LK-1942ZA5050 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LK-1942ZA5050 JUKI au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre industrielle à tête basculante |
| Marque | Juki |
| Modèle | LK-1942ZA5050 |
| Dimensions de couture (X × Y) | 100 mm × 60 mm |
| Vitesse de couture maximale | 2 200 points/min (avec pas ≤ 3 mm) |
| Longueur de point | 0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm) |
| Aiguille compatible | DP × 17 (n° 18 à 26) ou DP × 5 |
| Course de la barre à aiguille | 41,2 mm |
| Hauteur de relevage du cadre d'entraînement | 18 mm (maxi 25 mm) |
| Crochet | Entièrement rotatif à triple capacité |
| Course du presseur intermédiaire (LK-1942) | 0 à 10 mm (standard 4 mm) |
| Lubrification | Huile New Defrix Oil N°2 |
| Alimentation électrique | Monophasé 200-240 V ou triphasé 200-415 V (selon version) |
| Pression d'air nécessaire | 0,5 à 0,55 MPa (5 à 5,5 kgf/cm²) |
| Température de fonctionnement | 5 à 35 °C |
| Humidité relative | 35 à 85 % |
| Niveau sonore | 79,5 dB(A) au poste de travail |
| Fonctions principales | Programmation de motifs, agrandissement/réduction 20-200%, compteur de pièces/fil de canette, détection de cassure de fil, coupe-fil (type Z), arrêt temporaire, mémoire EEPROM 32 ko |
| Sécurité | Contacteur de sécurité, protecteur d'yeux, arrêt d'urgence |
| Entretien courant | Lubrification quotidienne, nettoyage du filtre, vidange d'huile |
| Poids estimé | Environ 60 à 80 kg |
FOIRE AUX QUESTIONS - LK-1942ZA5050 JUKI
Questions des utilisateurs sur LK-1942ZA5050 JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LK-1942ZA5050 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LK-1942ZA5050 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI LK-1942ZA5050 JUKI
POUR ASSURER L'UTILISATION EN Toute SECURITE DE VOTRE MACHINE À COUDRE
Il est invétable que des travaux soient exécutés à proximate de pieces mobiles de la machine à coude, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrée fortuitement en contact avec une piece mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs charges d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de dire attentivement le PRECAUTIONS DE SECURITE indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exéuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRECAUTIONS DE SECURITE couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la comprhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui seront et à respecter impérativement les consignes.
(I) Explication des niveaux de risque
| DANGER : Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance. |
| AVERTISSEMENT : Cette mention signale un risque pouvant évienttement causeur la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance. |
| ATTENTION : Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance. |
| Points demandant une attention particulière. |
(II) Explication des pictogrammes etétiquettes d'advertisement
| Pictogramme d'avertissement | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile. | Pictogramme d'avertissement | Il faut savoir que tener la machine à coudre pendant son fonctionnement peut blesser les mains. | ||
| Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension. | Il existe un risque de happenment par la couroie susceptible de causeer une blessure. | ||||
| Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température. | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le port-bouton. | ||||
| Il faut savoir qu'une défaillance visuelle peut être provoquée en regardant directement le faisceau laser. | Étiquette d'avertissement | Indique le sens correct. | |||
| Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre. | Indique qu'un cable de mise à la terre est connecté. | ||||
| Étiquette d'avertissement | 1→2→ | Risque de blessures légères, graves ou mortelles.Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité. 3·Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l''enfilage de la tête de la machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou l''huilage et nettoyage". | ←1←2←3←4 | ||
| Étiquette de dan-ger d'électrocution | 危险 | DANGER | |||
| 高電圧部分に,tr�て、大りをする.Thíaがる。電源を切て、5分以上たてか5カローはすこ上。 | Hazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover. | ||||
PRECAUTIONS DE SECURITE
Accident signifie "causer des blessures corporelles ou la mort, ou des domages matériels."

DANGER
- Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boite electrique contenant des pieces electriques, veiller a couper l'alimentation electrique de la machine et a attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'eviter tout accident susceptible de cause des décharges electriques.

VORSICHT
Précautions de base
- Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulterrapidement.
- La presente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
- Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protégé contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
- Les personnes équipées d'une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste Médical avant d'utiliser la machine.
Dispositifs de sécurité etétiquettes d'avertissement
- Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnement normalement afin d'eviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
- Si I'un des disposits de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à ce que les étiquettes d'advertisement restent entierement collées sur la machine et qu'elles soient clairment visibles afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la replacer par une nouvelle.
Usage prévu et modification
- Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a ete prevue et d'une maniere autre que celle prescrite dans le mode d'emploi afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. JUKI decline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de deces resultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a ete prevu.
- Afin d'éviter tout accident risquant de cause des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès resultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.
Sensibilisation et formation
- Afin d'éviter tout accident resultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquerir les connaissances et le savoir-faire adéquats. A cette fin, l'employeur doitmettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.
Cas ou l'alimentation électrique de la machine doit être coupée
Couper l'alimentation electrique de la machine : placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débranche la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.
- Couper immédiatement l'alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est déteçu, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs blessures corporelles ou la mort.
- Afin d'eviter tout accident causé par le démarriage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'était assure que la machine est complètement arrêtée.
2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pieces telles que l'aiguille, le boucleur, I'etendeur, etc. qui doivent etre enfilés, ou le remplacement de la canette.
2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d'un composant de la machine.
2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance. - Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
- Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
- Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.
PRECAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT
Transport
- Veiller à tener compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
- Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacee afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Une fois que la machine a eté déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protégger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.
Déballage
- Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retires.
- Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballage afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
Installation
(I) Table et support de table
- Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter les poids de la machine et sa force réACTIVE en fonctionnement.
- Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causeur une blessure corporelle ou la mort.
(II) Cables et cablage
- Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un cable à proximé d'une piece mobile telle que la courroie en V, veiller à menager un espace d'au moins 30 mm entre la piece mobile et le cable.
- Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
- Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tener par la partie qui sert à connecter.
(III) Mise à la terre
- Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension dielectrique. En outre, veiller impératifement à raccorder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
- Veiller a metre a la terre le cable de terre afin d'eviter tout accident causé par une fuite à la terre.
(IV) Moteur
- Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
- Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en seLECTIONner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.
Avant la mise en fonctionnement
- Avant de metre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et cables ne soient pas endommages, tombés ou lâches afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Ne jamais introuvre la main dans une piece mobile de la machine afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
En outre, veiller a vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie.
- Si une table à roulettes est utilisé, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.
En fonctionnement
- Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose après de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un happily susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à ne pas placer les doigts à la périhérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de releavage lors de la mise sous tension afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximé d'une piece mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupee de tissu afin de protégger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
-
Veiller à ne pas se coince les doigts ou toute autre partie du corps entre la machine et la table lorsque la machine est enlevée de la table ou remise sur celle-ci afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
-
Veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'enlever le couvre-courroie et la courroie en V afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
- Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.
Lubrification
- Veiller à utiliser une huile ou uneGRAisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
- Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
- Si de l'huile est avalee par inadvertance, veiller a consulter immediatement un medecin afin d'eviter une diarrhee ou des vomissements.
Maintenance
- Afin d'eviter tout accident cause par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connait parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pieces de marque JUKI pour replacer toute piece de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d'accident du à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute piece autre qu'une piece de marque JUKI.
- Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
- Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pieces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une piece pneumatique.
- Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une piece.
- Veiller à nettoyer la machine régulierement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
- Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêté immédiatement de l'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs des blessures corporelles ou la mort.
- Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le replacer par un neuf afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périphérique du cablage afin d'éviter tout accident du au moteur.
Environnement d'opération
- Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes electromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes:
Température ambiente en fonctionnement 5 à 35^
Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 %
- De la condensation peut se former si la machine passse soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant demettre la machine sous tension afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
- Par souci de sécurité, veiller à arreter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise se-teur afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
- Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
- Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sur.
Pour lutter contre le bruit, un serre-tete antibruiot ou d'autres équipements de protection doivent etre utilisés conformément aux lois et reglementations en vigueur.
- La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagee doit etre realizedes correctement conformement aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine a coudre est utilise.
Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sure
|  | 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pieces à l'intérieur de celle-ci. 2.Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénétration de l'aignille. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'aignille hourtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu'un. |
|  | 1. Lors du bobinage d'une canette, ne pas appuyer sur l'interrupteur d'arrêt sans s'être assure qu'il n'y a rien sous l'aignille car la machine peut semettre brusquement en marche et causer un accident. 2. Les presse-tissus s'abaissent automatiquement lorsqu'on change de configuration, que l'on active la touche Ready ou que l'on enclenché l'interrupteur de presse-tissu. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne jamaisMETRE lesdoigts sous les presse-tissus. Pendant l'utilisation, ne pas approcher les doigts des presse-tissus. 3. Tenir les mains à l'écart du rátelier d'alimentation lors de la mise hors tension de la machine en fonctionnement, car le rátelier d'alimentation se soulève alors. 4. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes. 5. Ce produit est classé sous la Classe A. Dans un environnement domestique, ce pro- duit risque de cause des interférences radio, auquel cas l'utilisateur peut être requis de prendre des mesures correctives. |
Dispositifs de sécurité et étiquettes d'advertisement


Attention
Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelques omis dans les schémas, illustrations et figures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retireer ces dispositifs de sécurité.
SOMMAIRE
I . CHARACTERISTIQUES 1
II. CONFIGURATION 2
- Nomenclature des pieces de la machine 2
- Nomenclature des pieces du poutine de commande 3
Ⅲ. INSTALLATION 4
IV. Utilisation de la machine 18
- Lubrification 18
- Pose de I'aiguille 19
3.Enfilage de la tete de la machine 20 - Pose et retrait de la boite à canette 21
- Pose de la canette 21
- Reglage de la tension du fil 22
- Reglage du ressort de releavage du fil 22
8.Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 23 - Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 23
V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE) 25
- Définition des paramètres de couture 25
- Vérification du contour de la configuration de couture 27
3.Couture 28 - Comment changer de configuration 29
- Arret temporaire de la machine a coudre (pause) 29
- Bobinage d'une canette 30
- Précautions pour l'utilisation 31
VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES) 32
1.Couture à l'aide des touches de configuration (P1, P2 et P3) 32
2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction 34
3.Couture en utilisant le compteur de fil de canette 36
4. Comment retirer I'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement) 37
VII. ENTRETIEN 38
- Reglage de la hauteur de la barre a aiguille 38
- Reglage de la relation entre l'aiguille et la navette 38
- Reglage de la hauteur de relevage du presse-tissu 41
- Reglage de l'ouverture des disques de tension / 41
5.Couteau mobile et couteau fixe 42 - Disque de détention de cassure du fil 44
- Reglage de la quantite d'huile dans le crochet 45
8.Nettoyage du filtré 46 - Vidange de I'huile usée 46
- Remplacement du fusible 47
VII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL 48
- Affichage de I'interrupteur logiciel 48
- Example de modification de paramètres de l'interrupteur logiciel 48
- Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel 50
IX.DIVERS 52
- Configuration de couture 52
- Positionnement des interrupteurs DIP 54
- Raccordement de la pedale en option 55
- Tableau des mess ages d'erreur 57
5.Problemes et remedies (Conditions de couture) 58 - Pieces en option 59
- Tableau des pieces interchangeables 62
- Schéma de la table 63
I. CHARACTERISTQUES
1) Dimensions de couture : Sens X (largeur) 100 mm Sens Y (longueur) 60 mm
2) Vitesse maximale de couture : * 2.200 sti/min (avec un pas de couture inférieur à 3 mm)
3) Longueur des points: 0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm)
4) Mouvement d'entrainment du presse-tissu : Entrainement intermittent (entrainement par deux arbres par moteur pas à pas)
5) Course de la barre à aiguille: 41,2 mm
6) Aiguille: DP x 17, DP x 5 (DP x 17 installee en usine)
7) Hauteur de releavage du cadre d'entrainment : 18 mm (standard) 25 mm maxi
8) Crochet: Crochet entierement rotatif à triple capacité
9) Course du presseur intermédiaire : 4 mm (standard) (Réglable sur 0 et entre 4 et 10 mm) (Pour LK-1942 seulement)
10) Hauteur de releavage du presseur : 18 mm (Pour LK-1942 seulement) intermédiaire
11) Huile lubriciante: New Defrix Oil N^2 (fournie par huileur)
12) Enregistrement des données : EEP-ROM (32 ko)
13) Fonction d'agrandissement / réduction
Echelle: 20 à 200% (pas de 1%)
14) Méthode d'agrandissement / réduction
15) Fonction d'arrêt temporaire (pause)
16) Fonction de détéction de cassure du fil
17) Limite de vitesse maximale de couture
18) Sélection de configuration
19) Compteur de fil de canette
20) Compteur de pieces
21) Sauvegarde de la mémoire
22) Moteur de la machine
23) Dimensions
24) Poids
25) Consommation electrique
26) Température admissible en service
27) Humidite admissible
28) Tension du secteur
29) Pression d'air utilisée
30) Consommation d'air
31) Fonction d'arrêt par rotation arrêté de la barre à aiguille : ÀpRES la couture, l'aiguille peut etre arrêtée sur sa position supérieure en tournant la barre à aiguille en arrête.
Réduire la vitesse maximale de couture selon les conditions de couture.
Pour passer entre le mode compteur de fil de canette et le mode compteur de pieces
32) Bruit
: - Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail :
Valeur pondérée A de 79,5 dB; (compend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.3 -ISO 11204 GR2 à 2.200 sti/min.
II. CONFIGURATION
1. Nomenclature des pieces de la machine

Pedale
Première position : Interrupteur de presse-tissu Deuxieme position : Interrupteur de depart

Regulateur d'air
2. Nomenclature des pieces du pupitre de commande

III. INSTALLATION

AVENTISSEMENT :
En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuee au moins par deux personnes.

