FX 3-A - Poste à souder HILTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FX 3-A HILTI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poste à souder HILTI FX 3-A, technologie MIG/MAG, puissance de soudage réglable, alimentation 230V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de soudage sur acier, acier inoxydable et aluminium, adapté aux professionnels et aux bricoleurs expérimentés. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les buses de soudage et remplacer les fils d'alimentation usés. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants, un masque de soudage et des vêtements ignifuges. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids léger pour une portabilité aisée, compatible avec divers accessoires HILTI. |
FOIRE AUX QUESTIONS - FX 3-A HILTI
Questions des utilisateurs sur FX 3-A HILTI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FX 3-A - HILTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FX 3-A de la marque HILTI.
MODE D'EMPLOI FX 3-A HILTI
1.1 À propos de ce mode d'emploi
- Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
- Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
- Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte.*2302409* 2302409 Français 21 Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé- ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles généraux
Symbole utilisés en liaison avec le produit. L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Courant continu Symbole d'avertissement général Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.
1.3.2 Symboles d'obligation
Actions obligatoires Lire le mode d'emploi Porter des gants de protection Porter un casque antibruit Porter des lunettes de protection
1.3.3 Symboles d'avertissement
Mise en garde contre des dangers Mise en garde contre des rayonnements non ionisants Mise en garde contre champ magnétique Mise en garde contre les tensions électriques Mise en garde contre les matières inflammables Avertissement, risque de surfaces chaudes
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Appareil de soudage de goujons FX 3-A Génération 01 N° de série22 Français 2302409 *2302409* 2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. Lire tous les modes d'emploi et autres documents relatifs à tous les composants du système utilisés. Sécurité sur le lieu de travail ▶ Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Maintenir l'espace de travail et l'air ambiant exempts de poussières et autres substances, telles que les gaz corrosifs. ▶ Placer le produit sur une surface plane et horizontale ou prendre des mesures appropriées pour éviter qu'il ne puisse se renverser. ▶ Maintenir les enfants et les autres personnes à l'écart pendant l'utilisation du produit. Sécurité relative au système électrique ▶ Une électrocution peut être dangereuse, voire mortelle. Ne toucher aucune pièce sous tension à l'intérieur ou à l'extérieur du produit. ▶ Contrôler la bonne fixation de toutes les fiches et connexions et remplacer les câbles endommagés avant l'utilisation. Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts et isolés. ▶ Débrancher le produit et le chargeur et éteindre le produit avant d'effectuer des travaux de nettoyage et d'entretien. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Porter un équipement de protection personnel composé de vêtements de protection couvrant tout le corps, de gants de protection, de chaussures de sécurité, d'un casque antibruit et de lunettes de protection avec protections latérales qui protègent contre les rayons UV, la chaleur et les étincelles. ▶ Lors de travaux avec le produit, le rayonnement de l'arc électrique peut provoquer des lésions oculaires et cutanées. Porter des équipements de protection individuelle. Ne pas regarder directement dans l'arc de soudage. Observer les exigences nationales, régionales et spécifiques au chantier en matière de sécurité. ▶ Le courant de soudage présente un risque de choc électrique. Maintenir la distance entre le goujon à souder et le raccord de masse aussi petite que possible et vérifier la bonne fixation de la borne de masse avec la pièce à travailler. ▶ Lors de l'utilisation du produit, des fumées de soudure et d'autres gaz nocifs se dégagent. Pour réduire la formation de gaz nocifs, respecter les instructions de ce mode d'emploi à chaque étape de travail. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Observer les exigences nationales, régionales et spécifiques au chantier en matière de sécurité. ▶ Ne pas souder sur des surfaces contaminées par de l'huile ou d'autres matériaux inflammables. Les vapeurs, telles que les vapeurs de solvants, sont inflammables et peuvent provoquer des brûlures. ▶ La partie métallique avant de l'appareil portatif devient chaude lors de l'utilisation et peut provoquer des brûlures. Ne pas toucher cette zone avant que l'appareil portatif n'ait complètement refroidi. Utilisation et maniement du produit ▶ Ne pas exposer le produit à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures ou des explosions. ▶ Des étincelles peuvent déclencher des incendies et des explosions. Des étincelles et des pièces métalliques chaudes peuvent pénétrer dans les zones environnantes, même par de petites fissures et ouvertures. Ne jamais utiliser le produit à proximité immédiate de matériaux inflammables. Si cela n'est pas possible, utiliser un recouvrement approprié. Observer les exigences nationales, régionales et spécifiques au chantier en matière de sécurité.*2302409* 2302409 Français 23 ▶ Ne pas utiliser le poste de soudage dans des zones présentant des risques d'incendie ou d'explosion, sur des réservoirs fermés, des fûts et des tuyaux. Avant de souder sur des matériaux mentionnés, les préparer conformément aux normes nationales et internationales. Observer les exigences nationales, régionales et spécifiques au chantier en matière de sécurité. ▶ Les cartouches de gaz protecteur contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser en cas d'endommagement. Protéger les cartouches de gaz protecteur contre une trop grosse chaleur, des dommages mécaniques, des scories, des flammes nues, des étincelles et des arcs électriques. Tenir compte des instructions du fabricant ainsi que des réglementations nationales et internationales concernant les cartouches de gaz protecteur et accessoires. Éliminer les cartouches de gaz protecteur uniquement lorsqu'elles sont entièrement vides. ▶ Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. ▶ Contrôler si les parties mobiles fonctionnent correctement et si elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées et affectent le bon fonctionnement du produit. ▶ Avant de mettre le produit en marche, s'assurer que personne ne sera mis en danger. ▶ Pour que l'air de refroidissement puisse entrer et sortir en quantité suffisante, veiller à respecter une distance de 50 cm (20 in) autour de l'appareil lors de son installation. ▶ Ne jamais utiliser le poste de soudage sur des bouteilles de gaz sous pression. ▶ Une cartouche de gaz protecteur mal raccordée ou endommagée présente un risque de blessure. Contrôler le raccordement de la cartouche de gaz protecteur avant de l'utiliser et éliminer toute cartouche de gaz protecteur endommagée conformément à votre réglementation locale. ▶ Des postes de soudage endommagés (par exemple fissures, pièces cassées, contacts déformés, repoussés et/ou retirés) ne doivent être ni chargés ni utilisés. ▶ Ne pas utiliser d'accessoires ou goujons endommagés. ▶ Arrêter le produit avant de changer d'accessoire ou de poser le produit. Champs électromagnétiques (CEM) Le courant électrique qui circule dans un conducteur crée des champs électromagnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage génère des champs électromagnétiques autour des câbles et postes de soudage. Les champs électromagnétiques peuvent perturber les stimulateurs cardiaques, les appareils auditifs et d'autres appareils médicaux sensibles. Les utilisateurs et les personnes travaillant à proximité du poste de soudage, des câbles et de l'utilisateur doivent consulter leur médecin avant de travailler avec ou à proximité de ce poste de soudage. L'exposition à des champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d'autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus à l'heure actuelle. L'utilisateur et toute personne se trouvant à proximité doivent suivre les instructions suivantes afin de minimiser l'exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage :
- Regrouper les câbles de l'appareil portatif et le câble de masse et sécuriser tous les câbles avec du ruban adhésif.
