne s’enfonceront pas assez profondément si la profondeur de pénétration du béton est supérieure à 15 mm.
5. Réglage de la profondeur de la décharge
ATTENTION Lors des ajustements, relâchez bien le déclencheur. Lors des ajustements, vérifi ez que la sortie des clous n'est pas dirigée vers le bas et que vous-même ou d'autres personnes n'êtes pas sur le trajet de la sortie des clous. ○ Ajuster le régleur (Fig. 14). Essai de décharge. Si les clous sont trop profonde, tourner le régleur sur le côte “en superfi cie” (Repère
Si la décharge du clou n’est pas assez profonde, tourner le régleur sur le côte “en profondeur” (Repère ) (Voir Fig. 14, 15). La profondeur change d’un millimètre avec chaque rotation du régleur. REMARQUE ○ Le régleur ne peut être tourné, lors de l’ajustement, de plus de 3 mm du point d’enfoncement du clou le plus profond. Ne tourner pas en forçant au-delà de ce piont. ○ La profondeur de décharge des clous peut également est réglée en changeant la pression de l’air. Le faire tout en bougeant le régleur. Si vous utilisez une pression d’air trop élevée ne correspondant pas à la resistance de décharge, la durée d’utilisation du cloueur sera réduite.
6. Modifi cation de la direction de sortie
Il est possible de changer le sens de l’évent d’échappement en tournant le couvercle supérieur (Fig. 16).
7. Coupe de la bande papier
Déchirer la bande papier sortante dans la direction de la fl èche lors de l’utilisation de clous fi xés par bande papier (Fig. 17).
8. Emploi de la tuyère de souffl age
ATTENTION ○ Relâchez bien le déclencheur avant d'utiliser la tuyère de souffl age. ○ Ne pointez pas la sortie d'air vers une personne. ○ N'utilisez la tuyère de souffl age avec le levier-poussoir en place. Ce cloueur a une tuyère de souffl age qui éjecte les copeaux de bois apparaissant pendant le travail. Appuyez sur le bouton du pouce pour utiliser la tuyère de souffl age (Voir Fig. 18). 0000NV65HMC.indb520000NV65HMC.indb52 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4353 Français REMARQUE ○ Quand la tuyère de souffl age est utilisée longtemps, la force de clouage peut se dégrader temporairement. Dans ce cas, laissez la pression d'air d'alimentation se stabiliser avant de commencer le travail. ○ L'huile dans le corps ou l'eau drainée du compresseur peut parfois jaillir de la sortie d'air. Il est recommandé de faire un test avant l'emploi pour voir si un tel phénomène survient dans un environnement où l'huile jaillie sera un inconvénient.
9. Comment utiliser le capuchon de museau
ATTENTION Retirez le fl exible du cloueur et libérez l'air comprimé avant d'installer ou retirer le capuchon de museau pour éviter une éjection accidentelle de clous. ○ Fixez le capuchon de museau sur le bout du levier- poussoir quand vous souhaitez protéger la surface du bois, etc. des rayures. (1) Fixation et détachement du capuchon de museau Le capuchon de museau peut se fi xer simplement en le pressant sur le levier-poussoir. Appuyez dessus jusqu'à ce qu'une partie convexe dans le capuchon de museau entre dans un trou du levier- poussoir (Fig. 19). Pour le retrait, insérez une tige fi ne telle que tournevis dans la fente à l'arrière du levier-poussoir, puis retirez- le. (2) Rangement du capuchon de museau Placez le capuchon de museau dans l'espace à l'arrière du magasin pour le ranger (Fig. 20).
INSPECTION ET MANUTENTION
ATTENTION Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez ou inspectez le cloueur.
1. Mesures à prendre lors d’un enrayement
(1) Enlevez le coil du magasin, ouvrez le guidage de clous et introduisez une tige dans l’orifi ce. Tapez ensuite la tige à l’aide d’un marteau (Fig. 21). (2) Enlevez le clou coincé à l’aide d’un tournevis à tête tendue (Fig. 22). (3) Coupez la partie défectueuse du fi l qui lie les clous à l’aide de cisailles, redressez la partie déformée et rechargez le coil dans le magasin. (4) En cas d’enrayements fréquents, consultez votre agent-service autorisé.
2. Contrôlez les vis de fi xation pour chaque pièce
Il faut contrôler régulièrement s’il n’y a pas de vis desserrés ou de fuites d’air. Employer le cloueur avec des vis desserrés peut causer des accidents.
