Ultravid 10x50 HD-Plus - Jumelles LEICA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ultravid 10x50 HD-Plus LEICA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de jumelles | Jumelles d'observation |
| Grossissement | 10x |
| Diamètre de l'objectif | 50 mm |
| Champ de vision à 1000 m | 114 m |
| Distance minimale de mise au point | 3 m |
| Prisme | Prisme de Schmidt-Pechan |
| Traitement des lentilles | Traitement HD pour une meilleure transmission de la lumière |
| Poids | Approx. 1 200 g |
| Étanchéité | Jumelles étanches et anti-buée |
| Utilisation recommandée | Observation de la nature, randonnée, voyages |
| Entretien | Nettoyage régulier des lentilles avec un chiffon doux |
| Accessoires inclus | Étui de transport, courroie |
| Garantie | Garantie limitée de 10 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ultravid 10x50 HD-Plus LEICA
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ultravid 10x50 HD-Plus - LEICA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ultravid 10x50 HD-Plus de la marque LEICA.
MODE D'EMPLOI Ultravid 10x50 HD-Plus LEICA
With eyecups screwed inLeica in the Internet and Leica Academy Up to date information about products, novel- ties, special events, Leica Academy seminars, and the Leica company is available on our home page on the internet at: http://www.leica-camera.com Leica Information Service Should you have any technical questions regarding the use of Leica products, the Leica Information Service will be happy to answer in writing or by phone, fax, or e-mail: Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tel.: +49 (0) 64 42-208-111 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 e-mail: inf o@leica-camera.com Leica Customer Service For service of your Leica equipment and in case of neccessary repairs please contact the customer services of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see Warranty Card for address list). Ask your authorized dealer and Leica specialist for advice. Leica Camera AG Customer Service Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel.: +49 (0) 64 42-208-189 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 e-mail: cus tomer.service@leica-camera.com 24Français Avant-propos Chère cliente, Cher client, Le nom Leica est dans le monde entier syno- nyme du summum de qualité optique, de mécanique de haute précision extrêmement fiable et de longévité légendaire. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une grande réussite avec vos nouvelles jumel- les Leica Ultravid De manière à utiliser correctement ce nouvel instrument, nous vous recommandons dans un premier temps de lire la présente notice d’utilisation. Produit livré – Jumelles – Courroie de port – Sac "toujours prêt" – Couvercle de protection d'oculaire – 2 couvercles de protection d'objectif (uniquement modèles BR) – Notice d‘utilisation – Carte de Garantie – Certificat de contrôle Désignation des éléments
Position a: déployés pour une observation sans lunettes de vue Position b: rétractés pour une observation avec lunettes de vue
2. Œillets pour la courroie
3. Bague de réglage dioptrique à verrouillage
4. Molette de mise au point centrale
5. Axe articulé pour le réglage de la distance
Ne jamais observer le soleil ou d'autres sources lumineuses vives avec les jumelles, en raison du risque de lésions oculaires!
Ne jamais regarder dans les jumelles en marchant! Vous ne pourriez pas voir les obstacles!Français Possibilités d’application Les jumelles Leica Ultravid sont équipées d'un boîtier en magnésium hermétiquement fermé et rempli d'azote. Il est par conséquent également adapté aux rudes conditions d’une utilisation en extérieur. Il ne craint pas non plus l’humidité – il est parfaitement étanche jusqu’à 5 m de profondeur et l’optique intér- ieure ne s’embue pas. Attache de la courroie et de couvercle de protection d'oculaire Voir illustration au verso de la couverture. Remarque: Si vous souhaitez fixer le bouchon de protec- tion des oculaires sur la courroie de port, vous devez le faire en même temps que la mise en place de la courroie de port sur les jumelles. Montage du couvercles de protection d'objectif Pour le montage, la bague de caoutchouc du couvercle est tirée depuis le côté de l'objectif sur les jumelles (image A). Lors de l'ouvertu- re du couvercle, la bague de caoutchouc se tourne et bloque ainsi le couvercle en positi- on ouverte (image B).
B28 ABCD Réglage des œilletons / Utilisation avec et sans lunettes Les œilletons (1) se règlent aisément par rotation et s’encliquètent fixement dans la position souhaitée. Il est également possible de les retirer totalement afin de procéder à un nettoyage minutieux. Ils doivent demeurer en position rétractée pour une observation avec lunettes de vue (image A) et être déployés par rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour une observation sans lunettes de vue. Deux positions sont disponibles en vue d’une adaptation optimale (images B, C). Si les oculaires sont fortement encrassés, nous vous recommandons de retirer les œille- tons afin de procéder à un nettoyage (image D). Lorsqu'ils sont en position déloyée, il suf- fit simplement de les retirer.Français Réglage de la distance interpupillaire L’écartement pupillaire individuel est à régler en écartant ou en rapprochant les deux tubes autour de l’axe d’articulation (5). Les champs de vision à droite et à gauche doivent se con- fondre en une image circulaire unique. 29Mise au point / compensation dioptrique La mise au point des jumelles Leica Ultravid sur des objets situés à des distances dif- férentes s'effectue à l'aide de la bague de mise au point centrale (4). Pour la compensation d'une amétropie indivi- duelle pour une observation sans lunettes, vous pouvez utiliser la bague dioptrique (3), qui est normalement verrouillée (image A). Pour séparer les deux bagues, vous devez retirer la bague dioptrique (image B). La bague de mise au point centrale règle alors seulement la netteté du système optique gau- che et la bague dioptrique, celle du système droite. Vous pouvez donc mettre au point l'un des tubes sur un objet à l'aide de la bague corre- spondante. Ensuite, vous pouvez procéder de même avec le deuxième tube pour une mise au point optimale. L'ordre est sans impor- tance. Une pression sur la bague dioptrique met le réglage en mémoire. Vous pouvez aisé- ment lire la valeur réglée sur l'échelle précise.
4Français Remarques: – Vous pouvez faire tourner librement la bague dioptrique, ce qui signifie qu'elle peut pivoter, par inadvertance, de plus de 360 par rapport à la bague de mise au point centrale. Selon le réglage précédent de cette dernière, cela peut considérable- ment limiter la course de mise au point de l'ensemble du système. Veillez donc tou- jours à n'appliquer à la bague dioptrique que la rotation nécessaire au réglage de la compensation. – Lors du réglage individuel de l'optique de gauche ou de droite il est conseillé de tou- jours fermer l'oeil placé derrière l'autre oculaire ou tout simplement d'occulter le tube correspondant avec la paume de la main. Echelle de graduation Le réglage personnel établi par l'utilisateur reste réglé aussi longtemps que les deux moi- tiés du bouton moleté sont couplées. Il suffit donc d'effecteur une seule fois le réglage. Si plusieurs personnes utilisent la même jumelle et modifient le réglage initial, il pour- ra toujours être à nouveau réglé en quelques secondes si les utilisateurs se mémorisent leur réglage personnel sur l'échelle de gra- duation. A la lecture de l'échelle, la valeur entre deux traits gradués correspond à env. 1 dioptrie de différence d'acuité visuelle entre l'œil gauche et l'œil droit. 31Entretien/Nettoyage Vous ne devez pas soumettre les jumelles Leica Ultravid à un entretien particulier. De grosses particules de saletés, comme p. ex. des grains de sable, doivent être enlevés au moyen d’un pinceau ou en soufflant dessus. Des empreintes digitales ou autres sur l’ob- jectif ou les lentilles des oculaires, s’enlèvent en embuant prudemment la surface du verre débarrassée de toute poussière, et en essuyant avec un chiffon doux en coton. Si la jumelle est fortement salie, spécialement au niveau des oeillères coulissantes, le nettoya- ge de la jumelle peut être effectué en la ten- tant sous le jet d’eau du robinet. Si la jumelle a reçu de l’eau salée, il suffit de la rincer à l’eau douce du robinet. Des taches d'eau sur les lentilles de l'objectif et oculaire peuvent simplement être enlevées avec un chiffon humecté d'eau. Pour éviter que de l’eau entre dans la méca- nique, il faut que les deux moitiés de la molet- te centrale soient couplées. Attention! Veillez à ne pas exercer de pression impor- tante sur la surface de la lentille lors de son nettoyage, même si elle est très sale. Bien que la couche anti-reflet soit résistante aux rayures, elle peut être endommagée par le sable ou les cristaux de sel. Accessoires N° de code Adaptateur de trépied avec filetage
" . .42220 Courroie de port étanche, orange . . .42163 Pièces de rechange Si vous avez besoin de pièces de rechange pour vos jumelles, par exemple, œilletons, couvercles ou courroies de port, contactez notre service clientèle ou votre représentant national Leica. Les adresses figurent sur la Carte de Garantie. 32Français Que faire, quand… Probléme Cause Solution / Explication – Aucune des images a) L'ecartement pupillaire a) Simplement corriger d'observation n'est de la jumelle n'est pas l'écartement pupillaire parfaite ment ronde. bien adapté à l'écartement augmentant ou en diminiant oculaire. l'écartement axial des deux tubes de la jumelle. b) La pupille de l'obser- b) Corriger la position de la vateur n'est pas en tête, des jeux ou de la coïncidence avec la jumelle. pupille de sortie de la jumelle. c) Le positionnement de c) Corriger la position des l'œillières ne correspond œillières: pour les porteurs pas à l'utilisation avec de lunettes il faut faire tour- ou sans lunettes. ner les œillières en position basse et lors de l'observa- tion sans lunettes, il suffit de tourner les len position haute. – Buée / humidité dans la – Lors du nettoyage de la – Découpler les deux moités fenêtre de l'echelle de jumelle sous le robinet, du bouton moleté-combiné graduation. les deux moitiés du bouton et laisser sécher. Il n'y a moleté combiné n'étaient aucun danger de détérioration. pas correctement couplées.
Caractéristiques LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID techniques 8x32BR 10x32BR 7x42BR 8x42BR/BL Grossisement 8x 10x 7x 8x Diamètre de l’objectif 32mm 32mm 42mm 42mm Pupille de sortie 4mm 3,2mm 6mm 5,25mm Indice crépusculaire 16 17,9 17,15 18,33 Luminosité géométrique 16 10,24 36 27,56 Champ visuell 135m/1000m 120m/1000m 140m/1000m 130m/1000m 7,7° 6,8° 8° 7,4° Limite de réglage rapproché env. 2,20m env. 2,10m env. 3,30m env. 3,10m (à 0 dioptrie) Distance longitudinale de la 13,3mm 13,5 mm 17mm 15,9mm pupille de sortie Distance interpupillaire 56-74mm Type de prisme En toit Couche anti-reflet sur les lentilles High Durable Coating (HDC ™) sur les prismes High Lux System (HLS ™) et couche de correction de phase P40 Compensation dioptrique ±4 Dioptr. Température de service -25° to +55° Température de stockage -40° to +85° Etanchéitè à l’eau 0,5 bar (env. 5m de profondeur) Matériau du boîtier Boîtier en magnésium avec axe d’articulation en titane Dimensions (L
Pour une distance interpupillaire de 65mm
Avec oeilletons rétractésFrançais
Caractéristiques LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID techniques 10x42BR/BL 8x50BR 10x50BR 12x50BR Grossisement 10x8x10x12x Diamètre de l’objectif 42mm 50mm 50mm 50mm Pupille de sortie 4,2mm 6,25mm 5mm 4,2mm Indice crépusculaire 20,5 20 22,36 24,5 Luminosité géométrique 17,64 39,06 25 17,64 Champ visuell 110m/1000m 115m/1000m 115m/1000m 100m/1000m 6,3° (grand-angle) 6,6° 6,6° (grand-angle) 5,7° (grand-angle) Limite de réglage rapproché env. 2,95m env. 3,60m env. 3,35m env. 3,25m (à 0 dioptrie) Distance longitudinale de la 15,8mm 18,1mm 14,6mm 13,2 mm pupille de sortie Distance interpupillaire 56-74 mm 58-74mm 58-74mm 58-74mm Type de prisme En toit Couche anti-reflet sur les lentilles High Durable Coating (HDC ™) sur les prismes High Lux System (HLS ™) et couche de correction de phase P40 Compensation dioptrique ±4 Dioptr. Température de service -25° to +55° Température de stockage -40° to +85° Etanchéitè à l’eau 0,5 bar (env. 5m de profondeur) Matériau du boîtier Boîtier en magnésium avec axe d’articulation en titane Dimensions (L
Pour une distance interpupillaire de 65mm
Notice Facile