- Ne pas se placer physiquement entre l'électrode et le câble de masse. L'électrode et le câble de masse doivent se trouver du même côté du corps.
- Ne jamais enrouler les câbles autour du torse ou de toute autre partie du corps.
- Tenir les câbles éloignés de la tête et du torse.
- Raccorder le câble de masse à la pièce à travailler comme décrit dans ce mode d'emploi.
- Ne pas travailler à proximité immédiate du poste de soudage. Les émissions de champs électromagnétiques peuvent perturber les appareils sensibles à proximité, notamment :
- Lignes de réseau, signalisation et transmission de données
- Dispositifs de traitement de données et de télécommunication
- Appareils de mesure et de calibrage L'exploitant et l'utilisateur sont tenus de prendre les mesures appropriées pour contrôler, évaluer et, le cas échéant, éliminer les interférences au niveau des appareils situés à proximité du poste de soudage et du lieu d'utilisation, conformément aux réglementations internationales, nationales, locales ou spécifiques au chantier. Service ▶ Le produit doit uniquement être réparé par le S.A.V. Hilti et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du produit. ▶ Le soudage de goujons peut nécessiter des mesures de qualité supplémentaires conformément aux réglementations internationales et locales. Hilti aide à spécifier les procédures de soudage, le protocole de soudage et le contrôle de processus spécifique à l'usine, conformément aux réglementations internationales. Si une assistance supplémentaire est requise, s'adresser au S.A.V. Hilti.24 Français 2302409 *2302409*
2.2 Manipulation et utilisation soigneuses des postes de soudage sans fil
▶ Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation de produits dotés d'accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. ▶ Charger le poste de soudage uniquement avec le Hilti C 53. L'utilisation d'un autre chargeur entraîne un risque d'incendie. ▶ Suivre les instructions de charge données dans ce mode d'emploi et dans le mode d'emploi du chargeur. Ne pas charger le produit en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou une charge à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie. ▶ Veiller à ce que le produit soit éteint lorsqu'il n'est pas utilisé. Tenir le produit à l'écart d'autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique susceptible de créer une connexion d'un raccord à l'autre. Le court-circuitage des raccords peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▶ En cas d'utilisation abusive, de l'électrolyte peut sortir du produit. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. ▶ Traiter le produit avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! ▶ Ne pas utiliser de poste de soudage endommagé ou modifié. Les composants et produits endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner une explosion ou un risque de blessure. ▶ Il est interdit de démonter, écraser, chauffer à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de jeter au feu le produit et les accus qu'il contient. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. ▶ Ne jamais exposer le produit à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. ▶ Si le produit est trop chaud pour être touché, il est peut-être défectueux. Placer le produit dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser le produit refroidir. Si, après une heure, le produit est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ». Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
- Page 35 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.*2302409* 2302409 Français 25 3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit poste de soudage 1
Prise (-) pour la fiche d'alimentation de l'ap- pareil portatif
Raccord de la conduite de commande
Prise (+) pour câble de masse
Cache de la cartouche de gaz protecteur
Œillet pour la fixation de la bretelle
Raccord pour le chargeur
Clapet du filtre à air
Cache borgne (non utilisé)
Raccord pour cartouche de gaz protecteur
Témoin de fonctionnement
Indicateur d'erreur de processus
Touche de réglage droite
Touche de réglage gauche
Indicateur d'erreur de température
Indicateur d'erreur appareil portatif
Indicateur du niveau de remplissage de gaz
Indicateur de l'état de charge de l'accu
Indicateur de maintenance
3.2 Vue d'ensemble du produit appareil portatif 2
Patte d'accrochage à la ceinture
Œillet pour fixer la longe porte-outil
Fiche d'alimentation (-)
Indicateur de dérangement
3.3 Vue d'ensemble des composants du système 3
Poste de soudage FX 3A
Cartouche de gaz protecteur FX 3GC
Appareil portatif FX 3HT, avec câbles
Outil pour le traitement des surfaces
Outil de pose pour rondelle d'étanchéité26 Français 2302409 *2302409*
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un appareil de soudage de goujons sans fil. Il est conçu pour le soudage de goujons FBT sur de l'acier selon le principe du soudage par arc tiré.
- Utiliser uniquement des chargeurs Hilti de la série C 53. Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
- Tenir compte des modes d'emploi et autres documents des différents goujons, de la cartouche de gaz protecteur et de tous les autres composants du système utilisés.
3.5 Technologie Cordless Stud Fusion
La Cordless Stud Fusion (CSF) technologie se base sur le principe du soudage de goujons par arc tiré. Ce procédé de soudage comprend plusieurs phases. Le déroulement des différentes phases de soudage est entièrement automatisé et ne nécessite aucune manipulation supplémentaire de la part de l'utilisateur. Voici les cinq phases de l'opération de soudage :
1. Tout d'abord, l'atmosphère protectrice est créée. Pour ce faire, du gaz protecteur s'écoule dans la partie
avant de l'appareil portatif et repousse l'air qui s'y trouve.
2. Le courant passe par le goujon dans le support, le goujon est simultanément soulevé de manière
contrôlée du support jusqu'à ce qu'il y ait une distance définie entre le goujon et le support. Cela génère un arc électrique qui brûle de manière stable, avec une puissance encore faible dans un premier temps. Durant cette phase, il n'y a pas de fusion notable du goujon ou du support.
3. La puissance de l'arc électrique est augmentée jusqu'à la valeur maximale et le flux de courant est
désormais augmenté de manière automatisée jusqu'à la valeur cible. La puissance de l'arc électrique est désormais suffisante pour faire fondre le goujon et le support.
4. Le soudage est terminé par le système. Le goujon est déplacé en direction du support. Les matériaux
fondus du support et du goujon se mélangent.
5. Le goujon est maintenu dans cette position pendant un court instant pendant lequel la masse fondue se
solidifie. Le gaz protecteur qui continue à s'écouler protège de l'oxydation.
3.6 AFI (Active Fusion Indicator)
Le poste de soudage aide l'utilisateur à réaliser correctement le processus de soudage afin d'augmenter la qualité de soudage pouvant être atteinte. La qualité de soudage pouvant être atteinte dépend de nombreux facteurs. Certains écarts de processus par rapport au déroulement attendu peuvent être détectés et signalés à l'utilisateur. L'analyse du processus ne permet pas en soi de se prononcer sur la qualité de la fixation. Il n'est pas possible de détecter toutes les erreurs. L'analyse du processus ne remplace pas un travail minutieux et le contrôle de la qualité par l'utilisateur ! Pour toutes les irrégularités détectées, observer l'affichage des erreurs sur le poste de soudage et les indications correspondantes au chapitre Aide au dépannage → Page 35. Affichages Système opération- nel Appareil portatif avec gou- jon introduit appuyé sur le support, prêt à dé- clencher Pendant l'opération de soudage Opération de soudage terminée, aucune irrégularité Opération de soudage terminée, irrégularités détectées Appareil portatif AFI allumé en vert allumé en vert allumé en vert éteint éteint Indicateur de dérange- ment éteint allumé en vert allumé en vert éteint clignote d'une lu- mière rouge Poste de soudage Témoin de fonctionne- ment allumé en vert allumé en vert allumé en vert allumé en vert éteint Indicateur de mainte- nance éteint éteint éteint éteint éteint*2302409* 2302409 Français 27 Affichages Système opération- nel Appareil portatif avec gou- jon introduit appuyé sur le support, prêt à dé- clencher Pendant l'opération de soudage Opération de soudage terminée, aucune irrégularité Opération de soudage terminée, irrégularités détectées Poste de soudage Indicateur d'erreur de processus éteint éteint éteint éteint clignote d'une lu- mière rouge Indicateur d'erreur ap- pareil portatif éteint éteint éteint éteint éteint Affichage de la tempé- rature éteint éteint éteint éteint éteint
3.7 Fonction de protection de l'accu
Le produit est doté d'une fonction de protection de l'accu afin de le protéger d'une décharge totale. La fonction de protection de l'accu avertit l'utilisateur lorsque le niveau de charge de l'accu est trop faible et éteint le produit au bout de 3 minutes. Affichages Affichages Signification Décharger le bloc-accu ‘F.02' Accu déchargé - la protection contre la décharge profonde s'est déclenchée.
3.8 Arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique afin d'augmenter l'autonomie de l'accu. Le produit s'éteint automatiquement si aucune soudure n'est effectuée pendant 60 minutes.
3.9 Affichage du niveau de remplissage de gaz et de l'accu
Affichages Signification Affichages Signification Cartouche de gaz protecteur pleine Accu complètement chargé Cartouche de gaz protecteur remplie à 75 % Accu rempli à 75 % Cartouche de gaz protecteur remplie à 50 % Accu rempli à 50 % Cartouche de gaz protecteur remplie à 25 % Accu rempli à 25 % L'indicateur d'erreur affiche simultanément ‘F.05' Cartouche de gaz protecteur vide L'indicateur d'erreur affiche simultanément ‘F.02' Accu déchargé
3.10 Éléments livrés
Poste de soudage sans fil, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group28 Français 2302409 *2302409* 4 Caractéristiques techniques
4.1 Poste de soudage
Tension nominale de l'accu 52,8 V Tension à vide 58 V Courant de charge 10 A Courant de charge en cas de charge rapide 18 A Capacité de l'accu 7,5 Ah ⁄ 396 Wh Type d'accu LiIon Temps de charge typique avec charge rapide (pour at- teindre 80 % de la capacité de l'accu) 30 min Temps de charge typique (pour atteindre 80 % de la ca- pacité de l'accu) 50 min Autonomie typique avec charge complète de l'accu en fonction de la taille de goujon 250 ... 1200 opérations de soudage Classification CEM Classe d'émissions A Classe de danger
Classe de protection IP 23 Dimensions (L x l x H) 434 mm x 160 mm x 393 mm (17,1 in x 6,3 in x 15,5 in) Poids 12 kg (26 lb) Humidité de l'air relative maximale en service 20 °C (68 °F) 90 % 40 °C (104 °F) 50 % Température ambiante en cours de service −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Température du poste de soudage / appareil portatif en service 5 ℃ … 40 ℃ (41 ℉ … 104 ℉) Température pièce à travailler / goujon 0 ℃ … 40 ℃ (32 ℉ … 104 ℉) Température de stockage −20 ℃ … 50 ℃ (−4 ℉ … 122 ℉) Température du poste de soudage au début de la charge 4 ℃ … 40 ℃ (39 ℉ … 104 ℉) Pression maximale du gaz protecteur 168 bar (2.440 psi) Température de stockage de cartouche de gaz protec- teur −20 ℃ … 50 ℃ (−4 ℉ … 122 ℉) 5 Préparatifs ▶ Contrôler tous les composants du point de vue dommages et remplacer tout composant endommagé. ▶ S'assurer avant l'utilisation que la borne de masse et le porte-goujon sont exempts d'impuretés.
5.1 Installation du produit
Conditions d'installation pour la charge et le fonctionnement
- Ne pas recouvrir le produit. L'air doit pouvoir circuler librement par les ouïes d'aération à l'avant et à l'arrière.*2302409* 2302409 Français 29
- Pour éviter d'endommager le produit en raison d'une arrivée d'air insuffisante, garantir une distance de 0,5 m (2 ft) autour du produit.
- Le ventilateur ne doit pas aspirer de poussières métalliques (par ex. dégagées par des travaux de ponçage).
- Pour éviter que le produit ne se renverse ou ne tombe, le support doit être plat.
5.2 Recharge du poste de soudage sans fil
Charger complètement le produit avant la première mise en service. Lorsqu'il n'est pas utilisé, recharger régulièrement le produit tous les 6 mois afin d'éviter une décharge profonde. ▶ Recharger le produit comme décrit dans le mode d'emploi du chargeur Hilti C 53. Le produit peut à nouveau être utilisé à partir d'une capacité de l'accu ≥25 %.
5.3 Remplacer la cartouche de gaz protecteur 4
ATTENTION Risque de blessure dû à une fuite de gaz lors du remplacement de la cartouche de gaz. Lésions auditives. ▶ Porter un casque antibruit. ATTENTION Risque d'endommagement du joint en raison d'un refroidissement important. Le gaz protecteur qui s'échappe refroidit fortement le joint au niveau du raccord de la cartouche de gaz. Le joint refroidi peut être endommagé et donc ne plus être étanche. ▶ Dévisser lentement la cartouche de gaz usée du raccord. ▶ Attendre au moins 2 minutes avant de mettre une nouvelle cartouche de gaz en place. Remplacer la cartouche de gaz protecteur lorsqu'elle est vide. Tenir compte du chapitre Affichage du niveau de remplissage de gaz et de l'accu → Page 27. Tenir compte de la fiche de données de sécurité de la cartouche de gaz protecteur.
2. Dévisser entièrement la cartouche de gaz protecteur du raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. ▶ Ce faisant, le gaz résiduel s'échappe de la cartouche de gaz protecteur en faisant un grand bruit.
3. Visser la nouvelle cartouche de gaz protecteur dans le sens des aiguilles d'une montre à la main dans le
raccord. Matériau Cartouche de gaz protecteur FX 3GC
▶ La cartouche de gaz protecteur est percée par la fermeture du cache.
5.4 Montage / remplacement du porte-goujon 5
AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au porte-goujon ! Le porte-goujon devient chaud pendant l'utilisation. ▶ Pour éviter les brûlures, attendre que le porte-goujon refroidisse. ▶ Porter des gants de protection lors du remplacement du porte-goujon.
1. S'assurer que le poste de soudage est éteint. → Page 3230 Français 2302409
2. Tournez l'anneau de blindage à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer de
l'appareil portatif.
3. Si un porte-goujon est monté, dévisser le porte-goujon de l'outil portatif dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre à l'aide des outils suivants : Matériau Tournevis dynamométrique SBT 1⁄4"- 5 Nm Outil amovible pour le changement de porte-goujon XSHT F3 ▶ Introduire entièrement l'outil amovible dans le porte-goujon pour éviter tout endommagement. ▶ Ne pas utiliser d'autres outils que le tournevis dynamométrique recommandé afin d'éviter tout endommagement. Si l'anneau de blindage et/ou le porte-goujon sont usés, les remplacer par des neufs. → Page 34
4. Visser le porte-goujon requis dans l'outil portatif dans le sens des aiguilles d'une montre avec le couple
de serrage indiqué. Lorsque le couple de serrage requis est atteint, le tournevis dynamométrique se déclenche avec un signal haptique et sonore. Caractéristiques techniques Couple de serrage pour porte-goujon 5 Nm (4 ftlb
Matériau Tournevis dynamométrique SBT 1⁄4"- 5 Nm De plus amples informations sur les porte-goujons sont fournies dans le mode d'emploi corres- pondant joint aux goujons.
5. Placer l'anneau de blindage sur la fermeture à baïonnette de l'appareil portatif et le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
5.5 Raccorder l'appareil portatif et le câble de masse 6
ATTENTION Risque d'endommagement dû à un ordre de raccordement incorrect. ▶ Respecter l'ordre des raccordements pour éviter tout dommage.
1. S'assurer que le poste de soudage est éteint.
2. Brancher la fiche d'alimentation de l'outil portatif à la prise moins et la verrouiller en tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
3. Raccorder la fiche de commande de l'appareil portatif sur le poste de soudage et la verrouiller en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Raccorder la fiche du câble de masse à la prise plus et la verrouiller en tournant dans le sens des aiguilles
5. Vérifier que tous les raccords sont entièrement verrouillés.
Avant de commencer le travail, le flexible de l'appareil portatif doit être rempli de gaz protecteur. Lors du débranchement des paquets de flexible après utilisation, placer les capuchons de protection sur les raccords..*2302409* 2302409 Français 31
5.6 Préparer la pièce à travailler et raccorder la borne de masse 7, 8
AVERTISSEMENT Risque de blessures par des poussières nocives ! Les poussières provenant des revêtements de surface et du métal peuvent être nocives pour la santé. ▶ Selon le type de revêtement à enlever, porter un masque anti-poussières ou une protection respiratoire. ▶ Respecter les réglementations locales relatives à la protection au travail. ATTENTION Risque de corrosion dû à une protection insuffisante contre la corrosion ! Le traitement de surface peut exposer la pièce à travailler à la corrosion. ▶ Réaliser la protection anticorrosion conformément aux exigences nationales et locales et selon les spécifications du chantier.
Hilti propose une rondelle d'étanchéité en combinaison avec le goujon FBTMR SN. Grâce à la rondelle d'étanchéité, la surface usinée autour du goujon est protégée contre la corrosion. Vérifier l'applicabilité conformément aux exigences nationales et locales et selon les spécifications du chantier. Pour plus d'informations, s'adresser au S.A.V. Hilti.
1. Marquer la position à laquelle le goujon doit être soudé avec un poinçon.
▶ Respecter les écarts minimaux entre les goujons et les bords.
2. Choisir l'outil approprié pour la surface à traiter.
Matériau FX 3ST d14 Outil de traitement des surfaces pour les matériaux support suivants : - acier au carbone non revêtu - apprêt soudable sur acier, épaisseur de couche jusqu'à 25 μm FX 3ST d20 Outil de traitement des surfaces pour les matériaux support suivants : - apprêt non soudable sur acier - apprêt soudable sur acier, épaisseur de couche supérieure à 25 μm - acier zingué - acier avec revêtement duplex - acier à revêtement multiple Épaisseur maximale du revêtement 1 mm AVERTISSEMENT Danger dû à une préparation insuffisante de la surface. Si la surface n'a pas été suffisamment préparée, un soudage ultérieur sera défectueuse et entraînera une diminution de la valeur de charge du goujon ! ▶ Souder le goujon dans les 2 heures suivant la préparation de la surface. ▶ Contrôler la préparation correcte de la surface avant chaque opération de soudage.
3. Éliminer le revêtement avec l'outil de surface. Exercer une forte pression d'appui sur la visseuse-
perceuse. Caractéristiques techniques Pression d'appui ≥ 20 kg (≥ 44 lb) Matériau Visseuse-perceuse Hilti SF 6-A22, 2 vitesses, vitesse de rotation 2 000 tr/min, réglage du perçage ▶ La surface et l'anneau qui se forme autour de la surface usinée doivent être exempts de tout revêtement et/ou de toute contamination. Éliminer également tous les résidus et salissures résultant de l'usinage.32 Français 2302409 *2302409* Tenir compte du mode d'emploi de la visseuse-perceuse. En principe, les modes d'emploi spécifiques aux appareils des perceuses-visseuses sans fil s'appliquent. Dans cette application particulière de préparation de surface avec les outils de préparation de surface du système FX 3-A, la perceuse-visseuse peut également être tenue avec la deuxième main à l'arrière de la perceuse-visseuse.
5.7 Raccorder la borne de masse 9
▶ Raccorder la borne de masse à un endroit non isolé de la pièce à travailler ou à un goujon déjà soudé. Respecter la distance minimale entre le goujon à souder et la borne de masse. Lors de soudage sur des murs, toujours placer la borne de masse en dessous de la position de soudage. Caractéristiques techniques Distance minimale entre le goujon à souder et la borne de masse 10 cm (4 in) Si la pièce à travailler est revêtue ou n'a pas de surface non isolée pour la borne de masse, utiliser le pied magnétique sur une surface déjà préparée. → Page 32
5.7.1 Positionner le pied magnétique 10
Positionner le pied magnétique uniquement pour le premier goujon. Pour tous les autres goujons, la borne de masse doit être reliée à un goujon déjà implanté.
1. Pour créer une zone non isolée sur la pièce, travaillez la pièce comme pour un goujon. → Page 31
L'idéal est d'usiner la pièce à un endroit où un goujon sera soudé ultérieurement.
2. Positionner le pied magnétique de manière à ce que la tige de contact touche le centre de la surface
3. Activer le pied magnétique en tournant la poignée. Vérifier la bonne fixation.
4. Positionner la borne de masse sur la tige de contact du pied magnétique.
Désactiver le pied magnétique en le retirant.
5. Si la condition suivante est remplie, procéder de plus à cette action :
Conditions: Travaux en hauteur ▶ Comme protection anti-chute pour le pied magnétique, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261970. ▶ Fixer la longe porte-outil avec un mousqueton dans l’œillet du pied magnétique, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien. ▶ Fixer le second mousqueton à une structure porteuse. Vérifier que le mousqueton tient bien. Respecter le mode d'emploi de la longe porte-outil Hilti. 6 Utilisation
6.1 Mise en marche / arrêt
1. Pour mettre le poste de soudage en marche, maintenir la touche marche/arrêt enfoncée pendant au
2. Pour arrêter le poste de soudage, maintenir la touche marche/arrêt enfoncée pendant au moins
2 secondes. ▶ Tous les affichages du poste de soudage s'éteignent.*2302409* 2302409 Français 33
6.2 Choisir le code H
▶ Utiliser les touches de réglage gauche/droite pour sélectionner le code H adapté au goujon utilisé. Le code H approprié se trouve sur la tête du goujon et dans son mode d'emploi.
6.3 Souder le goujon 11, 12, 13
1. Remplir le flexible de l'appareil portatif de gaz protecteur. Pour cela, appuyer sur le déclencheur pendant
au moins 1 seconde, sans placer l'appareil portatif sur la pièce à travailler. ▶ Au bout de 1 seconde, le système lancer un rinçage avec du gaz protecteur en faisant circuler du gaz protecteur dans le flexible pendant 1,5 seconde.
2. S'assurer que le goujon est exempt de toute salissure.
3. Introduire complètement le goujon correspondant dans le porte-goujon prévu à cet effet, jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.. ▶ Tenir compte du mode d'emploi du goujon ! En cas d'introduction d'un mauvais goujon dans le porte-goujon, celui-ci peut être retiré avec précaution du porte-goujon à l'aide d'une pince plate. Veiller à ce que le porte-goujon ne soit pas endommagé lors de cette opération, puis éliminer le goujon.
4. Placer l'outil portatif sur la surface préparée de la pièce à travailler de manière à ce que la pointe du
goujon se trouve au centre de la surface usinée. La pointe du goujon et le creux central de la surface usinée servent d'aide au positionnement.
5. Appuyer l'appareil portatif des deux mains à angle droit contre la pièce à travailler et le maintenir dans
cette position sans bouger pendant toute la durée de l'opération. ▶ Ne pas recouvrir l'affichage de l'appareil portatif. ▶ Utiliser le pied d'appui pour mieux maintenir la position à angle droit.
6. Enfoncer complètement le déclencheur pendant au moins 0,5 seconde.
▶ Le gaz protecteur s'écoule d'abord pendant environ 1 seconde avant que le soudage ne commence.
Le soudage est ensuite effectué. ▶ À la fin de l'opération de soudage, le gaz protecteur s'écoule pendant environ 1 seconde. Ne pas soulever l'appareil portatif de la pièce à travailler avant que la fin de l'opération de soudage ne soit signalée. → Page 26
7. Lorsque l'opération de soudage est terminée, retirer l'outil portatif pressé du goujon avec les deux mains
dans un mouvement fluide et vertical.. ▶ Le retrait à un certain angle entraîne un endommagement durable du porte-goujon. AVERTISSEMENT Danger dû à un soudage défectueux ! Si la surface n'a pas été suffisamment préparée, si le processus de soudage n'a pas été correctement terminé ou si une autre erreur s'est produite, la valeur de charge du goujon est réduite. ▶ Des indications d'erreur pendant et/ou après le processus de soudage, un fort dégagement de fumée et/ou un anneau noir sur la surface autour du goujon sont des signes que le soudage n'a pas été correctement terminé.
8. Vérifier que les indicateurs du poste de soudage et de l'appareil portatif n'affichent pas de défauts.
Vérifier que le goujon et la pièce à travailler ne présentent pas de défauts. ▶ Consulter le mode d'emploi du goujon utilisé pour vérifier le goujon. ▶ En cas de défaut, observer les indications des chapitres AFI → Page 26 et Aide au dépannage
- Page 35. ▶ En cas d'erreur, corriger le soudage si possible. 7 Nettoyage et entretien Nettoyage du produit
- Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
- Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.34 Français 2302409 *2302409*
- Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien des accus Liion
- Recharger complètement l'accu au moins tous les 6 mois.
- Éviter toute pénétration d'humidité. Entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. ▶ Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
- Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
- En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate- ment réparer par le S.A.V. Hilti.
- Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
- Ne pas effectuer de travaux de nettoyage ou d'entretien sur l'accu. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
7.1 Nettoyer le filtre à air 14
Le filtre à air doit être nettoyé tous les 2 mois.
1. Ouvrir le clapet du filtre à air.
2. Retirer le filtre à air du clapet du filtre à air.
3. Nettoyer le filtre à air à l'aide d'une brosse sèche et douce.
4. Reposer le filtre à air sur le clapet du filtre à air.
5. Fermer le clapet du filtre à air.
7.2 Contrôle des pièces d'usure
Les vapeurs et les étincelles générées lors du soudage entraînent l'usure du porte-goujon, de l'anneau de blindage et de l'anneau en laiton.
7.2.1 Contrôler le porte-goujon 15
1. Introduire un goujon dans le porte-goujon.
Résultat 1 / 2 Le goujon est maintenu dans le porte-goujon et le porte-goujon est exempt d'impuretés. ▶ Le porte-goujon peut continuer à être utilisé. Résultat 2 / 2 Le porte-goujon est contaminé par des projections ou endommagé mécaniquement. Le goujon n'est pas maintenu dans le porte-goujon et tombe. ▶ Le porte-goujon ne peut pas continuer à être utilisé.
2. Remplacer le porte-goujon.
Matériau Porte-goujon
7.2.2 Contrôler l'anneau de blindage 16
1. Contrôler la surface de contact de l'anneau de blindage.
Résultat 1 / 2 La surface de contact est exempte de salissures. ▶ L'anneau de blindage peut continuer à être utilisé. Résultat 2 / 2 La surface de contact est souillée par des projections, n'est plus entièrement présente ou est endommagée d'une autre manière. ▶ L'anneau de blindage ne peut pas continuer à être utilisé.
2. Remplacer l'anneau de blindage.
Matériau Anneau de blindage XSR F3
7.2.3 Contrôler l'anneau en laiton 17
▶ Contrôler les ouvertures de sortie du gaz protecteur dans l'anneau en laiton. Résultat 1 / 2 Les ouvertures de sortie sont exemptes d'impuretés. ▶ Le produit peut continuer à être utilisé. Résultat 2 / 2 Les ouvertures de sortie sont obstruées. ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. 8 Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ▶ Le produit ne doit pas être envoyé par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer le produit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus et cartouches de gaz protecteur sous pression. ▶ Ne jamais transporter le produit à l'aide d'une grue. ▶ Contrôler avant chaque utilisation et après chaque transport prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Stockage ▶ Stocker le produit dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques. ▶ Avant un stockage prolongé, charger complètement le produit et le recharger au plus tard tous les 6 mois. ▶ Ne pas stocker le produit avec le chargeur raccordé. Débrancher le produit du chargeur après chaque processus de charge. ▶ Ne jamais stocker le produit exposé au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. ▶ Ne pas stocker le produit dans un environnement présentant des risques d'explosion. ▶ Stocker le produit à l'abri des enfants et des personnes non autorisées. ▶ Pour éviter d'endommager la cartouche de gaz protecteur, consulter la fiche de données de sécurité de la cartouche de gaz protecteur. ▶ Contrôler avant chaque utilisation et après chaque stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. 9 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 Tableau des défaillances
Défaillance Causes possibles Solution La cartouche de gaz protec- teur est endommagée Endommagement mécanique de la cartouche de gaz protecteur ▶ Éliminer la cartouche de gaz protecteur conformément aux dispositions locales.36 Français 2302409 *2302409* Défaillance Causes possibles Solution Des vapeurs se dégagent pendant le soudage, il reste des résidus ou le revêtement autour du goujon est brûlé. Code H incorrect sélectionné sur le poste de soudage ▶ Choisir le code H adapté au goujon. → Page 33 ▶ Pendant le soudage, tenir l'appareil portatif à la verticale, sans bouger, et maintenir la position. ▶ Respecter les écarts requis. Respecter les consignes de positionnement de la borne de masse et de l'appareil portatif (distance et orientation). La surface a été mal préparée ou n'est pas exempte d'impuretés (résidus de revêtement, d'usinage, film d'huile, etc.) ▶ Préparer la surface correcte- ment. → Page 31 ▶ Nettoyer la surface en profon- deur et sur une grande surface après la préparation de la sur- face. L'appareil portatif n'est pas placé à angle droit. ▶ Tenir l'appareil portatif exac- tement perpendiculaire à la surface. Usure importante de l'outil de traitement des surfaces. Réglages incorrects de la perceuse-visseuse utilisée. ▶ Utiliser uniquement la perceuse- visseuse recommandée avec les réglages recommandés.
- Page 31 Position de soudage non marquée par un poinçon. ▶ Marquez la position à l'aide d'un poinçon avant le traitement de la surface. → Page 31 Fortes vibrations de l'outil de traitement des surfaces. Traitement de surface en angle ou trop profond ▶ Maintenir la perceuse-visseuse perpendiculaire à la surface pendant l'usinage et arrêter l'usinage dès que la surface a atteint l'état d'usinage néces- saire. → Page 31 Positionnement difficile de l'outil de traitement des sur- faces. Position de soudage non marquée par un poinçon. ▶ Marquez la position à l'aide d'un poinçon avant le traitement de la surface. → Page 31 L'écran affiche ‘F.04' et l'in- dicateur de maintenance cli- gnote. L'appareil portatif n'est pas rac- cordé ou n'est pas reconnu. ▶ Raccorder l'appareil portatif.
- Page 30 ▶ Si l'appareil portatif est déjà raccordé, débrancher les connexions au poste de sou- dage et rebrancher l'appareil portatif. → Page 30 L'écran affiche ‘F.03'. L'in- dicateur de température cli- gnote. L'indicateur de déran- gement sur l'appareil portatif clignote. Température de l'appareil trop élevée ▶ Contrôler la température am- biante et, si possible, l'abaisser. ▶ Laisser le produit refroidir. Ne pas refroidir le produit activement ! Température de l'appareil trop basse ▶ Contrôler la température am- biante et, si possible, l'augmen- ter. ▶ Faire fonctionner le produit à une température ambiante plus chaude.*2302409* 2302409 Français 37 Défaillance Causes possibles Solution L'écran affiche ‘F.02' et toutes les LED de l'affichage "capacité de l'accu" sont éteintes. L'indicateur de maintenance clignote. L'indicateur de dérangement sur l'appareil portatif clignote. Accu déchargé - la protection contre la décharge profonde s'est déclenchée. ▶ Charger l'accu. → Page 29 L'écran affiche ‘F.05' et toutes les LED de l'affichage "cartouche de gaz protecteur" sont éteintes. L'indicateur de maintenance clignote. L'indicateur de dérangement sur l'appareil portatif clignote. Le niveau de remplissage de la cartouche de gaz protecteur est trop bas. ▶ Remplacer la cartouche de gaz protecteur. → Page 29 Mise en marche impossible du produit. Accu profondément déchargé en raison d'une période de stockage sans charge trop longue ▶ Charger l'accu. → Page 29 Panneau de commande défec- tueux ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. L'accu n'est pas en cours de charge. Erreur de communication entre l'accu et le chargeur. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Aucun courant de soudage Ventilateur défectueux dans le pro- duit ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. La sécurité thermique automatique a arrêté le produit. ▶ Attendre la fin de la phase de refroidissement. Le produit se remet en marche automatique- ment après un court laps de temps. Arrivée d'air de refroidissement insuffisante ▶ Tenir compte des conditions de montage. → Page 28 Filtre à air encrassé ▶ Nettoyer le filtre à air. → Page 34 Erreur dans le composant de puis- sance ▶ Arrêter puis remettre en marche le produit. ▶ Si l'erreur se reproduit fréquem- ment, contacter le S.A.V. Hilti.
9.2 Affichage des défauts
Si le poste de soudage détecte des défauts ou des irrégularités, ceux-ci sont affichés à l'écran avec F. et un code de défaut à 2 chiffres (par ex. ‘F.02'). En outre, selon le type d'erreur, des témoins de dérangement s'allument sur le poste de soudage et l'appareil portatif. Essayer d'éliminer le défaut à l'aide des mesures décrites ci-après. Il peut être nécessaire de confirmer les erreurs en appuyant sur la touche OK de l'appareil portatif avant de pouvoir continuer à travailler. Si un code de défaut est affiché, contrôler la qualité du soudage. Corriger le soudage si nécessaire. Si ces mesures ne permettent pas d'éliminer les défauts ou si les défauts se répètent, s'adresser au S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ‘F.01' Erreur interne ▶ Arrêter le poste de soudage pendant au moins 30 secondes. ▶ Charger complètement l'accu. ‘F.02' Décharger le bloc-accu ▶ Charger complètement l'accu.38 Français 2302409 *2302409* Défaillance Causes possibles Solution ‘F.03' Température hors plage admis- sible. ▶ Contrôler la température am- biante. Exploiter le produit uni- quement dans la plage de tem- pérature autorisée. → Page 28 ‘F.04' L'appareil portatif n'est pas rac- cordé ou n'est pas reconnu. ▶ Raccorder l'appareil portatif.
- Page 30 ▶ Si l'appareil portatif est déjà raccordé, débrancher les connexions au poste de sou- dage et rebrancher l'appareil portatif. → Page 30 ‘F.05' Le niveau de remplissage de la cartouche de gaz protecteur est trop bas. ▶ Mettre une nouvelle cartouche de gaz protecteur en place.
- Page 29 ‘F.06' Mécanique intérieure de l'appareil portatif grippée ▶ Contrôler la partie avant de l'ap- pareil portatif du point de vue salissures et endommagement. ▶ Nettoyer les pièces mobiles de dépôts. ▶ Contrôler et remplacer le cas échéant le porte-goujon.
- Page 29 ‘F.07' Contact électrique insuffisant ▶ Contrôler la borne de masse. La rebrancher le cas échéant en veillant au bon contact électrique. → Page 31 ▶ Contrôler et remplacer le cas échéant le porte-goujon. Il ne doit présenter aucun dommage et bien serrer le goujon. → Page 29 ▶ Contrôler le câble de masse et la fiche du point de vue dommages. ▶ Contrôler les câbles et fiches de l'appareil portatif du point de vue dommages. ‘F.08' Chargeur défectueux ▶ Faire réparer le chargeur ou le remplacer. S'adresser au S.A.V. Hilti. ‘F.10' Erreur de soudage ▶ Choisir le code H adapté au goujon. → Page 33 ▶ Pendant le soudage, tenir l'appareil portatif perpendicu- lairement à la surface, sans bouger, et maintenir la position. ▶ Respecter les écarts requis. Respecter les consignes de positionnement de la borne de masse et de l'appareil portatif (distance et orientation). ‘F.11'. La surface n'a pas été préparée correctement. ▶ Préparer la surface correcte- ment. → Page 31 ▶ Contrôler l'outil amovible pour le traitement des surfaces du point de vue endommagements possibles.*2302409* 2302409 Français 39 Défaillance Causes possibles Solution ‘F.11'. Goujon mal positionné. ▶ Positionner le goujon exacte- ment au centre de la surface préparée. ▶ Introduire correctement le goujon dans le porte-goujon.
- Page 33 ▶ Contrôler le montage correct du porte-goujon. → Page 29 ‘F.13' Le goujon n'est pas introduit cor- rectement dans le porte-goujon. ▶ Introduire correctement le goujon dans le porte-goujon.
- Page 33 Le porte-goujon n'est pas monté correctement. ▶ Contrôler le montage correct du porte-goujon. → Page 29 ▶ Pendant le soudage, tenir l'appareil portatif perpendicu- lairement à la surface, sans bouger, et maintenir la position. ‘F.14'. Annulation de l'opération de sou- dage en relâchant prématurément le déclencheur ou en retirant l'ap- pareil portatif. ▶ Maintenir le déclencheur en- foncé pendant au moins 0,5 seconde. ▶ Maintenir l'appareil portatif en position jusqu'à ce que la fin de l'opération de soudage soit affichée (durée : env. 3 secondes). ‘F.16' La pièce à travailler ou le goujon sont contaminés dans la zone de soudage. ▶ Veiller à la propreté. Le point de soudage doit être exempt de toute impureté. ▶ Pendant le soudage, tenir l'appareil portatif perpendicu- lairement à la surface, sans bouger, et maintenir la position. ‘F.17' Annulation de l'opération de sou- dage. ▶ Effectuer le soudage en suivant scrupuleusement les instruc- tions. → Page 33 ▶ Pendant le soudage, tenir l'appareil portatif perpendicu- lairement à la surface, sans bouger, et maintenir la position. ▶ Veiller à la propreté et au bon positionnement de tous les composants et raccords. 10 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. ▶ Ne pas envoyer ou expédier le produit lorsqu'il est endommagé ! ▶ S'assurer que les raccords et les prises du produit sont fermés afin d'éviter les courts-circuits. ▶ Éliminer le produit en veillant à ce qu'il soit hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer le produit en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.40 Español 2302409 *2302409* Éliminer les cartouches de gaz protecteur uniquement lorsqu'elles sont entièrement vides. ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! 11 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 12 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2302409 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR. Manual de instrucciones original 1 Información sobre el manual de instrucciones
Notice Facile