(1) Montage de la table
1) Installer solidement la boite de commande 2, l'interrupteur d'alimentation 3, la pedale 4, l'element chauffant 5 et l'attache-cable 14 sur la table (14117519) 1.
2) Accoupler la pédale au commutateur de pédale à l'aide de la chaîne 12.
3) Fixer solidement les cables d'alimentation respectifs avec des cavaliers.
4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile ⑦ sur la table ① et y visser le flacon de récapération d'huile ⑧.
5) Placer le tampon élastique ⑤ sur le carter d'huile ⑥ et installer le carter d'huile ⑥ dans les orifices des charnières de la table (4 points) ⑨. Fixer ensuite le carter d'huile ⑥ en 4 points avec des vis à bois.
6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile 6 avec le bouchon en caoutchouc après avoir visse le flacon.
7) Enforcer la barre de support de tete de la machine ⑩ dans l'orifice de la table ⑪ en y appliquant de petits coups.

-
L'installation de 4 et 12 n'est disponible que pour le type à une pédale seulement.
-
L'installation de 15 et 14 n'est destiné qu'au type Z.
(2) Connexion du cordon d'alimentation
- Caracteristiques de tension

Les caractéristiques de l'alimentation sont indiquées sur l'étiquette de tension. Connecter le cordon selon les caractéristiques.
| Caracteristique Etiè | quette Caracteristicqde tension de tension | ue Etiquette | |
| Triphasé 200V 3ø | 200V Triphasé 220 | V 3ø 220V | |
| Triphasé 240V 3ø | 240V Monophasé 2 | 200V 1ø 200V | |
| Triphasé 380V 3ø | 380V Monophasé 2 | 20V 1ø 220V | |
| Triphasé 400V 3ø | 400V Monophasé 2 | 30V/240V 1ø 240V | |
| Triphasé 415V 3ø | 415V | ||
- Connexions pour le courant monophasé 200 V, 220V, 230 V et 240 V

- Connexions pour le courant triphasé 200 V, 220 V, 240 V, 380 V, 400 V et 415 V


AVERTISSEMENT :
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension et une phase incorrectes.
- Pour changer la tension à utiliser :
Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 100 et 240V
10200V,10220V,10230V,et 10240V
triphase 200 V, triphasé 220 V et triphasé 230 - 240V
Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 200 et 415 V":
3 200V, 3 220V, 3 230V, 3 240V, 3 380V, 3 400V, et 3 415V

(3) Interrupteur d'alimentation
(4) Changement de la tension
Changement de la tension entre 100 et 240 V
Si la tension utilisée est 100 à 200 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.
| Couleur de ligne (blanc) | Couleur de ligne (bleu) Tensi | Tension d'entrée Observations |
| N° de borne de la plaquette | ||
| 1 2 100 | ||
| 1 3 110 Avec | connecteur J32 | |
| 1 4 120 | ||
| 1 5 200 | ||
| 1 6 220 Sans | connecteur J32 | |
| 1 7 230/240 | ||

Changement detension:100V 200V
Si la tension utilisée est de 100V, 110V ou 120V, connecter le cordon de changement de tension (n° de piece : M90215800A0) au connecteur J32 de la carte de circuits POWER.
Si elle est de 200 V, 220 V, 230V ou 240V, ne pas installer le connecteur J32.
Si le connecteur J32 est mal utilisé, la boîte de commande sera vraisemblablement endommagée.
Changement de la tension entre 220 et 415 V
- Si la tension utilisée est 220 à 415 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.
| Couleur de ligne (blanc) | Couleur de ligne (noir) | Couleur de ligne (bleu) | Tensi |
| N° de borne de la plaquette | tion d'entrée | ||
| 1 2 4 220 | |||
| 1 2 5 230/240 | |||
| 1 2 6 380 | |||
| 1 2 7 400 | |||
| 1 2 8 415 | |||

(5) Fixation du corps de la machine à coudre

Placer le coussinet de charnière ① sur l'axe de charnière, puis fixer le corps de la machine à coudre.

Tenir la machine par la partie ④ lorsqu'on la déplace. Ne pas la tener par la partie du moteur ⑤.

AVERTISSEMENT: En vue de prévenir des accidents eventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuee au moins par deux personnes.
(6) Positionnement du contacteur de sécurité
Le contacteur de sécurité permet d'empêcher la machine de tourner lorsqu'on bascule sa tête en arrière pour une intervention ou un contrôle.
Positionner correctement le contacteur lors de l'installation de la machine.
(Si le contacteur n'est pas correctement positionné, la machine ne fonctionnera pas.)
1) Desserer les deux vis de fixation 1.
2) Abaisser le contacteur de sécurité ② jusqu'en bas.
3) Resserrer les deux vis de fixation 1.

(7) Installation du couvercle du moteur

Installer le couvercle du moteur ① sur le corps de la machine à l'aide du peux de vis dans le couvercle.
(8) Installation du pupitre de commande

Faire passer le cable du pupitre de commande 1 par l'orifice de la table et fixer le pupitre de commande en place.
(9) Pedale
Pedale 1

(10) Connexion des cordons
Raccorder les cordons comme sur la figure ci-dessous.
Attacher CN2 et CN7 ensemble avec les autres cordons à l'aide du serre-cable B pour qu'ils ne puissant pasvenir en contact avec l'arbre d'entrainment Y A. Faire passer les cordons de J12, 14, 15 et 59dans I'attache-cable A situé en haut dans la boite de commande et les cordons de J17, 18 (et 26) dans la bride B. Attacher J2, 8 et FG à l'aide du collier de cable.


-
Plier et brider les cordons J17 et J18 comme sur la figure ci-dessus.
-
Avant d'ouvrir le couvercle, retirer le cordon du moteur de ventilateur de l'attache.
Lors de la remise en place du couvercle, enrouler le cordon sur l'attache.

Position des connecteurs de la carte principale (MAIN)

Position des connecteurs de la carte SDC
(11) Raccordement de I'elément chauffant (pour type Z seulement)
1) Oter les quatre vis A et retarder le couvercle de I'elément chauffant.
2) Faire passer les cables et les connecter à la plaque de bornes 1 et 2 comme sur la figure ci-contre. (Veiller à ce que le cable ne viennent pas en contact avec l'arbre d'entrainment Y B.)


(12) Fixation des cordons
1) Avec la tete de la machine basculée en arrête, connecter les cordons et les attacher avec les colliers
1 comme sur la figure.
2) Fixer les cordons avec la plaque de fixation 2 en laissant le mou représenté sur la figure.

Avant de basculer la tete de la machine en arriere, s'assurer que la barre de support de tete a bien ete installee sur la table.

(13) Branchement des tuyaux flexibles d'air

1) Couper le tube d'air fourni avec la machine sur une longueur appropriée et raccarder l'électrovanne ① avec le régulateur d'air ②.
2) Raccorder le flexible de la source d'air à l'aide du raccord rapide 3 et du collier de flexible 4 fournis avec la machine.
3) Ouvrir le robinet d'air ⑤ et régler la pression d'air entre 0,5 et 0,55 MPa (5 à 5,5 kgf/cm²) en tirant le bouton de réglage ⑥ du régulateur vers le haut et en le tournant tout en observant le manometre ⑦.
4) Tourner le bouton ⑧ situé à l'avant du régulateur d'air à l'aide d'un petit tournevis et régler le manocontact sur 0,4 MPa (4 kgf/cm²).
(14) Installation de l'écran de protection des yeux

AVERTISSEMENT :
Toujours installer cet écran afin d'avoir les yeux protégés en cas de cassure de l'aiguille.

Installer impératifement l'écran de protection des yeux ①.
(15) Installation du porte-bobines

1) Assembler le porte-bobines et le poser sur l'orifice du coin supérieur droit de la table.
2) Serrer le contre-écrou ① pour fixer le portebobines.
3) Lorsqu'une alimentation electrique par le plafond est possible, faire passer le cordon d'alimentation dans la tige du porte-bobines
(16) Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille

1) Installer le support du cache de plaque à aiguille ② sur le cache auxiliaire de plaque à aiguille ① à l'aide d'une vis de fixation ③ (L = 6) et d'une rondelle ④.
2) Installer le couvercle sur le bras de la machine à l'aide de la vis de fixation (L = 8).

Régler le couvercle auxiliaire de plaque à aiguille approximativement au même niveau que la plaque à aiguille. S'il y a une différence de hauteur, la plaque d'entrainment risquera d'être prise avec le couvercle auxiliaire.
(17) Fixation du boulon pour le transport

Avant de transporter la machine, fixer le corps de la machine avec le boulon.
(15) Comment basculer la tete de la machine en arrête

AVERTISSEMENT :
Lorsqu'on bascule la tete de la machine en arrriere ou qu'on la relève, veiller à ne pas se prendre les doigts dans la machine. Pour éviter un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la metre hors tension avant de commencer cette opération.

Basculer la tete de la machine avec précaution jusqu'à ce que la tige de support de la tete 1 viennent en contact avec la tete.
- Avant de basculer la tete de la machine en arrriere, s'assurer que la tige de support de tete ① est fixée sur la table.
- Lorsqu'on bascule la tete de la machine en arriere, le cadre d'entrainment 2 se déplace vers la gauche sous l'effet de son propre poids et peut heurter le presseur intermédiaire ou une autre piece et cause des dommages.

Aussi, le retarder au préalable ou fixer la plaque d'entrainment ③ au couvercle du support de plaque à aiguille ④ à l'aide de ruban adhésiif ou par un moyen similaire. Basculer ensuite la tete de la machine en arrière.
- Lorsqu'on bascule la tete de la machine en arriere, ne pas la tener par le couvercle du moteur ⑤ ou le couvercle du support de la plaque à aiguille ①. Ces couvercles risqueraient de se tordre. Basculer la tete de la machine en arriere en la tenant par le corps.
- Effectuer cette opération avec la machine à l'horizontal pour qu'elle ne risque pas de tomber.
IV. Utilisation de la machine
1. Lubrification

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Une fois par jour,mettre de I'huile par I'orifice de remplissage 1 de la tete de la machine jusqu'aurepere rouge au centre de la jauge d'huile 2.

2) Mettre une goutte d'huile sur la coursiere 3.

3) Retirer le couvercle supérieur etMETRE de I'huile sur la bague avant 4 et la bague intermediaire 5.

Effectuer également les opérations 2) et 3) ci-dessus lors de la première mise en service de la machine ou après une longue période d'inutilisation.
2. Pose de l'aiguille

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Desserrer la vis de fixation 1 etprésenter l'aiguille 2 avec sa longue rainure 3 tournée vers l'opérateur. L'introduire complètement dans l'orifice de la barre à aiguille et desserrer la vis de fixation 1.

-
Si I'on obtient des points comme en A, reposer I'aiguille en I'orientant tegement dans la direction B.
-
Si le tire-fil heures l'aiguille, tourner la poulie et abaisser légerement la barre à aiguille, ou tourner le robinet d'air 4 du régulateur de filtré et chasser l'air.


Lorsqu'on utilise une aiguille autre que celle qui est fournie à la livraison, il peut être nécessaire de replacer le crochet. Voir le tableau de l'équipement interchangeable à la page 62.
3. Enfilage de la tete de la machine

AVERTISSEMENT :
Ne pasmettre lesdoigts ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d'être blessé par le presseur, I'aiguille,etc.

Lors de l'enfilage de l'aiguille, proceder de la maniere suivante pour abaiser le presseur intermediaire et le cadre d'entrainment.
1) Appuyer sur la touche du pupitre de commande pour allumer la diode-temoin d'enfilage.
2) Appuyer sur la touche Le presseur intermediaire et le cadre d'entrainement s'abaiscent.
3) ÀpRES avoir enfilé l'aiguille, appuyer à nouveau sur la touche .Le presseur intermédiaire et le cadre d'entrainment reviennent sur leur position initiale.
Après avoir enfilé l'aiguille, tirer le fil pour qu'il dépasse d'environ 4 cm de l'aiguille.

4. Pose et retrait de la boîte à canette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Ouvrir le couvercle de crochet ①.
2) Soulever le verrou 3 de la boîte à canette 2 et retarder celle-ci.
3) Pour remettre la boite à canette en place, l'introduire complètement sur l'arbre de navette et refermer le verrou.

Si la boîte à canette n'est pas bien introduite, elle risque de glisser et de sortir pendant la couture.
5. Pose de la canette

1) Placer la canette ① dans la boite à canette ② avec le fil dans la direction indiquée sur la figure.
2) Faire passer le fil par la fente ③ de la boîte à canette ② et le tirer. Il passera sous le ressort de tension et pourrait être tiré par l'ouverture ④.
3) Faire passer le fil à travers le guide-fil de canette 5 et le tirer de 3 cm hors du guide-fil de canette.

Si I'on installe la canette a I'envers dans la boite a canette, le fil ne sera pas tiré regulierement.
6. Réglage de la tension du fil


Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil, tournier le bloc-tension n° 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la pallonger, tournier le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Régler la tension du fil d'aiguille avec le bloc-tension n^2 et la tension du fil de canette avec le bloc-tension 3.
Il n'est normalement pas nécessaire de régler le bloc-tension auxiliaire 4 dont sont munis les types G et Z. Si, toute fois, le fil glisse hors de la roue du guide-fil 5 et si la roue ne tourne pas régulièrement, tournier le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension du fil.
7. Réglage du ressort de releavage du fil

La course standard du reassert de releavage du fil est de 6 a 8 mm. Regler la pression en fonction de la tension du fil d'aiguille.
1) Réglage de la course Desserrer la vis de fixation 2 et tourner l'ensemble du bloc-tension 3.
2) Réglage de la pression
Introduire un tournevis dans la fente de la tige de tension du fil 4 et le tourner tout en Maintenant la vis de fixation 2 serrée.
3) Si la course du reassert de releavage du fil change, régler la plaque de détction de cassure du fil comme il est indiqué à la page 43.
8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement)

1) Abaisser le presieur intermédiaire. (Voir "3. Enfilage de la tete de la machine".)
2) Tourner le volant pour abaiser complètement le presseur intermédiaire ②.
3) Desserrer la vis de fixation ① et régler la hauteur du presseur intermédiaire ① de manière que la hauteur de passage entre le presseur intermédiaire et le tissu soit d'environ 0.5mm .
9. Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement)
9-1. Reglage de la cours du presseur intermediaire entre 4 et 10mm

1) Retirer le couvercle lateral du bras de la machine.
2) Desserrer la vis de fixation ①. La vis peut alors être déplacée dans les deux sens indiqués par la flèche.
3) Pour diminuier la course, déplacer la vis dans le sens A (4 mm mini). Pour augmenter la course, déplacer la vis dans le sens B (10 mm maxi).

Ne pas trop desserrer la vis de fixation ① car elle sortirait de son écrou. Ne la desserrer que d'un demitour. Ceci permettra de régler correctement la course.
9-2. Reglage de la course du presseur intermediaire a 0mm /

1) Régler la course du presseur intermédiaire au minimum (4 mm). (Voir 9-1, p. 23.)
2) Retirer la plaque frontale.
3) Retirer la vis de fixation 1, inverser la butée du presseur intermédiaire 2 et la remetre en place avec la vis de fixation 1.

V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE)
1. Définition des paramètres de couture
Pour spécifique les valeurs des paramètres de couture, procéder comme il est indiqué ci-dessous.

La conception des interrupteurs de la boîte de commande peut être différente selon les modèles.

(1) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche
Le témoin PATTERN No. (numéro de configuration) s'allume et le numéro de configuration s'affiche.
(2) Sélection du numéro de configuration

1) Appuyer sur la touche pour selectionner le parametre "Pattern NO" (n° de configuration).
2) Appuyer sur la touche pour afficher un numero de configuration (1 à 99).
Si des configurations n'ont pas encore ete creees, specifier l'une des configurations de maintenance 51 a 53 qui ont ete programmees en usine. La LK-1941 ne compeote pas de presseur intermediaire. Préparer le presseur selon la configuration de couture.
| N° de configuration de maintenance | Forme |
| 51 | ☐ 50x30 mm P=3.0 |
| 52 | P=3.0 Ø30 |
| 53 | P=3.0 |
| 54 | P=3.5 Ø30 |
| 60 | La configuration de couture ne peut pas être exécutée car ce numéro est destiné à la configuration pour le réglage de la quantité d'huile dans le crochet. (Voir page 45.) |
(3) Sélection du taux de l'échelle
Selection du taux de I'echelle X

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin X SCALE (échelle X).
2) Appuyer sur la touche +ou pour régler l'échelle entre 20 et 200%.
Selection du taux de I'echelle Y

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin Y SCALE (échelle Y).
2) Appuyer sur la touche +bu pour régler l'échelle entre 20 et 200 %.
La fonction d'agrandissement/reduction s'effectue par l'augmentation/diminution de la longueur des points. Lors d'un agrandissement/ reduction, le nombre de points reste fixe tandis que la longueur des points varie.
(4) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin SPEEDD (vitesse).
2) Appuyer sur la touche ou pou afficher " 400" (sélection de 400 sti/min).
(5) Reglage de la température du coupe-fil à chaud (Pour type Z seulement)

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin CUTTER TEMP. (vitesse).
2) Appuyer sur la touche ou pour afficher “ ” 3 (Réglage du niveau 3).

La plaque à fil chauffant est une piece consommable.
Le niveau "3" de la température du coupe-fil à chaud est la valeur standard de réglage. Plus le niveau est élevé,ILAmeure est la performance du coupe-fil. Toutefois, si, I'on augmente trop le niveau, la plaque du fil chauffant risque de s'user prematurément ou d'être endommagée.Lorsque le fil n'est pas coupé à la valeur de réglage standard.de réglage,prendre les mesures nécessaires en procedant comme il est indiqued sous "X-5.Problemes et remedes (Conditions de couture)".
(6) Validation des valeurs selectionnées

1) Appuyer sur la touche
2) Les presse-tissus s'abaissant et se déplacent. Une fois qu'ils sont remontés, la diode-témoin de couture s'allume. La machine est alors préte pour la couture.
※ En appuyant sur la touche, il est possible de vérifier les valeurs programmeses pour les différents paramétres.

Utilisation après la vérification du nombre de configuration. Si l'on appuie sur la touche machine prete lorsque seule la configuration de maintenance est affichee, I'erreur n ^o E - 1 est indiquee. Specifier alors a nouveau le nombre de configuration ayant ete memorise.
2. Vérification du contour de la configuration de couture

AVERTISSEMENT :
- Àprouv avoir sélectionné la configuration de couture, tous en vérifier le contour. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'iguille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu'un.
- Lors de la vérification de la configuration de couture, ne pas enforcer la pédale jusqu'à la seconde position. La machine se mettrait à coudre.

1) Enforcer la pedale jusqu'à la première position pour abisser les presse-tissus.
2) Appuyer sur la touche +ou . Les presse-tissus se déplacent d'un point. Lorsqu'on maintain la touche enforcée, les presse-tissus se déplacent continuellement.
3) Si I'on appuie sur la touche la pointe de I' aiguille revient au point de depart et les presse-tissus remontent.

Lorsque I'entrainement se déplace d'un point, soulever le pied de la pedale.
3. Couture
SansdispositifAW

Type à 1 pédale
Type à 1 pedale
1) Placer un article à coudre sur la partie des presse-tissus.
2) Enconcer la pedale jusqu'à la première position. Les presse-tissus s'abaissant. Si I'on retire le pied de la pedale, les presse-tissus remontent.
3) Enconcer la pédale jusqu'à la seconde position après avoir abaisné les presse-tissus. La couture commence.
4) A la fin de la couture, les presse-tissus reviennent à l'origine et remontent.
Avec dispositif AW

Lorsque la pédale PK à 2 positions est utilisé
Pédale PK à 2 positions
1) Placer un article à coudre sur la partie des presse-tissus.
2) Enforcer la pedale A. Les presse-tissus s'abaissant. Si I'on enforce a nouveau la pedale, les presse-tissus remontent.
3) Enconcer la pedale B. La machine commence a coudre.
4) ÀpRES la couture, les presse-tissus reviennent à l'origine, puis remontent.

Dans le cas du type Z, le cadre d'entrainment effectue un mouvement qui n'est pas commandé par les données de configuration lors de la coupe du fil. Toutefois, ceci n'est pas une anomalie.
4. Comment changer de configuration

1) Appuyer sur la touche (Le témoin de couture s'eteint.)
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. (n° de configuration).
3) Spécifier les valeurs des paramètres de couture comme il a été indiqué aux étapes (2) à (5) de “1. Définition des paramètres de couture”. Vérifier la configuration comme il a été indiqué sous “2. Vérification du contour de la configuration de couture”.
5. Arrettemporairede la machineacoudre(pause)
Il est possible d'arreter momentanément la machine pendant la couture ou lors des opérations de vérification de la forme d'une configuration de couture.
5-1. Comment arretera temporairement la machine

Appuyer sur le bouton de pause ① pendant le fonctionnement de la machine.
La machine s'arrête et "E5" s'affiche sur le pupitre de commande.
5-2. Redemarrage (reprise de la couture)

AVERTISSEMENT :
La machine exécute un tour et l'aiguille remonte et s'abaisse. Aussi, ne pasmettre les doigts sous l'aiguille et ne rien placer dessous.

1) Appuyer deux fois sur le bouton de pause ou appuyer sur la touche Bour couper le fil.
(Cette opération n'est pas nécessaire lorsque le fil d'aiguille n'est pas noué avec le tissu comme, par exemple, lors d'un entrainment sans couture ou pour continuer à coudre.)
2) Appuyer sur la touche pour lamener
I'aiguille sur la position de départ ou sur la position désirée.
3) Pour reprendre la couture, appuyer sur la pedale. (La pedale pour le type pneumatique est différente de la pedale représentée sur la figure.)
6. Bobinage d'une canette
6-1. Bobinage pendant la couture

Enfilier le bobineur et enrouler le fil sur la canette dans le sens indiqué sur la figure.
6-2. Bobinage hors de la couture

AVERTISSEMENT :
Pendant le bobinage, le dispositif d'entrainment reste immobile, mais la barre a aiguille se déplace. Ne pasapprocher la main de I'aiguille et ne rien placer dessous.

1) Appuyer sur la touche pour selectionner le parametre "Winder" (bobineur).

Si la diode-témoin de couture est allumée, la sélection n'est pas possible.
2) Appuyer sur la touche Les presse-tissus s'abaissant.

La touche est inopérante juste après la mise sous tension. Appuyer sur la touche après avoir défini la configuration.
3) Appuyer sur l'interrupteur de départ. Le bobineur commence à bobiner la canette.
4) Pour arrêter le bobineur, appuyer sur le bouton de pause, sur l'interrupteur de départ ou sur n'importe qu'elle touche du pupitre de commande.
5) Appuyer sur la touche pour la désactiver.
6-3. Réglage des pieces du bobineur

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
(1) Réglage de la tension du fil du bobineur

1) Desserrer l'écrou ① et régler la hauteur pour que le jeu entre le guide-fil de canette et le couvercle supérieur soit d'environ 5mm .
2) Si le fil de canette est bobiné comme en A, la hauteur doit être supérieure à 5 mm. S'il est bobiné comme en B, la hauteur doit être inférieure à 5 mm.
(2) Réglage de la quantité de fil de canette bobinée

1) Si la quantité de bobinage du fil de canette est trop importante, desserrer la vis de réglage ① et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens A. Puis le fixer en place.
2) Si la quantité de bobinage du fil de canette est peu important, desserrer la vis de réglage ①, et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens B. Puis le fixer en place.
7. Précautions pour l'utilisation

Vitesses de couture de reference
| Vitesse de couture (sti/min) | |
| Denim 8 pièces 2.000 à | 2.200 |
| Denim 12 pièces 1.500 à | 1.800 |
| Simili-cuir 1.500 à 1.800 | |
| Cuir 1.500 à 1.800 | |
| Ceinture de sécurité 1.000 à 1.200 | |
(1) Àpres l'enfilage et la mise sous tension de la machine, coudre la configuration désirée avec les disques de tension fermés. Àpres la coupe du fil les disques de tension s'ouvre.
(2) Si le témoin d'erreur s'allume, en rechercher la cause et y remédier.
(3) Ne pas tirer le tissu à la main pendant la couture. L'aiguille s'écarterait de sa position correcte. Si l'aiguille s'écarte de sa position correcte, appuyer deux fois sur la touche Ceci ramène l'aiguille à l'origine normale.
Pour empêcher une cassure du fil sous l'effet de la chaleur, régler la vitesse de couture en fonction des conditions de couture en se reportant au tableau ci-dessous.
VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES)
1. Couture à l'aide des touches de configuration (P1, P2 et P3)
Si I'on a enregistré des configurations (n^1à 99) sur les touches de fonction P1 à P7, on peut les rappeler en appuyant simplement sur la touche de fonction correspondante. Il n'est pas nécessaire de selectionner les nombres de configuration en les faisant defiler sur l'afficheur.
Pour utiliser les touches virtuelles P4, P5, P6 et P7 il faut appuyer en même temps sur deux ou trois touches à P3.
P1: Appuyer sur la touche P1. P4: Appuyer en même temps les touches P1 et P2.
P2:Appuyer sur la touche P2.P5:Appuyer en meme temps les touches P1 et P3
P3:Appuyer sur la touche P3.P6:Appuyer en meme temps les touches P2 et P3.
P7: Appuyer en même temps sur les touches P1, P2 et P3.
(1) Enregistrement sur une touche de configuration
Exemple d'enregistrement : Enregistrement des paramètres suivants sur P1
N^ de configuration:52
Taux d'échelle X : 50 %
Taux d'échelle Y:80%
Limin de vitesse maximale de couture : 2.000 sti/min
1) Tout en maintainant la touche 十 enfoncée, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Appuyer sur la touche [P1].
3) Appuyer sur la touche pour allumer le tímoin PATTERN No. Sélectionner le numéro de configuration. "52 à l'aide de la touche qu
4) En procedant comme à l'objet 3), spécifique un taux d'échelle X de "50%", un taux d'échelle Y de "80%" et une limite de vitesse maximale de couture de "2.000 pts/mn".
5) Appuyer sur la touche pour valider.







Pour enregistrer la configuration sur l'une des touches à appuyer sur la touche (ou combinaison de touches) correspondante à l'etape 2), puis effectuer les opérations des étapes 3) à 5).
6) ÀpRES l'enregistrement, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt puis le remetre sur marche. On peut alors utiliser la machine normalement.
(2) Exécution de la couture
Exemple d'exécution : Exécution d'une couture avec les données enregistrées en P1, puis avec les données enregistrées en P3

1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Appuyer sur la touche
3) Appuyer sur la touche Lorsque le témoin de couture s'allume, le presse-tissu remonte.
4) Vérifier le contour de la configuration. (Voir "Vérification du contour de la configuration de couture".)
5) Si le contour de la configuration de couture est acceptable, proceeder à la couture.
6) Àpres la couture, appuyer sur la touche P3. Le pressé - tissu revient au point de départ de la couture après avoir repéré l'origine. (Il est possible de commander un changement de configuration en appuyant sur une touche P même lorsque le témoin de couture est allumé.)
7) Effectuer les opérations des étapes 4) et 5).
On peut afficher les P1 à P7 en seLECTIONnant la configuration à l'aide de la touche +6u .

Les touches P1 à P7 pour lesquelles aucune donnée n'a été enregistrée n'apparaissent pas.
2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction
Il est possible d'enregistrer les données de plusieurs touches de configuration (P1 à P7) sur les positions mémoire C1 à C3. Les configurations de ces touches sont alors executées à chaque cycle de couture dans l'ordre où elles ont été enregistrées sur la position mémoire.
Le nombre maximum de touches de fonction P1 à P7 pouvant être enregistrées sur une position mémoire C1 à C3 est de 15.
(1) Enregistrement d'une série de touches de fonction
Example d'enregistrement : Enregistrement de P1, P2, P3 sur la position mémoire C1 dans cet ordre
1) En maintainant les touches et enfoncées, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.


2) Appuyer sur la touche puis sur la touche


3) Appuyer sur la touche puis sur la touche


4) Appuyer sur la touche puis sur la touche


5) Appuyer sur la touche pour valider.


6) Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis le remetre sur marche.
On peut alors utiliser la machine normalement.
- Pour enregistrer la série de touches de fonction sur ou, maintainir respectivement la touche ou et la touche enfoncées lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche à l'étape 1).
※2. Pour enregistrer les touches P4 à P7, appuyer en même temps sur deux ou trois touches à P3 comme il a été indiqué plus haut.
※ 3. Les valeurs 10 à 15, qui indiquent l'ordre d'enregistrement, sont représentées par les lettres A à F.

Il n'est pas possible de combiner des configurations de couture qui n'ont pas ete enregistrées sur les touches de configuration (P1 à P7).
(2) Exécution de la couture
Exemple d'exécution: Exécution d'une couture avec les données enregistrées en C1

1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Sélectionner le numéro de configuration “ l' - l à l'aide de la touche +OU . -L+ Les numéro de configuration défilent comme suit :

Les touches P1 à P7 et les positions C1 à C3 pour lesquelles aucune donnée n'a été enregistrée n'apparaissent pas.
3) Valider avec la touche Le témoin de couture s'allume et le presse-tissu remonte.
4) Si le contour de la configuration de couture est acceptable, proceeder à la couture.
5) Les étapes de couture sont executées dans l'ordre où elles ont été combinées. A la fin du cycle de couture, la couture reprend depuis la première étape. Le cycle peut être repété autant de fois qu'on le désire.
※ 1. Pour revenir à l' étape précédente ou passer à la suivante pendant la couture, appuyer sur la touche ou lorsque le témoin de couture est allumé. L'indication de nombre de configuration change et le presse-tissu se déplace au point de départ de la couture.
2. Si l'on change le contenu de P1 à P7 après avoir enregistré ces touches sur C1 à C3, les données de P1 à P7 utilisées par C1 à C3 changent également. Ne pas l'oublier.
※ 3. Vérifier le contour de chaque configuration. (Voir "V-2. Vérification du contour de la configuration de couture".)
3. Couture en utilisant le compteur de fil de canette
Le compteur de pieces peut être utilisé comme compteur de fil de canette.
Si l'on coud la même configuration à plusieurs reprises, la machine s'arrête lorsque le nombre de cycles de couture (nombre spécifique) pouvant être exécuté avec une canette est atteint.
Le compteur de fil de canette est à comptage dégressif.

A la sortie d'usine, le compteur est régé en mode "compteur de pieces" (comptage progressif). Pour passer en mode "compteur de fil de canette", il faut effectuer une sélection à l'aide de l'interrupteur logiciel. Le type AW-2D ne peut pas fonctionner. (Voir "VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL".)

1) Avec le témoin de couture étèint, appuyer sur la touche pour seLECTIONner COUNTER (compteur).
2) Appuyer sur la touche +ou pour spécifier le nombre de cycles de couture pouvant etre execute avec une canette.
3) A la fin de chaque cycle de couture, l'indication du compteur diminue d'une unité.
4) Lorsque le nombre de cycles spécifique a eté executé, la machine ne démarre plus lorsqu'on appuie sur la pédale.
5) Remplacer la canette par une neue et appuyer sur la touche
6) Régier les opérations des étapes 3) à 5).
4. CommentPTRer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement)
Si le fil d'aiguille ou le fil de canette n'est pas coupé à la fin de la couture, il est possible de le couper et de retarder l'article à coudre en faisant chauffer à nouveau la plaque du fil chauffant.

Pour certaines causes d'absence de coupe du fil, le fil n'est pas coupé même si l'on fait chauffer à nouveau la plaque du fil chauffant.

1) Tirer l'article de couture dans le sens A et tendre le fil à l'état de fin de la couture (état où la diode-témoin de couture est allumée et le cadre d'entrainmente relevé).
2) Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de pause, la plaque de fil chauffant est chauffée et le fil est coupé.

Une fois l'opération terminée, il n'est pas possible d'effectuer une nouvelle opération pendant cinq secondes.
VII. ENTRETIEN
1. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.


Trait de repere supérieur
A:Trait pour DP x 5
B:Trait pour DP x 17 n° 18 à 25
:Trait pour DP x 17 n°26
Abaisser la barre à aiguille 1 au maximum. Desserrer la vis d'accoupling de barre à aiguille 2 et amener le trait de repere supérieur 4 de la barre à aiguille en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille 3.

Après le réglage, s'assurer que le couple n'est pas irrégulier.
Si les conditions de couture provoquent des sauts de points, abaiser la barre a aiguille de 0,5 à 1 mm par rapport au trait de repère supérieur 4.
2. Réglage de la relation entre l'aiguille et la navette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Retirer la vis de fixation ① et ② ter la butée interne de crochet ③. Desserrer les vis de fixation droite et.gauche ④ et retirer la plaque écran d'huile ⑤. Ne pas forcer en retardant la plaque-écran d'huile. Tourner le volant et la retirer sur un point proche de la position d'arrêt en position supérieure du volant.
Relation entre l'aiguille et les traits de repère

Lorsque la DP x 5 est utilisé

Lorsque la DP x 17
n° 18 à 25 est utilisée

Lorsque la DP x 17
n° 26 est utilisé
2) Tourner le volant à la main dans le sens normal de rotation. Lorsque la barre à aiguille ⑤ est remontée, la régler pour que sonTrait de repère inférieur ⑥ vienne en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille.

Tourner la partie du pare-aiguille du crochet interieur vers le bas de maniere que le crochet interieur ne viennent pas en contact avec l'aiguille.

3) Desserrer la vis de fixation et déplacer le crochet pour le régler de manière que la pointe de la lame du crochet soit alignée sur l'axe de l'aiguille.
Réglage du jeu entre l'aiguille et le crochet (effectuer ce réglage avec celui qui est indiqué ci-dessus)

Tourner le volant et desserrer la vis de fixation ⑧ pour régler le jeu entre l'aiguille et la pointe de la lame ⑨ du crochet entre 0,03 et 0,1 mm lorsque la pointe de la lame du crochet est alignée sur l'axe de l'aiguille.
Installation de la butée de crochet interieur

1) Placer la saillie à l'extrémité supérieure de la butée de crochet intérieur ① sur la gorge du crochet intérieur, puis poser les vis de fixation ②.
2) Il y a un léger jeu entre la butée de crochet intérieur ① et les vis de fixation ② dans le sens de la flèche A (sens de la largeur). En mettant la saillie de la butée de crochet intérieur ① en contact avec la gorge de la plaque à aiguille, fixer la butée de crochet intérieur avec les vis de fixation ② de sorte que les vis se trouvent approximativement au centre du jeu.
Types et utilisation du crochet
Il y a quatre types de crochet pour la série LK-1940. Il est nécessaire d'utiliser correctement le crochet compte tenu de la grosseur d'aiguille et des conditions de couture.
Utiliser un crochet approprié en se reportant au "Tableau de correspondances des tailles d'aiguille" et au "Tableau de correspondance des conditions de couture" ci-dessous".
Il se peut parfois que I'aiguille se bloque (blocage dans le fil d'aiguille ou dans le fil de canette) pour des raisons tenant au type de fil ou a la direction des points. Ceci peut entrainer des "dommages au fil", une "cassure du fil" ou un "saut de points". On peut alors résoudre provisoirement le probleme en arrondissant la pointe de I'aiguille. Si I'on remplace I'aiguille par une aiguille a pointe-bille, se reporter au tableau cidesous car la distance du garde-aiguille peut changer.
[Tableau de correspondance des tailles d'aiguille]
(Les symboles H, G et Z dans le tableau indiquent la combinaison des types à la sortie d'usine.)
Aiguille ORGAN (pointed aiguille standard)
| Taille d'iguille Type de crochet | N°18 | N°19 | N°20 | N°21 | N°22 | N°23 | N°24 | N°25 | N°26 |
| Crocket lubrificateur A (14436554) | H O | Og | Og | ||||||
| Crocket lubrificateur B (14436703) | ● | Og | Og | Og | |||||
| Crocket lubrificateur C (14436307) | ● | Og | Og | G O | |||||
| Crocket lubrificateur D (14436158) | ● | ● | Og | Z National O | Z Exportation ● |
Aiguille ORGAN (pointe-bille)
| Taille d'iguille Type de crochet | N°18 | N°19 | N°20 | N°21 | N°22 | N°23 | N°24 | N°25 |
| Crochet lubrificateur A (14436554) | ○ | ○ | ○ | |||||
| Crochet lubrificateur B (14436703) | ● | ○ | ○ | ○ | ||||
| Crochet lubrificateur C (14436307) | ||||||||
| Crochet lubrificateur D (14436158) | ● | ● | ○ | ○ |
Aiguille SCHMETZ (pointe d'iguille standard)
| Taille d'iguille Type de crochet | N°110 (18) | N°120(19) | N°125 (20) | N°130 (21) | N°140 (22) | N°160 (23) | N°180 (24) | N°200 (25) |
| Crochet lubrificateur A (14436554) | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
| Crochet lubrificateur B (14436703) | ● | ● | ● | ○ | ||||
| Crochet lubrificateur C (14436307) | ||||||||
| Crochet lubrificateur D (14436158) | ● |
: Effectuer le réglage du crochet avec le trait grave standard.
: Effectuer le réglage du crochet avec le trait gravé auxiliaire.

[Tableau de correspondance des conditions de couture]
| Caracteristiques du crochet | Conditions de couture | |
| Crochet lubrificateur A (14436554) | Le presseur de trajet de fil est long. | Lorsque des points ballon se produit fréquement en raison d'un brusque mouvement du fil lorsqu'il passée dans le crochet dans le cas d'un fil fin ou de cotton. |
| Crochet lubrificateur B (14436703) | ||
| Crochet lubrificateur C (14436307) | Le presseur de trajet de fil est court. | Lorsqu'un gros fil est utilisé et que le fil doit être tendu. |
| Crochet lubrificateur D (14436158) |
![JUKI LK-1942ZA5050 - [Tableau de correspondance des conditions de couture] - 1](/content/2026/04/638730/images/350f4e0d0f8320891e0a835d2043e95a740820af75a66a4688970558eabc31f6.jpg)
Une combinaison de différents types de crochets interieur et extérieur peut etre utilise dans des conditions de couture speciales.
(Exemple) Si des points ballon se produit lorsque le crochet lubrificateur D est utilisé dans des conditions de l'aiguille ORGAN n^ 24 + (plus) fil de coton N'utiliser que le crochet extérieur du crochet lubrificateur A ou B.
3. Réglage de la hauteur de releavage du presse-tissu

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Desserrer la vis de fixation 2 se trouvant dans le support d'entrainment 1. Déplacer le crochet du presse-tissu 3 dans le sens B pour augmenter la hauteur.
2) ÀpRES avoir régèle la hauteur, serrer à fond les vis de fixation 2.
4. Réglage de l'ouverture des disques de tension /

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Types G et Z

Bloc-tension auxiliaire
Roue de guide-fil
Bloc-tension n^ 2
1) Retirer le couvercle supérieur. S'assurer que l'axe de libération de tension ③ se trouve sur le cran de libération de tension ④.
2) Si ce n'est pas le cas, pousser le pouvoir de came à la main dans le sens et tourner l'arbre principal dans le sens correct pour obtenir la condition illustrée sur la figure.
3) Dans la condition illustrée sur la figure, desserrer la vis de fixation 2 du bras de réglage de libération de tension. Lorsqu'on déplace le bras de réglage de libération de tension 1 à droite ou à gauche, l'ouverture des disques de tension change.
Type H: Regler la hauteur de relevage du bloc-tension n^2 de 0,8 a 1,0 mm.
Types G et Z: Regler la hauteur de releavage du bloc-tension auxiliaire de manière que l'on puisse tourner légerement la roue du guide-fil d'aiguille à la main.
4) Pour les types G et Z, régler l'ouverture du bloc-tension n° 2. Desserrer l'écrou ⑥. Pour augmenter l'ouverture, tourner l'ensemble du bloc-tension dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer l'ouverture, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Régler l'ouverture entre 1,0 et 1,2 mm.

Si l'ouverture des disques est insuffisante, la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil ne sera pas regulière. Si l'ouverture est excessive, les disques se refermeront mal.
5. Couteau mobile et couteau fixe

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les mette hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
(1) Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G)

1) Retirer le couvercle du bras et pousser la contre-came ① dans le sens de la flèche A pour la faire pénétrer dans le creux de lacame de coupe-fil ②.

2) Tourner le volant ③ pour faire tourner l'arbre principal dans le sens de rotation normal et déplacer le couteau mobile ④ à l'extrémité avant de sa course tandis que la contre-came ① se trouve dans le creux de la cave de coupe-fil ②.

3) Desserrer la vis de réglage ⑤ et déplacer le levier de coupe-fil (petit) ⑥ dans le sens de la flèche pour le régler de manière que la distance entre l'extrémité gauche de la plaque à aiguille et l'extrémité supérieure du couteau mobile ④ soit de 18,9 mm.

Dans le cas du type à fil chauffant, lorsque la dimension ci-dessus est supérieure à celle qui est spécifiée, la longueur du fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil est excessivement courte.
(2) Position du couteau fixe


Procedure de réglage pour les types H et G
1) Choiser la dimension A (jeu entre le guide d'orifice d'aiguille ① et le couteau fixe ②) dans le tableau ci-dessous selon le type désire, desserrer les vis de fixation ③ et déplacer le couteau fixe ② pour régler la position. Régler alors le jeu de 0,3 à 0,5 mm entre la plaque à aiguille et le couteau fixe ②.
| Type H Type G | |
| Dimension A | 0,8 à 1 mm 1,4 à 1,6 mm |

Si la dimension A est faible, il se peut que le fil d'aiguille ou le fil de canette soit trop court.
2) La dimension B (différence de hauteur entre le couteau fixe et le guide d'orifice d'aiguille 1 est telle qu'indiquée dans le tableau ci-dessous. Si cette dimension n'est pas correcte, plier l'extrémité supérieure du couteau fixe pour la régler.
| Type H Type G | |
| Dimension B 0,25 à 0,35 mm 0,5 à 0,6 mm | |

Si la dimension B est grande, il se peut que le fil d'iguille ou le fil de canette soit trop court.
Procedure de réglage pour le type à fil chauffant
1) Desserrer la vis de réglage 6 et déplacer la base du fil chaud 7 afin de procéder au réglage afin qu'un espace de 0,5 mm soit assure entre le guide de l'orifice d'aiguille 4 et la plaque du fil chaud 5 tant dans les sens longitudinal que l'extral.
2) Vérifier si la plaque du fil chaud ⑤ et la feuille d'iso1ation ⑧ sont en contact très rapproché l'un avec l'autre. Si ce n'est pas le cas, desserrer les vis de réglage ⑨ et déplacer la plaque du fil chaud ⑤ afin de procéder au réglage. (Lorsque les vis de réglage ⑨ sont desserrées, reprendre la procédure d'opération à partir de l'étape 1.)

- Avec avoir regle le jeu, s'assurer à l'aide d'un vérificateur ou un instrument similaire qu'il n'y a pas de continuite electrique dans la plaque du fil chauffant ⑤, le guide d'orifice d'aiguille ④ et la plaque à aiguille. S'il y a continuite electrique, la température n'augmente pas, l'effet tranchant diminue et une anomalie peut se produit.
- Regler le couple de serrage de la vis de fixation 6 entre 98 et 147 N-cm (10 à 15 kgf·cm).
- Régler le couple de serrage de la vis de fixation 9 entre 48 et 98 N·cm (5 à 10 kgf·cm).
6. Disque de détction de cassure du fil

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil ① soit toujours en contact avec le reassert du releveur de fil ② durant l'absence de fil d'aiguille. (Mou du fil: 5 mm approximativement)
2) A chaque fois que l'on modifie la course du ressort du releveur de fil 2, veiller à régler de nouveau le disque du détecteur de cassure du fil 1. Afin de proceder au réglage, desserrer la vis 3.

Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil 1 n'entre pas en contact avec des pieces métalliques adjacentes autres que le ressort du releveur de fil 2.
7. Reglage de la quantite d'huile dans le crochet

Retirer le capuchon en caoutchouc ①. Pour diminuer la quantité d'huile dans le crochet, tourner la vis de réglage ② dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour l'augmenter, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dans les cas suivants, régler la quantité d'huile :
a. Diminuer la quantité d'huile dans le crochet en cas de diminution rapide de l'huile du réservoir d'huile sur le côte du socle de la machine.
b. Diminuer la quantité d'huile dans le crochet en cas d'éclaboussures importantes depuis le crochet et de fuites d'huile du couvercle de crochet.
c. Augmenter la quantité d'huile dans le crochet si le crochet produit un bruit important.
d. Augmenter la quantité d'huile dans le crochet si le tirage du fil d'aiguille diminue en raison d'une lubrication insuffisante.

Après le réglage, faire fonctionner la machine avec la configuration n^ 60 destinée au contrôle de la quantité d'huile pour vérifier la quantité d'huile.
1) Retirer l'écran d'huile. (Voir p.38.)
2) Retirer l'aiguille.
3) Insérer une feuille de papier entre la plaque de détéction de cassure du fil ① et le reassert de releavage du fil ② pour l'isolement.
4) Placer une feuille de papier carrée de 30 mm de côte environ à 10 mm du côte du crochet et faire fonctionner la machine avec la configuration n° 60 (régrer la vitesse de rotation (sti/min) au maximum).
5) ÀpRES avoir fait fonctionner la machine pendant un cycle, vérifier les traces des projections d'huile sur le papier 3.

La quantité d'huile dans le crochet ne change pas immédiatement après le réglage. Faire fonctionner la machine pendant 10 minutes environ avant de vérifier la quantité d'huile.
8. Nettoyage du filtré

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Nettoyer le filtré du ventilateur de la boite de commande une fois par这段时间.
1) Enlever le cadre de maintain du filtre en le tirant dans le sens de la flèche.
2) Laver le filtré ② dans de l'eau courante.
3) Remonter le filtré 2 et remetre le cadre de maintien 1 en place.
9. Vidange de l'huile usée

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Lorsque le flacon de récapération d'huile ① en polyéthylène est plein, le retiret et évacuer l'huile.
10. Remplacement du fusible

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident par électrocution,mettre la machine hors tension,attendre cinq minutes, ouvrir le couvercle de la boite de commande et remplacer le fusible par un neuf ayant I'ampérage spécifique.

La machine utilise les cinq fusibles suivants :
1, 2 Pour la protection de l'alimentation du servomoteur
10 A (fusible standard)
Pour la protection de l'alimentation des solenoides
10 A (fusible temporise)
4 Pour la protection des moteurs pas a pas (X et Y)
8 A (fusible standard)
Pour la protection de l'alimentation de 5 V 3A (fusible standard)
VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL
1. Affichage de l'interrupteur logiciel
Tout en maintainant les touches et enfoncées, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche. L'affichage de l'interrupteur logiciel apparait et il est possible de modifier certaines fonctions de la machine.


2. Exemple de modification de paramètres de l'interrupteur logiciel
(1) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture
Exemple de définition : Sélection de la limite de vitesse maximale de couture 1.800 sti/min.
1)Aprés avoir affiché l'interrupteur logiciel,appuyer sur la touche 7/10 pour afficher "g",-

2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.


3) Afficher " "aide de la touche .


4) Valider en appuyant sur la touche


(2) Sélection de la vitesse de départ en douceur au début de la couture
La vitesse de chacun des cinq premiers points de la couture peut etre reglee par pas de 100 sti/min.
| Valeur à la sortie d'usine | Plage de réglage | |
| Premier point 200 | 200 à 900 | |
| Deuxieme point 600 | 200 à 2.500 | |
| Troisieme point 1.000 | 200 à 2.500 | |
| Quatrième point 2.500 | 200 à 2.500 | |
| Cinquième point 2.500 | 200 à 2.500 |
Unité (sti/min)

Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité.
Exemple de définition : Changer la vitesse comme suit :Premier point 200 400 sti/min, deuxieme point 600 900 sti/min
1)Aprés avoir affiché l'interrupteur logiciel,appuyer sur la touche 70 pour afficher“g2:-
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture. (La vitesse du premier point, 200 sti/min, s'affiche.)
3) Appuyer sur la touche pour afficher " .f- g 4 (La vitesse de 400 sti/min est spécifiée.)
4) Appuyer sur la touche (La vitesse du second point, 600 sti/min s'affiche.)
5) Appuyer sur la touche pour afficher " .2 - 89 (La vitesse de 900 sti/min est spécifiée.)
6)Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche (BND)
(3) Sélection du mode du compteur
Exemple de définition : Passage du mode "compteur de pieces" (comptage progressif) au mode "compteur de fil de canette" (comptage dégressif)
1) ÀpRES avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher “ 品 ^ 5 - 日




2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Appuyer sur la touche pour afficher ". 05 - 1 Indication sur la position A0 : Compteur de pieces
1: Compteur de fil de canette.
4) Avec avoir terminé, valider en appuyant sur la touche


(4) Sélection des caractéristiques de la pédale
Cette fonction permet de changer les caractéristiques de la pédale.
Exemple de définition : Passage des caractéristiques de pédale simple aux caractéristiques de double pédale (en option).
1) ÀpRES avoir affché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher “ 10. - 8




2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Appuyer sur la touche pour afficher "". 18-1 Indication sur la position A
0:1PEDALE
1: Pédale à 2 positions, pédale PK à 2 positions
2:PK-57
3: Triple pedale, triple pedale PK (priorité à droite)
4: Triple pédale, triple pédale PK (priorité à gauche)
5: Triple pédale, triple pédale PK (pas de priorité)


4)Après avoir terminé,validate en appuyant sur la touche
- Àprous avoir modifié les paramètres de l'interrupteur logiciel, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis le remettre sur marche. La couture s'effectue avec les nouvelles valeurs des paramètres de l'interrupteur logiciel.
3. Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel
Note) Le contenu de l'interrupteur logiciel varie selon le numero de revision de la ROM système (le contenu suivant est donné pour le numero de révision "005D").
| Affichage Observa | ions Fonction | Plage de réglage | Valeur à la sortie d'usine | |
| 01- | Sélection de la limite de vitesse maximale de couture (de 100 sti/min au début de la couture) | 200 à 2.200 sti/min | 2.200 sti/min | |
| 02- | Cette fonction permet de régler la vitesse de chaque des cinq premiers points de la couture par pas de 100 pts/mn au début de la couture. | Premier point : 200 à 900 Deuxieme point : 200 à 2.200 Troisième point : 200 à 2.200 Quatrième point : 200 à 2.200 Cinquième point : 200 à 2.200 | 1 : 200 sti/min2 : 600 sti/min3 : 1.000 sti/min4 : 2.200 sti/min5 : 2.200 sti/min | |
| 03- | Cette fonction permit d'autoriser ou d'intérde l'applés des données des configurations de couture de maintenance. | Les numérios de configuration 1 à 64 peuvent être spécifiés individuellement.0 : Rappel déactivé1 : Rappel activé | N° 51 : 1 N° 60 : 1N° 52 : 1N° 53 : 1N° 54 : 1 | Les numérios 1 à 30 montents les configurations de couture d'arrêt de la LK-1900 |
| 04- | Cette fonction permit de spécifique un changement de numéro de configuration, le taux d'échelle X/Y, la limite de vitesse maximale de couture et la température du coupe-fil à chaud. Elle permet également de spécifique si le changement est acceptable (prévention d'anomalie). | 0 : Désactivée1 : Activée (verrouillage) | 0 | |
| 05- | Sélection du mode du compteur Compteur de pièces : compteur progressif Compteur de fil de canette : compteur dégressif | 0 : Progressif1 : Dégressif | 0 | |
| 06- | Cette fonction permit de spécifique la position d'arrêt de la barre à aiguille.En mode d'arrêt avec l'aiguille relevée, la machine tourne en sens inverse depuis la position d'arrêt supérieure, puis s'arrête. | 0 : Arrêt sur la position supérieure type H,G 53° type Z 40°1 : Arrêt au point mort haut 22° | 0 | |
| 07- | Cette fonction permit de spécifique le point de reférence pour l'agrandissement/réduction. | 0 : Origine1 : Point de départ de la couture | 0 | |
| 08- | Cette fonction permit de spécifique si un return à l'origine doit être exécuté après la fin de la couture (Lors de l'exercice de la couture avec la configuration normale n° P1 à P7). | 0 : Interdit1 : Autorisé | 0 | |
| 09- | Cette fonction permit d'activer ou désactiver le represse de l'origine après la couture.(Lors de l'exercice de la couture avec la configuration combinée). | 0 : Interdit1 : Autorisé | 0 | |
| 10- | Cette fonction permit de désirer les specifications de la pédale. | 0 : Pédale simple standard1 : Double pédale2 : Pédale simple (PK-57)3 : Triple pédale(priorité à droite)4 : Triple pédale(priorité à gauche)5 : Triple pédalapat de priorité) | 0 | |
| 11- | Cette fonction sélectionné le fonctionnement facultatif du tire-fils. | 0 : Interdit1 : Autorisé | 1 | |
| 12- | Cette fonction permit de spécifique l'entrée de l'interruuteur de pause. (Lorsqu'on spécifique"réinitialisation du panneau", l'entrée de pause n'est active que pendant la couture.) | 0 : Déactivé1 : Touche de réinitialisation du panneau2 : Interrupteur sur la tête de la machine | 2 | |
| 13- | Cette fonction permit de spécifique la phase d'entrainment. La valeur 1 ou 0 du paramètre est plus efficace lorsque le fil n'est pas bien tendu. | 0 : 161° Lente1 : 149°2 : 137°3 : 125°4 : 113°5 : 101° Rapide | 2 | Le début de l'entrainment peut être spécifique par l'angle de l'ârbre principal. |
| Note) | ||||
| 20- | Cette fonction permit d'activer ou désactiver la fonction de détention de cassure du fil.(Cette fonction effectue la détention à 8 points du début de la couture et à 3 pointspendant la couture.) | 0 : Interdit1 : Autorisé2 : Non réglié | 1 | Ne pas utiliser l'option "2". |
Note) Lorsque le tissu est très écais, l'aiguille risque se casser si la phase est tardive. Y prendre garde.
| Affichage | Fonction | Plage de réglage | Valeur à la sortie d'usine | Observations |
| 24-0 | Détermine la position de passage du tire-fil. | 0: Le tire-fil passée au-dessus du presseur intermédiaire.1: Le tire-fil passée au-dessous du presseur intermédiaire. | 0 | Pour la LK-1942 seulement |
| 25-1 | Cette fonction permet d'activer ou désactiver la détention de pression d'air. | 0: Interdit1: Autorisé | 1 | |
| 26-0 | Avec le presse-tissu de l'AMS-206, l'origine est corrigée. | 0: Sans correction1: Avec correction | 0 | Déplacement automatique de Y = 12 mm juste après le retard à l'origine |
| 27-0 | Cette fonction permet d'activer ou désactiver le mode de bâtissage. Les données de configuration de couture sont changées pour "T'entrainment sans couture" et le point courbe pour la "couture" et la fonction est actionnée. | 0: Normal1: Bâtissage | 0 | Pour le bâtissage, le solenoide d'ouverture du disque de tension du fil en option est nécès saîre.(Paramétrage de la fonction n° 28-1 de l'interrupteur logiciel: pour type H seulement) |
| 28-2 | Cette fonction permit d'activer/désactiver la fonction d'ouverture du disque de tension n° 2 (en option pour le type H) ou la fonction de tirage du fil (types G et Z). | 0: Désactivée1: Ouverture du disque2: Tirage du fil | 2 | Dans les deux cas, raccorder à J59 de la carte principale (MAIN)(une utilisation simultanee n'est pas possible). |
| 31-1 | Cette fonction permit de sélectionner le bloc-tension n° 3Cette fonction permit de spécifier si toutes les commandes d'inversion des données de configuration sont effectives ou si seuls des points d'inversion optionnels le sont. | 0: Inopérants1: Tous les points d'inversion2: Points d'inversion optionnels seulement. | 1 | Option 1: Sortie de P95 Option 2: Sortie de P99(Voir le tableau des sorties d'électrovannes de la liste des pieces en option.) |
| 33-0 | Cette fonction permit de sélectionner le moment de releavage du presseur après la fin de la couture. | 0: Le presseur remonté après la coupe du fil et returne à l'origine.1: Le presseur remonté juste après la coupe du fil. | 0 | Lorsque ce paramètre est à 11, il est possible de retarder le tissu instantanément car le presseur remonte juste après la coupe du fil. |
| 34-0 | Cette fonction n'est pas utilisé avec la LK-1941/42. No pas changer le réglage. | - | 0 | |
| 35-1 | Cette fonction active ou désactive la sortie du refroidisseur d'aiguille. | 0: Interdit1: Autorisé | 1 | |
| 37-0 | Cette fonction permit d'activer ou désactiver l'instruction de commande du coupe-fil dans les données de configuration. | 0: Autorisé1: Interdit | 0 | Meme lorsque ce paramètre est à 1 (fonction désactivée), la fonction est activée lors d'une pause, etc. |
| 38-0 | Cette fonction permit d'activer ou désactiver la commande du coupe-fil. | 0: La coupe du fil est activée.1: La coupe du fil est interdite. | 0 | |
| 45-0 | Cette fonction permit de régler la commande du délié entre la désactivation de la sortie du coupe-fil chauffant et l'activation du tire-fil. Lorsqu'on utilisé du gros fil, augmenter la valeur. On peut améliorer la finition après la coupe du fil en changeant l'intervalle entre la désactivation du coupe-fil à chaud et l'activation du tire-fil.(Le réglage peut être effectué par pas de 50 ms.) | 250 à 950 ms | 700 | Pour le type à coupe-fil à chaud seulement |
| 46-0 | Cette fonction permit de spécifier si la commande du dispositif de serrage du fil en option est activée. | 0: Désactivée1: Activée | 0 | |
| 47-2 | Cette fonction permit de spécifier le point de désactivation du cylindre de guidage pour le dispositif de serrage du fil en option par le nombre de points depuis le début de la couture. | 2 à 5 points | 2 | |
| 49-0 | Cette fonction permit de spécifier la vitesse de rotation du bobineur. | 0: Grande vitesse (1.600 sti/min)1:Petite vitesse (800 sti/min) | 0 | |
| 52-0 | Cette fonction permit de spécifier le chemin de retour au point de départ de la couture. Lorsqu'on可以选择 l'options "activée", le retour au point de départ de la couture s'effectue en suivant le tracé de la configuration de couture à l'envers. | 0: Interdit1: Autorisé | 0 | Sélectionnez "activée" lorsqu'un mouvement enigne droite n'est pas possible en raison de la forme du presseur ou pour une cause similaire. |
IX. DIVERS
1. Configuration de couture
(1) Dispositif de saisie de configuration
Il est possible de saisir la configuration à l'aide du dispositif de programmation commode PGM-7 ou PGM-20.
(2) ROM de données pour les configurations de couture


Avant d'insérer/extraire la ROM ou de changer la position du commutateur, couper l'alimentation.
1) La carte principale (MAIN) comporte une ROM de données dans U32.
Lorsque I'on cree une configuration avec le PGM-7, s'assurer que cette ROM est en place. (La configuration creee est enregistrree dans cette ROM.)
N^ de piece de la ROM:HLO11940000
(EEP-ROM58C256)
Enregisteregelement dans cette ROM lorsqu'on creee une configuration avec le PGM20.
2) Lorsqu'on utilise la ROM de données (EEP-ROM 58C65) pour l'AMS-206, placer l'interrupteur DIP SW1-1 sur OFF. Lorsqu'on utilise le presseur de l'AMS-206, changer la valeur de la fonction n^ 56 de l'interrupteur logiciel pour régler la position de couture.

Vérifier la position de l'interrupteur DIP lorsqu'on remplace la ROM de données. Si l'interrupteur est mal positionné, les données correctes ne pourront pas été lues et l'indication E-1, E-2 ou E-8 apparaitra.
(3) Tableau de l'interchangeabilité de la ROM des données (piece) de la LK-1941/42
| Type de ROM Utilisable/inutilisable | ||
| Pour la LK-1900 27C | 256 Inutilisable | |
| Pour la LK-1910/20 58C | 256 Utilisable | |
| Pour l'AMS-206 58C | 5 Utilisable | |
(4) Création d'une configuration de couture

Position de départ de la couture

1) Position de retrait du presseur (application de la seconde origine)
Dans certains cas, le presseur n'est pas d'aplomb et il est difficile demettre certains tissus en place. Pour facilititer la mise en place du tissu, fixer alors la seconde origine pres du centre du presseur.

2) Lorsqu'on utilise une ébauche de cadre d'entrainment

Lorsque la hauteur de releavage du cadre d'entrainment est grande, celui-ci risque de heurter le presseur intermédiaire. Il est alors recommandé de fixer la position de retrait du presseur (seconde origine) comme il est indiqué au point 1) ci-dessus et de faire un creux pour le presseur intermédiaire dans l'ébauche de cadre d'entrainment.
3) Position de coupe du fil
1) Dans la mesure du possible ne pas saisir des données de coupe du fil sur une partie oblique. Il se peut en effet que le fil ne soit pas coupé dans certains cas.
2) Lors de la saisie de la commande de coupe du fil, régler le pas du dernier point à 2 mm ou plus.

Il est nécessaire d'utiliser un dispositif de programmation pour creer des configurations de couture.
2. Positionnement des interrupteurs DIP

En changeant la position des commutateurs DIP SW1 ①, DIP SW2 ② et du commutateur à glissière SW3 ③ sur la boîte de commande, on peut modifier les réglages comme il est indiquedans le tableau ci-dessous.

-
Avant de changer la position des commutateurs DIP et du commutateur à glissière,mettre la machine hors tension.
-
Attendre pour placer l'interrupteur inutilisé sur ON.
1 DIP SW1
| Fonction Changement de la hauteur d'arrêt de la barre à aiguille (Il est possible de spécifique ± 7 niveaux en combinant la valeur de réglage des DIP SW1-1 à -3 et le code sélectionné avec DIP SW2-1.) | |||||
| SW1-1 SW1-2 SW1-3 | SW1-4(non utilisé) | Valeur de réglage | Hauteur de la pointe de l'aiguille lors de l'arrêt en positon HAUTEOFF OFFOFF 1OFF ONOFF 2ON ONOFF 3OFF ONOFF 4ON ONOFF 5OFF ONON OFF 6ON ONON OFF 7 | ||
| LA hauteur dépend de la valeur de réglage du interrupteur DIP SW2-1②.OFF/Position d'arrêt de l'aiguille - supérieureOFF/Position d'arrêt de l'aiguille - inférieure | |||||
DIP SW2
| Fonction ON OFF A la sortie d'usine | ||||
| SW2-1 | Sélection du code de position d'arrêt de la barre à aiguille en position HAUTE | Supérieure Inférieure | OFF | |
| SW2-2 | Sélection de la vitesse de coupe du fil | 250 sti/min 400 sti/min | ON | |
| SW2-3 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-4 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-5 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-6 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-7 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-8 | Non utilisée | - | - | OFF |
Commutateur a glissiere SW3
| Fonction | A la sortie d'usine |
| Non utilisée | Côté 3 ON |
3. Raccordement de la pédale en option
Lors de l'utilisation de la pédale en option, se reporter à 2-(4) Sélection des caractéristiques de pédale" sous " VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL".
(1) Raccordement de la pédale à deux positions

(2) Raccordement de la PK-57

(3) Raccordement de la double pédale PK

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Introduire le cordon de la double pedale dans la boite de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
Double pedale: N^ de piece M85205800A0
- Fonction n° 10-1 de l'interrupteur logiciel
1) Débrancher le cordon de la pédale standard au connecteur J18 sur la carte de circuits MAIN et brancher à la place le cable adaptateur pour PK - 57 ①.
2) Brancher le cordon de la pedale PK - 57 au connecteur J71 du cable adaptateur pour PK - 57 à l'arrière de la boite de commande. Fixer le cable en deux endroits avec la bride adhéseve Serrer également avec une vis le fil de terre de la PK - 57 comme sur la figure.
Cable adaptateur pour PK - 57 : N° de piece M90135900A0
Bride adhesive: N° de piece E9607603000 (2 pc.)
- Fonction n° 10-2 de l'interrupteur logiciel
1) Retirer le cordon standard de la pedale du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Introduire le cordon de la double pedale PK dans la boîte de commande et le brancher au cordon de raccordement de la double pedale Üi et au connecteur J26 de la carte principale (MAIN). Serrer le cable de terre avec une vis comme illustré sur la figure.
Double pedale PK: N° de piece M85905130AA
Cordon de raccordement de double pedale: N° de piece M90315800A0
- Fonction n° 10-1 de l'interrupteur logiciel
(4) Raccordement de la pédale à 3 positions

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Insérer le cordon de la pédale à 3 positions dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
Pédale à 3 positions : N° de piece M85215800A0
*Fonctions n° 10-3 à -5 de l'interrupteur logiciel
(5) Raccordement de la pédale PK à 3 positions

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Faire passer le cordon de la pedale PK à 3 positions dans la boîte de commande, le raccorder à l'ensemble de cable de changement <1> et le connecter au connecteur J26 sur la carte principale MAIN.
(Pour la connexion, voir le tableau ci-dessous.)
Pédale PK à 3 positions :
N° de piece GPK470010AB
Cable de rechange :
N° de piece M90255800A0
*Paramètres n° 10-3 à 5 de l'interrupteur logiciel
| PK-47 Cordon relais Nom de signal | |
| P1 P101 | Cadre d'entrainment 1 |
| P2 P102 | Cadre d'entrainment 2 |
| P3 P103 | Cadre d'entrainment 3 |
| -P104 Non utilisé | |
| P4 P105 Départ | |

On peut utiliser soit la borne J18 soit la borne J26 de la carte principale (MAIN) pour la pédale.
Si l'on raccorde deux pédales en même temps, la machine risque de ne pas fonctionner. Faire attention lorsqu'on utilise la pédale en option car la machine risque de ne pas fonctionner si les deux connecteurs sont connectés en même temps.
- Tableau des mess ages d'erreur
| Indication d'erreur | Désignation de l'erreur | Description | Remède | Observations |
| E1 | Erreur de n° deconfiguration | Le n° de configuration spécifique n'a pas été enregistré dans la ROM de données. | Vérifier le numéro de configuration. | Des configurations de maintenance sont enregistrées dans la ROM SYSTEME. |
| E2 | Erreur de d'agrandissementErreur de lecture de configuration | • Le pas de couture dépasse 10 mm.La ROM de données utilisée ne correspond pas à la position de l'interrupteur DIP. | • Vérifier le taux d'échelle et le pas de couture.Vérifier la position de SW1-1. | Si la position de SW1-1 ne correspond pas à la ROM de données, la lecture devient instable. |
| E3 | Erreur de position supérieure de la barre à aiguille | La barre à aiguille a quitté la position supérieure. | Tournier la pouïe de commande manuelle pour ramener la barre à aiguille sur la position supérieure. | |
| E4 | Dépassement de l'espace de couture | L'espace de couture a été dépassed. | Appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation et vérifier la configuration et le taux d'échelle. | |
| E5 | Arrêt sur une position intermédiaire | Arrêt sur une position intermédiaire pendant le fonctionnement de la machine | • Représenté la couture en ramenant le mécanisme d'entrainment en arrêt -> départ.Couper le fil à l'aide de l'interrupteur de pause ou réinitialiser.Returner à l'origine en réinitialisant après la coupe du fil. | |
| E6 | Erreur du contacteur de sécurité | Le contacteur de sécurité est sur arrêt.(Lorsque la tête de la machine est basculée en arrêt, etc.) | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et BASCER la tête de la machine en arrêt.Vérifier le contacteur de sécurité. | |
| E7 | Erreur de blocage de la machineErreur de tension anormale | L'arbre principal de la machine ne tourne pas en raison d'une anomalie. | • Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et corriger l'anomalie.Vérifier la tension d'alimentation. | |
| E8 | Erreur des données de configuration | La lecture des données de configuration de la ROM de données ne peut être effectué. | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et éliminer la cause du problème.Vérifier le montage de l'EEP-ROM (mauvais contact, sens de montage, etc.).Vérifier la position de SW1-1. | Si la position de SW1-1 ne correspond pas à la ROM de données, la lecture devient instable. |
| E9 | Erreur de détention de cassure du fil d'aiguille | Le fil d'aiguille s'est cassé pendant la couture. | • Ramener le mécanisme d'entrainment en arrêt après l'enflage et reprene derouture.Ariginalené en réinitialisant. | |
| E10 | Erreur de communication du PGM-7 | La communication avec le PGM-7 ne peut pas être effectuee en raison d'un problème. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et éliminer la cause du problème.(Un mauvais contact, un débranchement du cordon ou une carte défectueuse est à considérer.) | |
| E8R | Erreur de chute de pression d'air | La pression d'air a diminué. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et vérifier la pression d'air. | |
| EEE | Erreur d'écriture en mémoire | L'écriture des données dans la mémoire de sauvégarde ne peut être effectué. | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.Mémoire défectueuse (Remplacer la carte principale (MAIN).) | |
| E | Erreur d'expiration de délais d'attente (time-out) | La carte principale (MAIN) ne peut être commandée en raison d'une anomalie. | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.Carte principale (MAIN) défectueuse (Remplacer la carte principale (MAIN).) | |
| EH | Erreur de surchauffe | La température dans la boîte de commande est anemalemment levée. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, vérifier si le filtre du ventilateur n'est pas colmaté et contrôler la tension de la source d'alimentation. Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche lorsqu'la température redevient normale. |
Attention: Si une erreur autre que celles mentionnées ci-dessus est indiquée pour une machine à coudre avec AW-2D, consulter le manuel d'utilisation de l'AW-2D.
- Problèmes et remedies (Conditions de couture)
| Problème | Cause | Remède | Page |
| 1. Le fil glisse hors de l'iguille au début de la couture d'arrêt. | ①Glissement des points au début de la couture | ○Régler le jeu entre l'iguille et la navette entre 0,05 et 0,1 mm. | 39 |
| ○Régler le départ en douceur au début de la couture d'arrêt. | 48 | ||
| ○Changement du pas au début de la couture (augmentation ou diminution) | |||
| ②Fil restant sur l'iguille après la coupe du fil trop court | ○Augmentation de l'ouverture du disque du bloc-tension n°2 | 41 | |
| ○Augmentation de l'ouverture du disque du bloc-tension auxiliaire | 41 | ||
| ○Augmentation de la tension du reassert de releavage du fil ou diminution de la tension du bloc-tension n°1 | 22 | ||
| ○Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'iguille et le couteau fixe. (Type à couteau) | 43 | ||
| ○Abaisser le couteau fixe. (Type à couteau) | 43 | ||
| ○Régler la position du couteau mobile. (Type à fil chauffant) | 42 | ||
| ③Fil de canette trop court | ○Diminuer la tension du fil de canette. | 22 | |
| ○Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'iguille et le couteau fixe. (Type à couteau) | 43 | ||
| ○Abaisser le couteau fixe. (Type à couteau) | 43 | ||
| 2. Le fil se casse fréquement ou un fil en fibres synthétiques se divise finement. | ①Le crochet ou la butée de crochet interieure sont rayés. | ○Démoner la pièce et éliminer les rayures à l'aide d'une pierre à aiguiser ou d'une meule fine. | |
| ②Aiguille heurtant le presse-tissu | ○Corriger la position du presse-tissu. | 62 | |
| ③Le fil n'est pas correctement accroché par le crochet car l'iguille dévie. | ○Utiliser un crochet approprié au nombre d'iguille. | ||
| ④Tension du fil d'iguille excessive | ○Réduire la tension du fil d'iguille. | 22 | |
| ⑤Tension du reassert de releavage du fil excessive | ○Réduire la tension. | 22 | |
| ⑥Fusion du fil en fibres synthétiques sous l'effet de la chaleur engendrée par l'iguille | ○Utiliser de l'huile de silicone. | 59 | |
| ○Utiliser le refroidisseur d'iguille. | 60 | ||
| ⑦Cassure du fil car le fil n'est pas correctement accroché par le crochet lors de la couture de ceintures de sécurité | ○Utiliser un guide d'orifice d'iguille ovale. | 62 | |
| ⑧L'iguille s'enforce dans le fil du tissu. | ○Utiliser une aiguille à pointe bille. | ||
| 3. L'iguille se casse fréquement. | ①Aiguille tordue | ○Remplacer l'iguille tordue. | |
| ②Aiguille trop fine pour le tissu | ○La remplacer par une aiguille plus grosse adaptée au tissu. | ||
| ③La phase d'entrainment est trop tardive. | ○Avancer la phase d'entrainment. | 48,50 | |
| 4. Les fils ne sont pas coupés. | ①La position de coupe du fil est incorrecte. | ○Saisir une coupe du fil sur la position correcte. | 53 |
| ②Couteau mobile incorporement positionné | ○Corriger la position du couteau mobile. | 42 | |
| ③Saut du dernier point | ○Corriger la synchronisation entre l'iguille et la navette. | 39 | |
| ④Le pas du dernier point est trop faible. | ○Augmenter le pas du dernier point. | ||
| (Type à couteau) | ○Remplacer le couteau fixe. | 43 | |
| ①La lame du couteau fixe est émoussée. | ○Augmenter la courbe du couteau fixe. | ||
| ②Différence de niveau entre le guide d'orifice d'iguille et le couteau fixe insuffisante | ○Augmenter le réglage. | 26 | |
| (Type à fil chauffant) | ○Regler la position de la plaque du fil chauffant. | 43 | |
| ①Le réglage de température est insuffisant. | |||
| ②La plaque du fil chauffant vient en contact avec le guide d'orifice d'iguille. | |||
| 5. Des sauts de points se produisent fréquement. | ①Mouvements de l'iguille et de la navette mal synchronisés | ○Corriger les positions de l'iguille et de la navette | 39 |
| ②Jeu entre l'iguille et la navette excessif | ○Corriger les positions de l'iguille et de la navette | 39 | |
| ③Aiguille tordue | ○Remplacer l'iguille tordue. | ||
| 6. Le fil d'iguille sort à l'envers du tissu. | ①Tension du fil d'iguille insuffisante | ○Augmenter la tension du fil d'iguille. | 22 |
| ○Retarder la phase d'entrainment. | 48,50 | ||
| ②Fil d'iguille après la coupe du fil trop long | ○Augmenter la tension du bloc-tension n°1. | 22 | |
| 7. Lorsqu'on utilise un fil en fibre synthétique, le fil d'iguille remonte au début de la couture ou le fil restant sur l'iguille est excessif. | ①Dans le cas d'un fil en fibre synthétique, le fil est plus dur que les autres fils et la résistance à la pénetration du tissu est faible. | ○Lors de la création d'une configuration, régler le pas de couture au début et à la fin de la couture à 1 mm au maximum. |
6. Pieces en option
| Désignation des pièces | Type | N° de pièce | Observations |
| Ebauche de plaque d'entrainmentt=1.2 | Sans quadrillage/non traitée | 14224109 | |
| Avec quadrillage/non traitée | 14224000 | ||
| Ebauche de cadre d'entrainment | Cadre d'entrainment monobloc/avec quadrillage | B2553210D0A | |
| Cadre d'entrainment monobloc/sans quadrillage | B2553210D0B | ||
| Cadre d'entrainment en deux parties/sans quadrillage | B2554210D0A | ||
| Cadre d'entrainment en deux parties/avec quadrillage | B2554210D0B | ||
| Cadre d'entrainment en deux parties/avec quadrillage | B2554210D0C | ||
| Réservoir d'huile de silicone | B92118500A0SS7110840SPx 2B1131850000C | ||
| Désignation des pieces Type | N° de piece | Observations | |
| Ensemble de refroidisseur d'aiguille | 14225056 | ||
| Bloc-tension n° 3 | B50192220B0PV150209000PX50001400014204754 | ||
| Dispositif de serrage du fil | 14445050 | Empêche efficacement unsaut de points au début de la couture. |
Tableau de sortie des électrovannes
Si le dispositif en option utilise une électrovanne, raccorder celle-ci à la carte principale (MAIN) en se reportant à la figure ci-contre.
Ensemble de cable de relais d'electrovanne
J17 de la carte principale (MAIN)
| P.J79 Ensemble de cable d'électrovanne Electrovanne | |
| Rouge | |
| Noir | + P91 Cadre d'entrainment (droit) |
| Rouge | |
| Noir | + P92 Cadre d'entrainment (gauche) |
| Rouge | |
| Noir | + P93 Presseur intermédiaire |
| Rouge | |
| Noir | + P94 Retroidisseur d'aiguille |
| Rouge | |
| Noir | + P95 Bloc-tension n° 3 (1) |
| Rouge | |
| Noir | + P96 Guide de pince-fil |
| Interrupteur de tire-fil | |
| P.J80 Interrupteur de tire-fil | |
| Rouge | |
| Noir | + P97 Tire-fil |
| Rouge | |
| Noir | + P98 Fil de pince-fil |
| Rouge | |
| Noir | + P99 Bloc-tension n° 3 (2) |
| Blanc | |
| Noir | Capteur de pression |
| Désignation des pièces | Type | N° de pièce | Observations |
| Presse-tissu massif (complet) | 14437255 | ||
| Ebauche de plaque d'entrainment pour ceinture t=1.2 | Avec quadrillage/non traitée | 14444202 | Le quadrillage est plus grossier que celui d'une ébauche de plaque d'entrainment normale, ce qui empêche efficacément le tissu de glisser. Le positionnement de la ceinture peut être exécuté à l'aide du guide de plaque d'entrainment. Ce guide détermine la position lors de la couture de la ceinture. |
| Guide de plaque d'entrainment | 14444301 SM9040603SC x2 WP0450826SC x2 | Ce guide est utilisé comme un ensemble avec le 14444202, ébauche de plaque d'entrainment pour ceinture et les ébauches de cadre d'entrainment pour ceinture (14444004 et 14444103). | |
| Ebauche de cadre d'entrainment pour ceinture | 14444004 | Le quadrillage est plus grossier que celui d'une ébauche de cadre d'entrainment normale, ce qui empêche efficacement le tissu de glisser. | |
| Cadre d'entrainment en deux parties, côte droit/avec quadrillage/non traitée | |||
| Cadre d'entrainment en deux parties, côte gauche/avec quadrillage/non traitée | 14444103 | ||
| Tire-fil | 14446009 | La position d'attente du tire-fil est l'inverse de la position normale. Elle est utilisée lorsque l'article a coudre touche le tire-fil. (Il est nécessaire de changer le raccordement sur le plan de tuyauterie pneumatique.) | |
| Tire-fil pour fil de retenue | Ce tire-fil retient légèrement le fil d'aiguille afin de l'empêcher d'être pris sous le presseur au début de la couture. | ||
| Socle de tire-fil | 14445902 | Remplacer le socle de tire-fil comme un ensemble lors de l'utilisation du tire-fil à mouvement inversé ou du tire-fil pour fil de retenue. |
7. Tableau des pieces interchangeables
| Désignation des pieces Type | N° de piece | Observations | |
| Guide d'orifice d'aiguille | A=3.0 B=4.0Pour coupe du fil par couteau | 14439608 | Standard pour type H |
| A=4.0 B=5.0Pour coupe du fil par couteau | 14439707 | Standard pour type G | |
| A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0Pour coupe du fil par fil chauffant | 14440002 | Standard pour type Z(pour ceinture de sécurité) | |
| A=2.0 B=3.0Pour coupe du fil par couteau | 14439400 | ||
| A=2.3 B=3.3Pour coupe du fil par couteau | 14439509 | ||
| A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0Pour une coupe de fil par couteau | 14440101 | pour ceinture de sécurité | |
| A=3.0 B=4.0Pour coupe du fil par fil chauffant | 14439806 | ||
| A=4.0 B=5.0Pour coupe du fil par fil chauffant | 14439905 | ||
| Presseur intermédiaire (pour LK-1942 seulement | A=3.5 B=5.5C=39.0 | 14433601 | Standard pour type G |
| A=2.2 B=3.6C=39.0 | B160122000J | Standard pour type H | |
| Crochet | Crochet lubrifié ALe bec du crochet est long. | 14436554 | Standard pour le type HPeut être utilisé jusqu'àune grosseeur d'aiguille n°18 à 20.(dans le casd'une aiguille ORGAN) |
| Crochet lubrifié BLe bec du crochet est long. | 14436703 | En optionPeut être utilisé jusqu'àune grosseeur d'aiguille n°21 à 23.(dans le casd'une aiguille ORGAN) | |
| Crochet lubrifié CLe bec du crochet est court. | 14436307 | Standard pour le type GPeut être utilisé jusqu'àune grosseeur d'aiguille n°21 à 23.(dans le casd'une aiguille ORGAN) | |
| Crochet lubrifié DLe bec du crochet est court. | 14436158 | Standard pour le type ZPeut être utilisé jusqu'àune grosseeur d'aiguille n°24 à 26.(dans le casd'une aiguille ORGAN) |
8. Schéma de la table

Table pour la machine avec dispositif AW
- Les dimensions et caractéristiques qui ne sont pas indiquées sont les mêmes que celles du schéma de la table de la page précédente.

A:4 trous de 03,2 sur la face inférieure, profondeur 15
B:2trous de 03,2 sur la face inférieure, profondeur 15
C:4ous de 3,2,protoneur 15 D:65,penetration
E:3 trous de a 3.2, profondeur 15
F:2trous de 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15
ESPÁÑOL
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MAQUINA DE COSER
1) Instale seguramente la caja de control 2, interruptor de alimentacion 3, interruptor de pedal 4, unidad de calentimiento 5, y abrazadora de cable en la mesa (14117519) 1.
2) Accoupler la pédale au commutateur de pédale à l'aide de la chaîne 12.
3) Fixer solidement les cables d'alimentation respectifs avec des cavaliers.
4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile ⑦ sur la table ① et y visser le flacon de récapération d'huile ⑧.
5) Placer le tampon élastique ⑤ sur le carter d'huile ⑥ et installer le carter d'huile ⑥ dans les orifices des charnières de la table (4 points) ⑨. Fixer ensuite le carter d'huile ⑥ en 4 points avec des vis à bois.
6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile 6 avec le bouchon en caoutchouc après avoir visse le flacon.
7) Enforcer la barre de support de tete de la machine ⑩ dans l'orifice de la table ⑪ en y appliquant de petits coups.

(Para la connexion consulte la tabla suiviente.)