3. Vérifi er si le levier-poussoir glisse sans diffi culté
Nettoyer la section coulissante du levier-poussoir et la graisser de temps en temps avec l’huile de graissage fournie (Fig. 23). Le graissage permet de faciliter le coulissement en même temps qu’il contribue à éviter la formation de rouille.
4. Inspection du poussoir de pointes
(1) Nettoyez de temps en temps la partie mobile du bouton, puis huilez (Voir Fig. 23). (2) Ouvrez le guidage de clous et enlevez la poussière etc (Voir Fig. 24). Appliquez le lubrifi ant sur la rainure de glissage du poussoir de pointes et du goujon. Contrôlez les arrêts de pointes (A) et (B) en les poussant légèrement avec le doigt. (3) Huilez aussi la surface du bec et du guidage de pointes après le nettoyage. Ceci assurera un bon fonctionnement et retardera la corrosion. ATTENTION Contrôlez le bon fonctionnement des poussoirs et des arrêts de pointes avant l’usage. Sinon, les clous peuvent être tirés dans des angles irréguliers et présenter ainsi un danger pour l’opérateur ou les personnes qui l’entourent.
5. Inspectez la détente
Nettoyez périodiquement les pièces coulissantes du déclencheur, et vérifi ez que le déclencheur se déplace régulièrement. (Fig. 25)
6. Inspection du pot d’échappement
Ce cloueur possède un pot d’échappement incorporé qui réduit le bruit et la poussière dégagée pendant l’échappement. Lorsque le fi let du pot d’échappement est plein ou que le pot d’échappement est endommagé, remplacer le pot d’échappement par un neuf. Pour cela, contacter notre centre de service après-vente (Fig. 26).
7. Inspection du magasin
Nettoyer le magasin. Enlever la saleté ou les copeaux de bois qui ont pu s’accumuler dans le magasin.
○ Quand on ne se sert pas de la cloueuse pendant une durée prolongée, enduire les pièces en acier d’une fi ne couche de graisse pour éviter qu’elles ne rouillent. ○ Ne pas ranger la cloueuse dans un environnement froid. La laisser dans un endroit chaud. ○ Quand on ne se sert pas de la cloueuse, la ranger dans un endroit chaud et sec. Ranger hors de portée des enfants. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. COMPRESSEUR ATTENTION Si la pression maximale du compresseur à air dépasse les 23 bar, il vous faut installer une valve réductrice entre le compresseur et la cloueur. Puis, ajustez la pression d’air entre 12 et 23 bar. L’i n stal l atio n d’u n fi ltre-régulateur-lubrifi cateur assure un entretien permanent. LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE NOM Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W Huile turbine ISO VG 32 - 68 (#90 - #180) 0000NV65HMC.indb530000NV65HMC.indb53 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4354 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN ISO 11148-13:2018 Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A: L WA, A,s,d = 95,0 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail:
pA, A,s,d = 88,1 dB Incertitude K: 2,5 dB (A) Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à l’outil et elles ne représentent pas la génération de bruit au point d’utilisation. La génération de bruit au point d’utilisation pourra dépendre par exemple de l’environnement de travail, de la pièce, du support de pièce, du nombre d’opérations de clouage, etc. Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles d’atténuation du bruit, par exemple en plaçant les pièces sur des supports d’insonorisation, en supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage ou de couvertures, en réglant l’outil à la pression d’air la plus faible possible pour l’opération en question, etc. Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des protections anti-bruit. Information sur les vibrations La valeur des caractéristiques de vibration type est conformément à EN ISO 11148-13:2018, 2000: 2,9 m/s
Cette valeur est une valeur caractéristique relative à l’outil et elle ne représente pas l’infl uence sur le système main- bras lors du fonctionnement de l’outil. L’infl uence sur le système main-bras lors du fonctionnement de l’outil pourra dépendre par exemple de la force de saisie, de la force de la pression de contact, du sens de travail, du réglage de l’alimentation énergétique, de la pièce et du support de pièce. 0000NV65HMC.indb540000NV65HMC.indb54 2019/08/0915:09:432019/08/0915:09:4355 Hikoki Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Sweden AB Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se Hikoki Power Tools Denmark A/S Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk Hikoki Power Tools Finland Oy Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi 0000NV65HMC.indb550000NV65HMC.indb55 2019/08/0915:09:442019/08/0915:09:44Svenska Suomi
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le Cloueur rouleau à air comprimé, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile