ALTRAD BELLE PCX 13/40E+ - Plaque vibrante

BELLE PCX 13/40E+ - Plaque vibrante ALTRAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE PCX 13/40E+ ALTRAD au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ALTRAD BELLE PCX 13/40E+ - page 33
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Caractéristiques techniques Poids : 130 kg, Vitesse de vibration : 12 000 vibrations/min, Surface de travail : 600 mm x 500 mm
Utilisation Idéale pour le compactage de sols, de gravier et d'asphalte dans les travaux de construction et de jardinage.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et inspecter les plaques de base pour l'usure.
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants, des lunettes de sécurité et des protections auditives.
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, poids idéal pour un transport facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE PCX 13/40E+ ALTRAD

Comment démarrer la plaque vibrante ALTRAD BELLE PCX 13 ?
Assurez-vous que le réservoir d'essence est plein et que le robinet d'essence est ouvert. Tirer sur le cordon de démarrage plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si la plaque vibrante ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'essence, l'état de la bougie d'allumage et assurez-vous que le système d'allumage fonctionne correctement. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment entretenir la plaque vibrante ALTRAD BELLE PCX 13 ?
Effectuez régulièrement des changements d'huile, nettoyez le filtre à air, vérifiez les niveaux d'essence et contrôlez les vis et boulons pour vous assurer qu'ils sont bien serrés.
Que faire si la plaque vibrante ne vibre pas correctement ?
Vérifiez l'état des coussins antivibrations et assurez-vous que la plaque est correctement fixée. Un déséquilibre peut également être causé par des débris sous la plaque.
Comment régler la profondeur de compactage ?
La profondeur de compactage peut être influencée par la vitesse de déplacement et le poids de la machine. Pour des résultats optimaux, avancez lentement sur les surfaces à compacter.
Quels types de surfaces sont adaptés à la plaque vibrante ALTRAD BELLE PCX 13 ?
La plaque vibrante est idéale pour les surfaces en béton, en pavé, en gravier et les sols meubles. Évitez de l'utiliser sur des surfaces fragiles ou instables.
Que faire en cas de surchauffe du moteur ?
Arrêtez immédiatement la machine et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et le filtre à air. Assurez-vous que le ventilateur de refroidissement fonctionne correctement.
Où trouver des pièces de rechange pour la plaque vibrante ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur ALTRAD ou via leur site web officiel.

Questions des utilisateurs sur BELLE PCX 13/40E+ ALTRAD

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE PCX 13/40E+ - ALTRAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE PCX 13/40E+ de la marque ALTRAD.

MODE D'EMPLOI BELLE PCX 13/40E+ ALTRAD

GARANTIE .............................................................................................................................................................................................. 5533 Introduction /¶REMHFWLIGHFHGRFXPHQWHVWGHSHUPHWWUHDXSURSULpWDLUHjO¶RSpUDWHXUGHODPDFKLQHGHO¶HQWUHWHQLUHWGHO¶XWLOLVHUHႈFDFHPHQW /HUHVSHFWGHFHVFRQVLJQHVFRQWULEXHUDjXQIRQFWLRQQHPHQWHႈFDFHHWUHQWDEOHGHODPDFKLQHVXUSOXVLHXUVDQQpHVGDQVODSOXV pure tradition Altrad Belle. La diversité des conditions d’utilisation ne permet pas à l’entreprise de proposer dans ses documents des énoncés complets ou Gp¿QLWLIVTXDQWDX[SHUIRUPDQFHVHWDX[PpWKRGHVG¶XWLOLVDWLRQGHVHVPDFKLQHVQLG¶DFFHSWHUXQHTXHOFRQTXHUHVSRQVDELOLWpSRXU toute perte ou tout dommage pouvant découler de tels énoncés ou de toute erreur ou omission. Lorsque des pièces doivent être remplacées, optez toujours pour des pièces Altrad Belle d’origine : l’utilisation de pièces de qualité LQIpULHXUHSHXWHQHႇHWHQJHQGUHUGHVGRPPDJHVLPSRUWDQWV &RQIRUPpPHQWjODSROLWLTXHGHO¶HQWUHSULVHD[pHVXUXQHDPpOLRUDWLRQFRQWLQXHGHVHVPDFKLQHVOHVVSpFL¿FDWLRQVGHVPDFKLQHV SHXYHQWrWUHPRGL¿pHVjWRXWPRPHQWHWVDQVSUpDYLV3DUDLOOHXUVO¶HQWUHSULVHGpFOLQHWRXWHUHVSRQVDELOLWpSRXUWRXWHpYHQWXHOOH GLYHUJHQFHHQWUHOHVVSpFL¿FDWLRQVGHVHVPDFKLQHVHWOHVGHVFULSWLRQVGHFHOOHVFLFRQWHQXHVGDQVFHVGRFXPHQWV &HPDQXHODpWpUpGLJpGHPDQLqUHjLQFOXUHWRXWHVOHVRSWLRQVPRQWpHVHQXVLQHHWVSpFL¿FDWLRQVSRXUXQHXWLOLVDWLRQGDQVOHPRQGH HQWLHU1pDQPRLQVFHODQHVLJQL¿HSDVTXHWRXWRXSDUWLHGHFHOOHVFLVRQWLQFOXVHVGDQVODFRQ¿JXUDWLRQVWDQGDUGGHODPDFKLQH3DU FRQVpTXHQWDGUHVVH]YRXVWRXMRXUVjYRWUHUHYHQGHXU$OWUDG%HOOHORFDOSRXUYRXVUHQVHLJQHUVXUOHVVSpFL¿FDWLRQVGHODPDFKLQH Ce manuel ne peut, en partie ou en totalité, être copié, photocopié, reproduit, traduit ou converti sous une forme électronique ou lisible par machine sans le consentement écrit d’Altrad Belle. Directives relatives aux annotations. Les passages nécessitant une attention particulière sont signalés de la manière suivante : Danger potentiel pour le produit. Risques de dégâts sur la machine ou de blessures si les procédures QHVRQWSDVH௺HFWXpHVFRUUHFWHPHQW ATTENTION Danger de mort pour l’opérateur. AVERTISSEMENT $YDQWG¶XWLOLVHUFHWWHPDFKLQHRXG¶H௺HFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHPDLQWHQDQFHVXUFHOOHFL LISEZ ATTENTIVEMENT ce manuel. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Assurez-vous de SAVOIRFRPPHQWXWLOLVHUHQWRXWHVpFXULWpOHVFRPPDQGHVGHO¶DSSDUHLOHWFHTXHYRXVGHYH]IDLUHSRXUHႇHFWXHU la maintenance en toute sécurité. (Note : veillez à savoir comment éteindre la machine avant de la mettre en marche, au cas où vous VHULH]HQGLႈFXOWp Portez ou utilisez TOUJOURS les dispositifs de sécurité nécessaires pour vous protéger. Pour TOUTE QUESTION relative à la sécurité dans le cadre de l’utilisation ou de la maintenance de cet appareil, ADRESSEZ-VOUS À VOTRE RESPONSABLE OU CONTACTEZ : Altrad Belle (Royaume-Uni) :34 Numéros de série ASSUREZ-VOUS de noter les numéros de série de votre machine et communiquez-les toujours lors de tout échange avec Altrad Belle ou l’un de nos revendeurs. A – NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE B – NUMÉRO DE SÉRIE DU BLOC D’ALIMENTATION Made In United Kingdom by: Altrad Belle Ltd. Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU +44 (0)1298 84606 +44 (0)1298 84722 sales@altrad-belle.com www.Altrad-Belle.com www

Cette plaque de compactage professionnelle lourde, dotée d’un moteur sans émission alimenté par une batterie Li-ion, s’adresse à tous vos besoins de compactage, en intérieur et dans les zones mal ventilées. Elle présente un faible niveau de vibrations transmises au système main-bras tout en délivrant les mêmes performances de compactage que son équivalent à essence, l’impact environnemental en moins… Pour un avenir durable ! UTILISATION STANDARD Cette machine est conçue pour les usages suivants, dans des conditions environnementales sûres telles que décrites dans ce manuel. 0DWpULDX[FRKpVLIVPRLQVGHGHSDUWLFXOHVJUDQXODLUHVSDUH[DUJLOHOLPRQHWVROVORXUGV 0DWpULDX[JUDQXODLUHVSOXVGHGHSDUWLFXOHVJUDQXODLUHVSDUH[QR\DXGXUVDEOHHWVROVOpJHUV 0DWpULDX[ELWXPLQHX[SDUH[DVSKDOWHPDFDGDPSRVHjIURLGpPXOVLRQVELWXPLQHXVHV Tout autre usage de cette machine est jugé inapproprié. Altrad Belle décline toute responsabilité pour tout dommage ou toute blessure résultant de tout usage autre que ceux susmentionnés. La responsabilité de l’opérateur sera engagée. 1HSURFpGH]jDXFXQHPRGL¿FDWLRQQLDXFXQDMRXWQRQDXWRULVpV&HFLSHXWDႇHFWHUOHVSHUIRUPDQFHVHWODVpFXULWpGHODPDFKLQH et entraîner ainsi un risque d’endommagement de la machine ou de blessures pour l’opérateur. 'HODPrPHPDQLqUHQHSDVXWLOLVHUGHVSLqFHVGHUHFKDQJHG¶RULJLQHSHXWDႇHFWHUOHVSHUIRUPDQFHVHWODVpFXULWpGHODPDFKLQH et entraîner ainsi un risque d’endommagement de la machine ou de blessures pour l’opérateur. ZONE DANGEREUSE La zone dangereuse est la zone autour de la machine présentant un danger pour toute personne lors d’une utilisation standard telle que décrite ci-dessus. Lorsque vous utilisez la machine, délimitez la zone de travail et veillez au respect d’une distance de sécurité entre la zone dangereuse et le public ainsi que le personnel non autorisé.36 Description de la machine

EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX COMPOSANTS

A. Protège-courroie % %ORFEDWWHULHYRLUSDJH & 3RLQWVGH¿[DWLRQGXNLWGHURXHVHQRSWLRQ D. Couvercle de protection de la batterie E. Points de levage manuel F. Vibrateur / Boîtier du vibrateur G. Bouchon de contrôle du niveau d’huile – Vibrateur + %ORFG¶DOLPHQWDWLRQYRLUSDJH J. Poignée de commande K. Fenêtre de visualisation du niveau de charge de la batterie L. Anneau de levage M. Kit de roues N. Clip de poignée P. Piston de positionnement du clip de poignée &RQ¿JXUDWLRQDYHFNLW de roues en option

A. Bouton de changement de régime B. Commutateur marche/arrêt C. Bouton d’alimentation D. Témoin d’alimentation E. Témoin d’alerte F. Témoin d’erreur

  • &URFKHWGH¿[DWLRQGHODEDWWHULH H. Capuchon du connecteur de batterie J. Câble d’alimentation . /HYLHUGH¿[DWLRQGHODEDWWHULH

COMPOSANTS DU BLOC-BATTERIE

A. Poignée % 2UL¿FHG¶DGPLVVLRQGHVGHX[F{WpV & 2UL¿FHG¶pFKDSSHPHQWHQEDV D. Connecteur de la batterie E. Bouton de contrôle du niveau de charge F. Indicateur de niveau de charge G. Témoin d’alerte H. Témoin d’erreur

A. Câble de recharge B. Connecteur de recharge C. Support du connecteur de recharge D. Témoin d’erreur E. Témoin d’alimentation

K39 Données techniques Modèle PCX 13/40E+ ** Moteur (HP / kW) 2,2 / 1,6 Force du vibrateur (KN) 13 Fréquence (Hz) 101 Pression statique (kg/m

) 560 Inclinaison max. (°) 20 Vitesse de déplacement (m/min) 20

  • Niveau de vibrations transmises au système main-bras (m/s
  • Nível mínimo a EN500, Parte 4. ** La puissance nominale des moteurs à essence indiquée dans ce document est la puissance nette testée sur un moteur à essence GHSURGXFWLRQSRXUOHPRGqOHGHPRWHXUjHVVHQFHHWPHVXUpHFRQIRUPpPHQWj6$(-jXQUpJLPHVSpFL¿p Les moteurs à essence de série peuvent s’écarter de cette valeur. La puissance de sortie réelle du moteur à essence installé dans ODPDFKLQH¿QDOHYDULHUDHQIRQFWLRQGHQRPEUHX[IDFWHXUV\FRPSULVODYLWHVVHGHIRQFWLRQQHPHQWGXPRWHXUjHVVHQFHGDQV O¶DSSOLFDWLRQOHVFRQGLWLRQVHQYLURQQHPHQWDOHVO¶HQWUHWLHQHWG¶DXWUHVYDULDEOHV+RQGDVHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HUVHV VSpFL¿FDWLRQVjWRXWPRPHQWHWVDQVSUpDYLV40 Données techniques Modèle Batterie Honda eGX Type de batterie Li-ion Poids (kg) 6,4 Longueur x largeur x hauteur (mm) 268 x 233 x 150 Tension (V) 72 Consommation énergétique (Wh) 720 Capacité énergétique (Ah) 10 Temps de recharge (h) 1,10 Modèle Chargeur de batterie Honda eGX Longueur x largeur x hauteur (mm) 266 x 352 x 247 Poids (kg) 11 Tension d’entrée CA (V) 100-240 Fréquence d’entrée (Hz) 50 / 60 Tension de sortie CC (V) 82,8 Courant de sortie (A) 8,5 Batteries pouvant être rechargées DP72104Z Plage de température de recharge (°C / °F) 5-30 / 41-8641 Consignes de sécurité CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ $¿QGHYRXVSURWpJHUHWG¶DVVXUHUODVpFXULWpGHVSHUVRQQHVTXLYRXVHQWRXUHQWYHXLOOH]OLUHOHVLQIRUPDWLRQVVXLYDQWHVUHODWLYHVjOD sécurité et assurez-vous de les comprendre parfaitement. L’opérateur doit veiller à savoir parfaitement comment utiliser cet équipement en toute sécurité. En cas de doute sur l’utilisation sûre et adéquate de la machine, adressez-vous à votre responsable ou à Altrad Belle. Cette machine est conçue pour éliminer les risques pouvant découler de son utilisation. Cependant, des risques EXISTENT ; ces ULVTXHVUpVLGXHOVQHVRQWSDVFODLUHPHQWLGHQWL¿DEOHVHWSHXYHQWFDXVHUGHVEOHVVXUHVRXGHVGRPPDJHVPDWpULHOVYRLUHSUpVHQWHU un danger de mort. Si ceux-ci deviennent manifestes, la machine doit être arrêtée immédiatement et l’opérateur ou son supérieur hiérarchique doit prendre les mesures appropriées pour éliminer ces risques. Il est parfois nécessaire que le fabricant soit informé G¶XQWHOpYpQHPHQWD¿QTX¶LOSXLVVHUHPpGLHUXOWpULHXUHPHQWjFHVULVTXHV Gardez TOUJOURS à portée de main le manuel d’utilisation et tous les autres manuels qui accompagnent cette machine. Remplacez immédiatement tout manuel perdu ou devenu illisible. CONTRÔLES PRÉALABLES AU DÉMARRAGE /DSURFpGXUHVXLYDQWHG¶LQVSHFWLRQSUpDODEOHDXGpPDUUDJHGRLWrWUHHႇHFWXpHDYDQWOHGpEXWGHFKDTXHVHVVLRQGHWUDYDLORXDXERXWGH quatre heures d’utilisation, selon ce qui survient en premier. Veuillez consulter le paragraphe consacré à l’entretien pour des conseils détaillés. Si un défaut est découvert, la machine ne doit pas être utilisée tant que celui-ci n’est pas corrigé. ,QVSHFWH]PLQXWLHXVHPHQWODPDFKLQHSRXUYpUL¿HUO¶DEVHQFHGHVLJQHVGHGRPPDJHV9pUL¿H]TX¶LOQHPDQTXHDXFXQFRPSRVDQW HWTXHWRXVVRQWELHQ¿[pV

2. ASSUREZ-VOUS de l’absence de débris sur la machine et que celle-ci n’est pas excessivement encrassée.

8QHIRLVWRXVFHVFRQWU{OHVHႇHFWXpVWHVWH]ODPDFKLQHHQODPHWWDQWHQPDUFKHD¿QGHYpUL¿HUTXHWRXVOHVFRPPXWDWHXUV fonctionnent correctement et que tous les témoins s’allument lorsque le bloc d’alimentation est mis sous tension. CHANTIERS

  • ASSUREZ-VOUS de bien connaître l’environnement de travail. Les chantiers peuvent être dangereux.
  • Veillez TOUJOURS à ce que la zone de travail ne soit pas en désordre et veillez à l’absence d’obstacles susceptibles de provoquer des accidents et/ou des blessures.
  • Délimitez la zone de travail et veillez au respect d’une distance de sécurité avec le public et le personnel non autorisé.
  • Cette machine est lourde et ne doit pas être soulevée par une seule personne ; DEMANDEZ DE L’AIDE ou utilisez un équipement de levage adapté. Un kit de roues est également disponible en option pour la transporter (voir notre site web Altrad-Belle.com

UTILISATION DE LA MACHINE

  • ASSUREZ-VOUS d’avoir reçu une formation adéquate avant d’utiliser la machine, de connaître toutes les commandes et de savoir comment ÉTEINDRE la machine en toute sécurité avant de la mettre en MARCHEDXFDVRYRXVVHULH]HQGLႈFXOWp
  • Il est OBLIGATOIRE de porter des EPI adaptés pour utiliser cet équipement : lunettes de sécurité, gants, protection auditive, masque anti-poussière et chaussures équipées d’un embout en acier (avec semelles antidérapantes pour une protection VXSSOpPHQWDLUH3RUWH]GHVYrWHPHQWVDGDSWpVDXWUDYDLOTXHYRXVHႇHFWXH]HWNE PORTEZ PAS de bijoux amples susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles.
  • Informez TOUJOURS vos collègues de ce que vous allez faire et de l’endroit où vous allez travailler.
  • N’UTILISEZ PASODPDFKLQHVLYRXVrWHVPDODGHGDQVXQpWDWGHIDWLJXHRXVRXVO¶HPSULVHGHO¶DOFRRORXGHVWXSp¿DQWV
  • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation en marche sans surveillance.
  • Ne retirez ni n’altérez JAMAIS les protections installées : elles assurent votre sécurité. Contrôlez toujours l’état des protections. Si l’une d’entre elles est endommagée ou manquante, N’UTILISEZ PAS LA MACHINE tant qu’elle n’a pas été remplacée ou réparée.
  • Lorsque vous travaillez sur une pente, travaillez TOUJOURS vers le haut ou vers le bas de la pente et non en travers.
  • Travaillez TOUJOURS avec prudence lorsque vous vous trouvez à proximité d’équipements publics (conduites de gaz ou d’eau, OLJQHVpOHFWULTXHV
  • ASSUREZ-VOUS que des précautions supplémentaires sont prises lorsque vous travaillez à proximité d’une rive ou d’une tranchée, où le matériel est susceptible de tomber.
  • Lorsque vous travaillez dans une tranchée ou un fossé, prenez TOUJOURS garde aux parois latérales, dans la mesure où les

YLEUDWLRQVGHODPDFKLQHSHXYHQWOHVIDLUHV¶HႇRQGUHU

  • Certaines vibrations produites par le compactage sont transmises par la poignée aux mains de l’opérateur. La gamme de compacteurs à plaque Altrad Belle a été spécialement conçue pour réduire le niveau de vibrations transmises au système main-bras. Reportez-vous au paragraphe « Données techniques » pour connaître le niveau de vibrations et la durée d’utilisation GXUpHG¶H[SRVLWLRQTXRWLGLHQQHPD[LPDOHUHFRPPDQGpHNE DÉPASSEZ PAS la durée d’utilisation maximale.
  • Le processus de compactage produit occasionnellement de la poussière, potentiellement nocive pour votre santé. Portez toujours un masque adapté au type de poussière produite. 8QHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHSHXWrWUHGDQJHUHXVH/LVH]HWDVVXUH]YRXVGHFRPSUHQGUH FHSDUDJUDSKHDYDQWG¶H௺HFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHPDLQWHQDQFHRXG¶HQWUHWLHQDLQVLTXH toute réparation. AVERTISSEMENT42 Consignes de sécurité

CHARGEUR DE BATTERIE

  • Pour réduire le risque de blessure, rechargez uniquement des batteries rechargeables de type DP72104Z. Les autres types de batteries sont susceptibles d’éclater et de provoquer des blessures et des dommages.

Ce chargeur de batterie n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes présentant un handicap moteur, sensoriel ou mental ou un manque d’expérience ou de connaissances. NE LAISSEZ PAS les enfants jouer avec ce chargeur de batterie : CE N’EST PAS UN JOUET !

  • Rechargez uniquement des batteries Li-ion Honda d’une capacité de 10 Ah et dotées de 80 éléments de batterie. La tension de la batterie doit correspondre à la tension de recharge du chargeur de batterie. NE RECHARGEZ PAS de batteries non rechargeables, FHFLD¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXHG¶LQFHQGLHHWG¶H[SORVLRQ
  • Une utilisation prolongée du chargeur de batterie dans des conditions inhabituelles peut provoquer un incendie ou une électrisation, susceptible de causer des blessures graves voire mortelles.
  • NE MODIFIEZ PASOHFKDUJHXUGHEDWWHULH/HVPRGL¿FDWLRQVRSpUDWLRQVGHGpPRQWDJHHWUpSDUDWLRQVHႇHFWXpHVVXUOHFKDUJHXU de batterie peuvent provoquer un incendie ou une électrisation, susceptible de causer des blessures graves voire mortelles. Les opérations de démontage et réparations nécessitent des connaissances spécialisées : contactez votre revendeur.
  • Avant d’utiliser le chargeur de batterie / de recharger un bloc-batterie, toute personne porteuse d’un dispositif médical électronique doit se renseigner quant à l’impact possible de cet usage sur celui-ci. Le rayonnement électromagnétique produit pendant la UHFKDUJHSHXWDႇHFWHUOHIRQFWLRQQHPHQWGHVGLVSRVLWLIVPpGLFDX[pOHFWURQLTXHVFHTXLSHXWFDXVHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVYRLUH mortelles.
  • Si le bloc-batterie présente une fuite de liquide ou dégage une odeur inhabituelle, arrêtez de l’utiliser et contactez votre revendeur. Le bloc-batterie contient des solvants organiques combustibles servant de solution électrolytique. Une manipulation accidentelle de ces solvants peut provoquer des brûlures ou des blessures graves. N’UTILISEZ PAS le chargeur de batterie :
  • dans des endroits où il devient instable ; HQSUpVHQFHGHJD]LQÀDPPDEOHRXGHVXEVWDQFHVFRPEXVWLEOHV
  • dans des endroits très froids ou très chauds, comme en plein soleil ou près d’un radiateur ;
  • dans des endroits exposés à l’eau ou à une humidité excessive ;
  • dans des endroits où des enfants ou des animaux domestiques sont susceptibles de jouer avec. Respectez TOUJOURS les règles ci-dessous :
  • NE RECHARGEZ PAS le bloc-batterie s’il y a un risque d’orage.
  • NE RECHARGEZ PAS le bloc-batterie sur une prise électrique desserrée.
  • NE RECHARGEZ PASOHEORFEDWWHULHVLOHFKDUJHXUGHEDWWHULHOHFkEOH&$RXODSULVHpOHFWULTXHHVWHQGRPPDJpH RXGpIRUPpHSRXVVLpUHX[VHHQFUDVVpHRXURXLOOpH
  • NE BRANCHEZ PAS un nombre excessif de câbles d’alimentation sur une seule et même prise électrique.
  • NE RECHARGEZ PAS le bloc-batterie avec le câble CA enroulé.
  • NE POSEZ PAS d’objets lourds sur le chargeur de batterie ou le câble CA.
  • NE TIREZ PAS sur le câble CA ou le câble de recharge en employant une force excessive et ne le pliez pas de manière répétée.
  • NE TOUCHEZ PAS le chargeur de batterie ou le câble CA avec les mains mouillées.
  • N’ÉCLABOUSSEZ PAS le chargeur de batterie ou le câble CA et veillez à ne pas les immerger dans l’eau. – Si le chargeur de batterie ou le câble CA est immergé dans l’eau pendant la recharge, ne les touchez pas. Contactez votre revendeur.
  • N’EXPOSEZ PAS le chargeur de batterie à un choc physique excessif, par exemple en le faisant tomber ou en lui donnant un coup.
  • N’UTILISEZ PAS le chargeur de batterie pour recharger autre chose que des blocs-batteries Honda. Ne rechargez que des blocs- batteries d’origine. La recharge d’un bloc-batterie qui n’est pas d’origine peut endommager ce dernier et le chargeur compte tenu de fonctions GHSURWHFWLRQLQVXႈVDQWHVHWF
  • NE TOUCHEZ PAS les bornes du bloc-batterie avec du métal. Une mauvaise manipulation de ces dernières peut provoquer un incendie ou une électrisation, susceptible de causer des blessures graves voire mortelles. Suivez les procédures et instructions fournies dans le manuel du fabricant.43 Consignes de sécurité BLOC-BATTERIE
  • Utilisez TOUJOURS un bloc-batterie d’origine destiné à cette machine. NE TOUCHEZ PAS les connecteurs du bloc-batterie avec des objets métalliques et n’insérez pas d’objets métalliques dans ses ouvertures.
  • Veillez à ce que le bloc-batterie reste TOUJOURS propre et sec.
  • Ne laissez JAMAIS le bloc-batterie entrer en contact avec de l’eau.
  • Si le bloc-batterie présente une fuite de liquide ou dégage une odeur inhabituelle, éloignez-le IMMÉDIATEMENT de toute source GHFKDOHXURXGHÀDPPHV,OH[LVWHXQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHUXSWXUHVLOHOLTXLGHRXOHJD]TXLIXLWV¶HQÀDPPH
  • Le bloc-batterie contient des solvants organiques combustibles servant de solution électrolytique. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau, puis consultez IMMÉDIATEMENT un médecin.
  • NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser le bloc-batterie. Stockez-le de manière à le tenir hors de portée des enfants.
  • NE STOCKEZ PASOHEORFEDWWHULHGDQVXQHQGURLWKXPLGHFHFLD¿QG¶pYLWHUWRXWG\VIRQFWLRQQHPHQW
  • Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, tenez-le à l’écart d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • En cas d’incendie, ARRÊTEZ immédiatement d’utiliser la machine et éteignez-le avec un produit chimique sec, de la terre sableuse, du dioxyde de carbone ou une mousse appropriée.
  • Le bloc-batterie se dégrade s’il est rechargé et déchargé de manière répétée, ainsi que s’il reste inutilisé.
  • Au fur et à mesure que le bloc-batterie se dégrade, sa capacité de charge complète diminue et son autonomie baisse en conséquence. La perte de capacité de charge complète induite par cette dégradation est irréversible et il est impossible de retrouver la capacité de charge d’un bloc-batterie neuf.
  • Déconnectez TOUJOURS le bloc-batterie du bloc d’alimentation pour le transporter ou le contrôler.
  • Rechargez le bloc-batterie UNIQUEMENT à l’aide d’un module de charge recommandé.
  • Il est déconseillé d’utiliser cette machine sous une forte pluie.
  • La pluie peut altérer la surface du chantier. Faites TOUJOURS attention à l’état de la surface après un épisode pluvieux.
  • Utiliser la machine en cas de mauvaise visibilité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Utilisez TOUJOURS vos phares pour améliorer la visibilité de la zone.
  • N’UTILISEZ JAMAIS la machine à des températures inférieures à 5 °C ou supérieures à 40 °C.

PENDANT LA MAINTENANCE

  • Retirez TOUJOURSODEDWWHULHDYDQWG¶HႇHFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHPDLQWHQDQFHVXUODPDFKLQH (ႇHFWXH]OHVRSpUDWLRQVGHPDLQWHQDQFHRXOHVUpSDUDWLRQVXQLTXHPHQWVLODPDFKLQHHVWSODFpHVXUXQVROVWDEOHHWSODWHWVLHOOH est protégée contre tout mouvement involontaire. 1¶HႇHFWXH]JAMAIS d’opérations d’entretien sur la machine lorsque le bloc d’alimentation est en marche : ÉTEIGNEZ-LE toujours. 1HWWR\H]ODPDFKLQHHQSDUWLFXOLHUOHVUDFFRUGV¿OHWpVDYDQWG¶HႇHFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHPDLQWHQDQFHUpSDUDWLRQ
  • Lors du démontage d’ensembles comprenant des composants soumis à la pression de ressorts, portez toujours un EPI approprié, FHFLD¿QGHYRXVSURWpJHUFRQWUHOHVSURMHFWLRQVDFFLGHQWHOOHVGHFRPSRVDQWVVXVFHSWLEOHVGHFDXVHUGHVEOHVVXUHVRFXODLUHV
  • Lorsque vous manipulez de l’huile, de la graisse et d’autres substances chimiques, respectez les règles de sécurité se rapportant au produit.
  • VEILLEZ à l’élimination sûre des consommables et des pièces remplacées en limitant au maximum l’impact environnemental.
  • Utilisez TOUJOURS des pièces de rechange Altrad Belle d’origine. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine HVWVXVFHSWLEOHG¶DႇHFWHUOHVSHUIRUPDQFHVHWODVpFXULWpGHODPDFKLQH , mais aussi d’invalider la garantie. Les pièces de rechange Altrad Belle d’origine peuvent être achetées en ligne à l’adresse suivante : www.Altrad-Belle247.com44 Consignes de sécurité

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

A. Point de levage B. Niveau de vibrations transmises au système main-bras C. Consignes générales de sécurité / Informations D. Consignes d’utilisation E. Loquet de poignée F. Autocollant de réglage de vitesse.

F45 Consignes de sécurité 5HSRUWH]YRXVpJDOHPHQWDXSDUDJUDSKH©'RQQpHVWHFKQLTXHVªSRXUFRQQDvWUHODSXLVVDQFHDFRXVWLTXHGHFHWWHPDFKLQH D. Consignes d’utilisation Indications pour démarrer et arrêter le bloc d’alimentation. E. Loquet de poignée Le loquet de poignée n’est pas nécessaire lorsque le kit de roues n’est pas utilisé.

1. Désenclenchez le kit de roues.

2. Tirez le piston et tournez le loquet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position d’arrêt. Relâchez le piston pour garder le loquet en position déverrouillée. Le loquet de poignée est TOUJOURS nécessaire lorsque le kit de roues est enclenché. 1. Tirez le piston et tournez le loquet dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se positionne sur le tube de la poignée. Relâchez le piston pour garder le loquet en position verrouillée.

2. Enclenchez le kit de roues.

F. Autocollant de réglage de vitesse. 6RXOLJQHTXHOHFRPSDFWHXUGLVSRVHGHUpJODJHVGHYLWHVVHTXLSHXYHQWrWUHPRGL¿pVHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQ©&KDQJHPHQW de vitesse » sur l’unité d’alimentation.

*Puissance acoustique de la machine Le compacteur démarre TOUJOURS à la vitesse la plus rapide lorsque l’unité motrice est allumée. CAUTION

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

A. Point de levage Point de levage à utiliser avec un harnais ou un appareil de levage mécanique. B. Niveau de vibrations transmises au système main-bras 0HVVDJHVSpFL¿DQWTXHODPDFKLQHSUpVHQWHXQQLYHDXGHYLEUDWLRQVWUDQVPLVHVDXV\VWqPHPDLQEUDVVXႈVDPPHQWEDVSRXU pouvoir être utilisée pendant plus de 8 heures. C. Consignes générales de sécurité / Informations Veuillez lire le manuel d’utilisation Portez une protection auditive Portez des lunettes de protection Portez des chaussures de protection

Les sols ayant subi une perturbation ainsi que les remblais, couches de fondation et revêtements en bitume venant d’être posés présenteront de petits vides ou des poches d’air qui engendreront un ou plusieurs problèmes s’ils ne sont pas compactés. /HSDVVDJHGHYpKLFXOHVVXUXQHVXUIDFHQRQFRPSDFWpHFRPSULPHOHPDWpULDX,OHQUpVXOWHXQDႇDLVVHPHQWGHODVXUIDFH supérieure à mesure que le matériau comble les vides. 8QHVLWXDWLRQVLPLODLUHVHSURGXLWDYHFGHVFKDUJHVVWDWLTXHVVXUXQVROQRQFRPSDFWp/DFKDUJHSDUH[XQEkWLPHQWV¶HQIRQFH /HVPDWpULDX[SUpVHQWDQWGHVYLGHVVRQWSOXVVHQVLEOHVDX[LQ¿OWUDWLRQVG¶HDXFHTXLHQWUDvQHXQSKpQRPqQHG¶pURVLRQ /¶LQ¿OWUDWLRQG¶HDXSHXWpJDOHPHQWHQJHQGUHUXQHGLODWDWLRQGXVROHQFDVGHJHOHWVDFRQWUDFWLRQHQSpULRGHGHVpFKHUHVVH La dilatation et la contraction du sol constituent une cause majeure d’endommagement des fondations de bâtiments et rendent généralement nécessaire une reprise en sous-œuvre de la structure. Le compactage augmente la densité du matériau et donc sa tolérance de charge. Il réduit les vides d’air et donc le risque GHWDVVHPHQWGHGLODWDWLRQHWGHFRQWUDFWLRQGjO¶LQ¿OWUDWLRQG¶HDX APPLICATIONS Les applications / matériaux se répartissent en trois catégories : 0DWpULDX[FRKpVLIVPRLQVGHGHSDUWLFXOHVJUDQXODLUHVSDUH[DUJLOHOLPRQHWVROVORXUGV 0DWpULDX[JUDQXODLUHVSOXVGHGHSDUWLFXOHVJUDQXODLUHVSDUH[QR\DXGXUVDEOHHWVROVOpJHUV 0DWpULDX[ELWXPLQHX[SDUH[DVSKDOWHPDFDGDPSRVHjIURLGpPXOVLRQVELWXPLQHXVHV /HWDEOHDXFLGHVVRXVLQGLTXHOHVVSpFL¿FDWLRQVGX+$8&EULWDQQLTXHTXDQWjODSURIRQGHXUGHFRXFKHHWDXQRPEUHGHSDVVDJHV pour les plaques Dual Force. L’utilisation de machines standard ne garantit pas un compactage optimal. Cependant, si la profondeur des couches est réduite et le nombre de passages augmenté, les résultats peuvent être améliorés. /DWHQHXUHQKXPLGLWpGHVPDWpULDX[FRKpVLIVHWJUDQXODLUHVHVWHVVHQWLHOOHSRXUXQFRPSDFWDJHHႈFDFH6LOHPDWpULDXJUDQXODLUH est trop sec, il s’écoulera autour de la plaque au lieu de se compacter. Si la teneur en humidité est trop élevée, le matériau risque de se dessécher après le compactage et de se rétracter. 1 400-1 800 kg/m

PASSAGES REQUIS POUR UNE ÉPAISSEUR FINALE DE LA COUCHE COMPACTÉE ALLANT JUSQU’À : 40 mm 60 mm 80 mm 100 mm 150 mm Matériaux cohésifs** 2** 4** 5** 6** Réduire l’épaisseur de la couche Matériaux granulaires 2* 3* 4* 5 9 Matériaux bitumineux 6 10 12 Réduire l’épaisseur de la couche47 Mode d’emploi

RECHARGE DU BLOC-BATTERIE

Reportez-vous au manuel du chargeur de batterie pour savoir comment recharger le bloc-batterie.

1. Assurez-vous de l’absence de débris sur le support de batterie et que celui-ci n’est pas encrassé.

3RXVVH]OHOHYLHUGH¿[DWLRQGHODEDWWHULHYHUVOHKDXWHWYHUURXLOOH]OHEORFEDWWHULH9HLOOH]jQHSDVYRXVFRLQFHUOHVGRLJWV 5. Retirez le capuchon du connecteur de batterie du câble d’alimentation. Connectez le câble d’alimentation au connecteur de batterie du bloc-batterie.

1. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT pour le mettre en position ARRÊT. Le bloc d’alimentation CC s’arrête et le témoin ALIM. s’éteint.

1. Appuyez sur le bouton ARRÊT du commutateur MARCHE/ARRÊT.

2. Appuyez sur le bouton ALIM.

Tous les témoins doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis seul le témoin ALIM. reste allumé.

3. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT pour le mettre en position MARCHED¿QGHGpPDUUHUOHEORFG¶DOLPHQWDWLRQ

4. Appuyez sur le bouton RÉGIME pour régler le régime du bloc d’alimentation selon vos besoins.

  • Si le bouton ALIM. est enfoncé lorsque le commutateur MARCHE/ARRÊT est en position MARCHE, le témoin ALIM. reste éteint et le témoin ALERTE clignote. Dans ce cas, le bloc d’alimentation ne peut pas démarrer. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT pour le mettre en position ARRÊT, puis appuyez sur le bouton ALIM.
  • Il peut s’écouler un certain temps avant que les témoins ne s’allument après que vous avez appuyé sur le bouton ALIM. Si les témoins ne s’allument pas, appuyez à nouveau sur le bouton ALIM.
  • Si le bloc d’alimentation n’est pas actionné dans un délai d’environ une minute après que vous avez appuyé sur le bouton ALIM, le témoin ALIM. s’éteint. Appuyez à nouveau sur le bouton ALIM. pour démarrer le bloc d’alimentation.

1. Retirez le câble d’alimentation du bloc-batterie.

3. Fixez le capuchon du connecteur de batterie au câble d’alimentation.

Veillez TOUJOURSjXWLOLVHUXQEORFEDWWHULHG¶RULJLQHUHFRPPDQGp ATTENTION ASSUREZ-VOUS que la machine est ÉTEINTE avant de retirer la batterie. ATTENTION48 Mode d’emploi TRANSPORT Il faut 2 personnes pour transporter la machine. Utilisez les points de levage manuel fournis (voir paragraphe « Description de la PDFKLQHªN’UTILISEZ PAS d’appareil de levage mécanique sur les points de levage manuel. S’il est nécessaire d’utiliser un équipement de levage pour transporter la machine, assurez-vous que cet équipement présente XQHFKDUJHPD[LPDOHG¶XWLOLVDWLRQ&08DGDSWpHDXSRLGVGHODPDFKLQHYRLUSDUDJUDSKH©'RQQpHVWHFKQLTXHVª$WWDFKH] des chaînes ou des harnais adaptés UNIQUEMENT au niveau du point de levage situé sur le dessus de la machine. Si vous utilisez le kit de roues en option, le loquet de la poignée doit TOUJOURS être enclenché en suivant la procédure suivante. 1. Tirez le piston et tournez le loquet dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se positionne sur le tube de la poignée. Relâchez le piston pour garder le loquet en position verrouillée. Le kit de roues peut désormais être monté en suivant les instructions fournies avec ce dernier. Inclinez ensuite la machine vers l’avant pour soulever les roues de transport du sol et les placer sous la plaque de base, puis abaissez lentement la machine de manière à la poser sur les roues. Pour désenclencher le loquet de la poignée lorsque le kit de roues n’est pas utilisé, suivez la procédure suivante : 1. Tirez le piston et tournez le loquet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position d’arrêt. Relâchez le piston pour garder le loquet en position déverrouillée. Tirez TOUJOURS la machine vers l’arrière lorsque vous utilisez le kit de roues en option. ATTENTION

UTILISATION DE LA MACHINE

$SUqVDYRLUHႇHFWXpOHVFRQWU{OHVSUpDODEOHVDXGpPDUUDJHpQXPpUpVDXSDUDJUDSKH©&RQVLJQHVGHVpFXULWpªGHFHPDQXHO vous pouvez démarrer le bloc d’alimentation. En plus de faire vibrer la plaque de base, le vibrateur fait également avancer la machine. Lors d’une utilisation normale, vous QHGHYULH]SDVDYRLUEHVRLQGHSRXVVHUODPDFKLQHYHUVO¶DYDQWLOYRXVVXႈWGHODODLVVHUDYDQFHUjVRQU\WKPH/DYLWHVVH de déplacement est déterminée par la surface à compacter. Si la surface à compacter est en pente, contrôlez attentivement la direction du déplacement de la machine. Si nécessaire, attachez une corde adaptée au niveau d’un point bas du châssis de la machine pour permettre à une seconde personne de supporter une partie de son poids. Travaillez vers le haut ou vers le bas de la pente et non en travers. Passez le compacteur sur la surface en suivant un tracé organisé jusqu’à obtenir le compactage souhaité. /RUVTX¶LO\DXQFHUWDLQQRPEUHGHFRXFKHVGLႇpUHQWHVjFRPSDFWHUOHVXQHVVXUOHVDXWUHVFRPSDFWH]FKDTXHFRXFKHO¶XQHDSUqVO¶DXWUH Il est RECOMMANDÉGHGpFRQQHFWHUOHEORFEDWWHULHGXEORFG¶DOLPHQWDWLRQDYDQWGHWUDQVSRUWHU la machine. ATTENTION Affichage de l’indicateur Élevé Faible Entièrement chargé. La batterie est faible. Rechargez le bloc-batterie. : Clignotant Niveau de charge Suffisamment chargé. : Allumé : Éteint CONTRÔLE DU NIVEAU DE CHARGE DU BLOC-BATTERIE Lorsque le bloc d’alimentation est en marche, l’indicateur de niveau GHFKDUJHV¶DOOXPHRXFOLJQRWHSRXUTXHYRXVSXLVVLH]YpUL¿HUOHQLYHDX de charge du bloc-batterie. Lorsque le bloc d’alimentation est à l’arrêt, appuyez sur le bouton GHFRQWU{OHGXQLYHDXGHFKDUJHSRXUYpUL¿HUOHQLYHDXGHFKDUJH du bloc-batterie.49 Stockage 6LODPDFKLQHQ¶HVWSDVGHVWLQpHjrWUHXWLOLVpHSHQGDQWXQHORQJXHSpULRGHHOOHGRLWrWUHVWRFNpHGHPDQLqUHDGpTXDWHFHFLD¿Q d’éviter toute détérioration ou tout endommagement pendant cette période. Stockez la machine dans un bâtiment propre et sec, si possible bien ventilé. Si vous ne pouvez la stocker qu’à l’extérieur, recouvrez-la d’un tissu / d’une bâche imperméable. PRÉPARATION DE LA MACHINE AU STOCKAGE 1HWWR\H]ODPDFKLQHHWUHWLUH]WRXVOHVPDWpULDX[GpEULVLQGpVLUDEOHVYRLUSDUDJUDSKH©1HWWR\DJHªSDJH 6pFKH]ODPDFKLQHD¿QG¶pOLPLQHUWRXWHWUDFHG¶KXPLGLWp

3. Appliquez de la graisse sur l’ensemble des pièces mobiles / points de graissage.

1. Placez la machine sur un sol stable et plat, à l’abri de tout risque.

1. Installez un bloc-batterie entièrement chargé.

2. Démarrez le bloc d’alimentation.

3. Actionnez toutes les fonctions de la machine. ASSUREZ-VOUS que tout fonctionne correctement.

4. Répétez la procédure de stockage décrite précédemment.

RÉUTILISATION DE LA MACHINE APRÈS UNE PÉRIODE DE STOCKAGE

1. Installez un bloc-batterie entièrement chargé.

(ႇHFWXH]ODSURFpGXUHGHFRQWU{OHSUpDODEOHDXGpPDUUDJHYRLUSDJH50 Maintenance courante (1) À chaque utilisation Tous les 5 ans / 250 heures Extérieur Contrôler

Commutateur Contrôler

Câble d’alimentation Contrôler

Faisceau électrique – Moteur Contrôler

Faisceau électrique Contrôler

Fixation de la batterie Contrôler

Support en caoutchouc Contrôler

&URFKHWGH¿[DWLRQ de la batterie Contrôler

Régime paramétré Régime nominal Contrôler 6LQpFHVVDLUHRégime intermédiaire Contrôler Régime bas Contrôler Entretien et maintenance

&HWWHPDFKLQHHVWFRQoXHSRXUIRQFWLRQQHUVDQVSUREOqPHSHQGDQWGHQRPEUHXVHVDQQpHV,OHVWQpDQPRLQVLPSRUWDQWG¶HႇHFWXHU une maintenance régulière. Les procédures sont simples et énumérées dans ce paragraphe. Toutes les opérations de maintenance GRLYHQWrWUHHႇHFWXpHVSDUXQHSHUVRQQHFRPSpWHQWHHWGPHQWTXDOL¿pH Une machine mal entretenue peut représenter un danger pour l’opérateur et toute autre personne présente sur le chantier. ASSUREZ-VOUSTXHOHVSURFpGXUHVGHPDLQWHQDQFHUpJXOLqUHpQXPpUpHVGDQVFHPDQXHOVRQWHႇHFWXpHVFRUUHFWHPHQW HWHQWHPSVYRXOXD¿QGHSUpVHUYHUODVpFXULWpHWOHVSHUIRUPDQFHVGHODPDFKLQH Utilisez TOUJOURS des pièces de rechange Altrad Belle d’origine. L’utilisation de pièces non authentiques peut invalider votre garantie. $YDQWG¶HႇHFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHPDLQWHQDQFHVXUODPDFKLQHpWHLJQH]ODHWSRVH]ODTOUJOURS sur un sol stable et plat. VEILLEZjWUDLWHUHWFRUULJHULPPpGLDWHPHQWWRXVOHVGpIDXWVLGHQWL¿pVORUVG¶XQHSURFpGXUHGHPDLQWHQDQFH (ႇHFWXH]FHVRSpUDWLRQVVHORQO¶LQWHUYDOOHLQGLTXpRXDXERXWGXQRPEUHG¶KHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWLQGLTXpVHORQFHTXLVXUYLHQW en premier. /HVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQVXUFHVpOpPHQWVGRLYHQWrWUHHႇHFWXpHVSDUYRWUHUHYHQGHXUVDXIVLYRXVGLVSRVH]GHVRXWLOV appropriés et de compétences en mécanique. Renseignez-vous auprès d’Altrad Belle. /HUpJLPHHVWUpJOpVXUPLQ

WUPLQ(régime intermédiaire) ou 3 000 min

WUPLQ (régime bas). Si le bloc d’alimentation émet un son inhabituel, faites-le inspecter par votre revendeur. 5HPSODFHUVLQpFHVVDLUH51 Entretien et maintenance

COURROIE DE TRANSMISSION

Retirez le protège-courroie, puis contrôlez la tension de la courroie en exerçant une légère pression avec le doigt sur le haut de la courroie, à peu près à équidistance du moteur du bloc d’alimentation et de la poulie du vibrateur. La courroie doit dévier de 5 à 10 mm. 6LODWHQVLRQGHODFRXUURLHGRLWrWUHDMXVWpHUHWLUH]OD'HVVHUUH]VXႈVDPPHQWOHVTXDWUH boulons de montage du bloc d’alimentation (en gris sur le schéma ci-contre (le quatrième est caché par le bloc d’alimentation)SRXUSRXYRLUGpSODFHUOHEORFG¶DOLPHQWDWLRQ8QHIRLVOH UpJODJHHႇHFWXpUpDMXVWH]ODFRXUURLHHWFRQWU{OH]XQHVHFRQGHIRLVVDWHQVLRQ6LODWHQVLRQ de la courroie est correcte, resserrez les boulons de montage du bloc d’alimentation. Si la

provoquer un dysfonctionnement et/ou des blessures. AVERTISSEMENT Nettoyez TOUJOURSODPDFKLQHDYHFGHO¶DLUFRPSULPpHWHVVX\H]OHEORFEDWWHULHDYHFXQFKLႇRQVHFHWSURSUH Avant de nettoyer le bloc-batterie, retirez-le de l’appareil ou du chargeur de batterie. $SUqVOHSURFHVVXVGHQHWWR\DJHYpUL¿H]TXHWRXVOHVFkEOHVWX\DX[HW¿[DWLRQVVRQWHQSODFHHWFRUUHFWHPHQW¿[pV5HPSODFH]OHV si nécessaire. ASSUREZ-VOUS également que tous les autocollants de sécurité / d’avertissement sont présents, au bon emplacement. Remplacez- les si nécessaire.52 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le bloc d’alimentation ne fonctionne pas. /HEORFEDWWHULHQ¶HVWSDV¿[p correctement. Reportez-vous au paragraphe « Fixation du bloc-batterie » HWYpUL¿H]TXHOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHWOHEORFEDWWHULHVRQW FRUUHFWHPHQW¿[pV La batterie est faible. Rechargez le bloc-batterie. Le bloc-batterie présente un dysfonctionnement. Remplacez le bloc-batterie. Le témoin ALERTE clignote. La fonction de protection est enclenchée. Contactez votre intermédiaire ou Altrad Belle. Lors du démarrage du bloc d’alimentation, le bouton ALIM. a été enfoncé alors que le commutateur MARCHE/ARRÊT était en position MARCHE. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT pour le mettre en position ARRÊT, puis appuyez sur le bouton ALIM. /HEORFG¶DOLPHQWDWLRQFKDXႇHGHPDQLqUH excessive. /HWpPRLQ$/,0HVWDOOXPp Arrêtez d’utiliser la machine et laissez le bloc d’alimentation refroidir. Le témoin ERREUR est allumé. La fonction de protection est enclenchée. Contactez votre intermédiaire ou Altrad Belle. La machine ne vibre pas. Le régime du bloc d’alimentation est trop faible. Contactez votre intermédiaire ou Altrad Belle. La courroie de transmission n’est pas VXႈVDPPHQWWHQGXH Réglez la tension de la courroie. Le moteur est défaillant. Contactez votre intermédiaire ou Altrad Belle. Le vibrateur est défaillant. Contactez votre intermédiaire ou Altrad Belle. De l’asphalte adhère à la plaque. /DOXEUL¿FDWLRQHVWLQVXႈVDQWH Utilisez un système de pulvérisation d’eau. Des pavés sont endommagés. La plaque entre directement en contact avec le matériau. Utilisez un patin de pavage. La surface bitumineuse V¶pFDLOOHVWUDWL¿FDWLRQ Le compactage est excessif. Retirez la surface et posez-en une nouvelle. La vitesse de déplacement est faible (enfoncement de la plaque). La couche est trop épaisse. Enlevez du matériau. La teneur en humidité est trop élevée ou trop faible. Retirez le matériau et ajustez-le.

BLOC D’ALIMENTATION ET UTILISATION53

Guide de dépannage Témoin Cause Solution ALERTE ERREUR Niveau de charge Clignotant -

Un problème a été détecté. Retirez tous les équipements connectés au bloc-batterie, attendez environ 5 minutes et appuyez sur le bouton de contrôle du niveau de charge.

  • Si le témoin ALERTE ne clignote pas, le bloc-batterie peut être utilisé normalement. 4 témoins clignotants Un problème a été détecté. (Protection contre OHVVXUWHQVLRQV Après avoir suivi les instructions liées au problème rencontré DYHFOHEORFEDWWHULHFRQQHFWH]O¶DSSDUHLOHWYpUL¿H]V¶LO fonctionne correctement.
  • Si l’appareil fonctionne, le bloc-batterie peut être utilisé normalement. 1 témoin clignotant Un problème a été détecté. (Protection contre OHVVRXVWHQVLRQV Après avoir suivi les instructions liées au problème rencontré avec le bloc-batterie, connectez le chargeur de batterie et YpUL¿H]VLODUHFKDUJHGpPDUUHFRUUHFWHPHQW
  • Si la recharge démarre, le bloc-batterie peut être utilisé normalement.

Un problème au niveau de l’appareil ou du chargeur de batterie ou un dysfonctionnement du bloc-batterie a été détecté. Retirez tous les équipements connectés au bloc-batterie, attendez que tous les témoins s’éteignent et appuyez sur le bouton de contrôle du niveau de charge.

Si le témoin ERREUR ne s’allume pas, le bloc-batterie peut être utilisé normalement. 9pUL¿H]O¶DEVHQFHGHFRUSVpWUDQJHUVDXWRXUGXEORF batterie. Connectez l’appareil ou le chargeur de batterie.

  • Si le témoin ERREUR s’allume, l’appareil ou le chargeur de batterie rencontre un problème. Clignotant Un dysfonctionnement a été détecté. Le bloc-batterie est hors service. Remplacez le bloc- batterie. BLOC-BATTERIE

CHARGEUR DE BATTERIE

Problème Cause Solution La recharge ne démarre pas. /D¿FKH&$Q¶HVWSDVFRQQHFWpHjXQH prise électrique. &RQQHFWH]FRUUHFWHPHQWOD¿FKH&$jXQHSULVHpOHFWULTXH Le connecteur de recharge n’est pas raccordé au connecteur de batterie. Raccordez correctement le connecteur de recharge au connecteur de batterie. La recharge s’interrompt. Le bloc-batterie n’est pas refroidi correctement : la recharge est donc arrêtée par la fonction de protection contre les températures élevées. Positionnez le bloc-batterie de manière à ne pas laisser

G¶HVSDFHHQWUHO¶RUL¿FHG¶DGPLVVLRQGXFKDUJHXUGH

EDWWHULHHWO¶RUL¿FHG¶pFKDSSHPHQWGXEORFEDWWHULH Le témoin ERREUR est allumé. La fonction de protection est enclenchée. Contactez Altrad Belle.54 Composant Matériau(x) Composant Matériau(x) Poignée Acier Bloc-batterie *Voir ci-dessous Protections en plastique PEND Chargeur de batterie *Voir ci-dessous Cadre principal Acier 6XSSRUWVÀH[LEOHV Acier et caoutchouc Plaque de base Acier Pièces diverses Acier et aluminium Prises Caoutchouc Bouteille d’eau (le cas échéant) Plastique Bloc d’alimentation *Voir ci-dessous Élimination sûre. Instructions pour la protection de l’environnement. Cette machine contient des matériaux valorisables. $SSRUWH]O¶DSSDUHLOHWOHVDFFHVVRLUHVPLVDXUHEXWGDQVOHV¿OLqUHVGHUHF\FODJHDSSURSULpHV *NE JETEZ PAS les équipements électriques avec les déchets ménagers. Si des appareils électriques sont éliminés dans une décharge, des substances sont susceptibles de s’écouler et de réagir. Celles-ci entrent dans la chaîne alimentaire et nuisent ainsi à votre santé et à votre bien-être. Pour plus d’informations sur l’élimination de ce produit, veuillez contacter votre revendeur ou votre service local de collecte des déchets ménagers. Environnement Pièces de Rechange Lors de l’entretien de ce produit, seules les pièces de rechange d’origine du fabricant peuvent être utilisées. L’utilisateur perdra toute réclamation éventuelle si les pièces de rechange utilisées sont autres que les pièces de rechange d’origine du fabricant. Vous trouverez un PDF des listes de pièces pour ce produit dans la section «produit» de notre site web www.Altrad-Belle.com Des informations sur l’approvisionnement en pièces de rechange auprès de votre revendeur local peuvent être trouvées dans la sec- tion «contactez-nous»55 Garantie /DSODTXHGHFRPSDFWDJHXQLGLUHFWLRQQHOOH3&;(QHXYHGH$OWUDG%HOOHHVWJDUDQWLHjO¶DFTXpUHXUG¶RULJLQHXQDQPRLVj partir de la date originale de l’achat.La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication. La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit : 1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des LQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWO¶DVVHPEODJHO¶XWLOLVDWLRQRXOHVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQjHႇHFWXHUSDUO¶XWLOLVDWHXURXUpVXOWDQWGHFHOOHFL 7RXWHVPRGL¿FDWLRQVDGGLWLRQVRXUpSDUDWLRQVHႇHFWXpHVSDUGHVSHUVRQQHVDXWUHVTXHOHVUHVSRQVDEOHVGH$OWUDG%HOOHRXVHV agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie. 4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d’une usure raisonnable. Sont exclus de la garantie les composants suivants :

  • &RXUURLHVG¶HQWUDvQHPHQW
  • Filtre à air de moteur
  • Bougie de moteur Altrad Belle et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l’utilisation de l’appareil, ou l’incapacité d’utiliser l’appareil dans un but quel qu’il soit. Réclamations sous garantie Il faut tout d’abord adresser toutes réclamations sous garantie à Altrad Belle par téléphone, fax, e-mail ou par courrier. Pour les revendications sous garantie:

7HO )D[ (PDLOZDUUDQW\GHSW#DOWUDGEHOOHFRP

Prière d’écrire à: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England. Angleterre Service d’enregistrement de garantie Dans notre démarche pour devenir plus vert et plus respectueux de l’environnement, Altrad Belle a introduit un service d’enregistrement de garantie en ligne. Pour accéder à la page d’inscription sur notre site internet, veuillez utiliser l’adresse suivante: http://www.bellegroup.com/index.php?p=warranty_registration Sinon vous pouvez également scanner à l’aide de votre smartphone le code QR adjacent pour accéder à la page d’inscription.56 Índice

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALTRAD

Modèle : BELLE PCX 13/40E+

Catégorie : Plaque vibrante