SC2000 - Non catégorisé NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC2000 NILFISK au format PDF.

📄 116 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SC2000 - page 32
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Caractéristiques Techniques NILFISK SC2000
Type d'appareil Nettoyeur de sol
Dimensions Compact, adapté aux espaces restreints
Poids Léger pour une maniabilité optimale
Capacité du réservoir Réservoir d'eau propre et sale de taille adéquate pour un nettoyage efficace
Type de nettoyage Nettoyage humide et sec
Utilisation Idéal pour les surfaces dures, tels que carrelages, linoléum et béton
Maintenance Facile à démonter pour le nettoyage et l'entretien
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur
Accessoires inclus Brosses et filtres adaptés pour un nettoyage optimal
Informations générales Garantie constructeur, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - SC2000 NILFISK

Comment démarrer la machine NILFISK SC2000 ?
Pour démarrer la NILFISK SC2000, assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli et que le câble d'alimentation est branché. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si la machine ne s'allume pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Si la machine ne s'allume toujours pas, inspectez le fusible et remplacez-le si nécessaire.
Comment nettoyer les filtres de la NILFISK SC2000 ?
Pour nettoyer les filtres, retirez-les du compartiment dédié, rincez-les à l'eau claire et laissez-les sécher complètement avant de les remettre en place.
La machine laisse des traces sur le sol, que faire ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement rempli et que vous utilisez le bon type de produit de nettoyage. Vérifiez également l'état des accessoires de nettoyage.
Comment changer les accessoires de nettoyage ?
Pour changer les accessoires, dévissez l'accessoire actuel en suivant les instructions du manuel d'utilisation, puis vissez le nouvel accessoire en place.
Où trouver des pièces de rechange pour la NILFISK SC2000 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur NILFISK local ou via le site officiel de NILFISK.
Comment entretenir la machine pour prolonger sa durée de vie ?
Assurez-vous de nettoyer régulièrement les filtres, de vérifier les accessoires et de ranger la machine dans un endroit sec. Suivez également les recommandations d'entretien du manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC2000 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC2000 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SC2000 NILFISK

)DEULFDQWH7RRWMD)DEULFDQW9DOPLVWDMD0DQXIDFWXUHU

DQGVWDQGDUGV7KHWHFKQLFDO¿OHLV

Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de renseignements. DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse aux opérateurs aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.

CONSERVATION DU MANUEL

Le Manuel des instructions d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.

DONNÉES D’IDENTIFICATION

Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (23). La plaque indique également l’année de fabrication (le code de date : A17 signifi e janvier 2017) et le code du produit. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identifi cation de la machine. Modèle ............................................................................................... Numéro du modèle ............................................................................ Numéro de série ................................................................................

AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE

– Manuel du chargeur de batterie électronique, qui constitue une partie intégrante de ce manuel – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Nilfi sk)

PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN

Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le nom du modèle, le numéro du modèle et le numéro de série.

MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS

Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 3 01/2015 Révisé 07/2017

CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES

L’autolaveuse SC2000 est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux commercial et industriel, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifi é. L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes. CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur assis sur son siège en position de conduite (12).

DÉBALLAGE / LIVRAISON

Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage. Pour le déplacement manuel de la machine, consulter le paragraphe Mouvement de la machine par poussée / remorquage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine : – Documentation technique :

  • Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
  • Manuel du chargeur de batterie électronique (si installé)
  • Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse – N° 2 fusibles lamellaires – N° 1 connecteur de batteries (pour modèles sans chargeur de batterie à bord) – N° 2 cales pour logement de batteries de 6 V (pour modèles sans batteries à bord) SÉCURITÉ On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.

SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE

ATTENTION ! Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine. ATTENTION ! Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression. X % ATTENTION ! Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées. Révisé 01/2018FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017

SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL

DANGER! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel des instructions d’utilisation avant toute opération.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants ou la conversion en d’autres fonctions, enlever la clé magnétique intelligente (ou de démarrage) et débrancher le connecteur de la batterie. – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. – Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux fumants loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire. – Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Soulever le réservoir de l’eau de récupération pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer cette opération dans un endroit bien aéré et loin de fl ammes libres. ATTENTION ! – Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – La clé magnétique intelligente de la machine est équipée d’aimants intégrés. Ne pas placer d’objets contenant une bande magnétique (cartes de crédit, clés électroniques, cartes téléphoniques ou similaires) à côté de la clé. L’aimant intégré pourrait endommager ou effacer les données stockées sur la bande magnétique. – Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. – Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. – Ne pas charger les batteries de la machine si le câble du chargeur ou la fi che sont endommagés. – Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien. – Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. – Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé magnétique intelligente (ou de contact). – Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 5 01/2015 Révisé 07/2017 ATTENTION ! – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des instructions d’utilisation. – La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. – Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des fi ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfi sk. – Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérifi er toujours que tous les composants ont été correctement installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements. – Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Ne pas utiliser pour nettoyer des surfaces dont l’inclinaison est supérieure à la valeur indiquée sur la machine. – Afi n de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine à un angle supérieur à la valeur indiquée sur la machine. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés. – Si la machine est utilisée en présence d’autres personnes, il faut allumer le feu tournant (optionnel). – Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons spécial. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0° C et +40° C. – La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des fl acons. – Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Ne pas faire travailler la brosse / disque lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, fi lasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le fl ux d’air. – Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – Pour déplacer la machine manuellement, il est nécessaire de débloquer le frein électromagnétique. Après avoir déplacé la machine manuellement, activer à nouveau le frein électromagnétique. Ne jamais utiliser la machine avec le frein électromagnétique désactivé. – Si l’on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. – Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifi és dans le Manuel des instructions d’utilisation. L’utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. – Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille). Révisé 01/2018FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 6 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017

1. Volant avec tableau de bord (voir le paragraphe suivant)

3. Roue avant de direction

4. Levier de déblocage / blocage frein électromagnétique

5. Bouton-poussoir D’URGENCE, pour l’arrêt immédiat de

toutes les fonctions

6. Connecteur batteries

A) Robinet ouvert B) Robinet fermé

11. Crochet pour embouchure

14. Rouleau pare-chocs embouchure

15. Réservoir solution

16. Tuyau de niveau et de vidange solution

17. Groupe réservoir basculant eau de récupération

18. Couvercle réservoir eau de récupération

20. Compartiment de logement du câble du chargeur de

batterie et du porte-documents

21. Câble d’alimentation chargeur de batterie (*)

(*) Optionnel pour la version BASIC

22. Chargeur de batterie (*)

23. Plaque avec numéro de série / données techniques /

marquage de conformité

24. Roues arrière de traction

25. Goulotte de remplissage réservoir solution

26. Tuyau de vidange eau de récupération

27. Conteneur déchets avec grille

28. Grille d’aspiration avec système de fermeture automatique

29. Couvercle réservoir eau de récupération ouvert

30. Tuyau d’aspiration embouchure

33. Poignée de réglage embouchure

34. Rouleau pare-chocs tête porte-brosses

35. Poignée de soulèvement groupe réservoir et siège

36. Tige de support groupe réservoir et siège

38. Réservoir de détergent Ecofl ex (*)

39. Couvercle logement dispositifs électroniques

40. Groupe réservoir d’eau de récupération et siège soulevé

(*) Optionnel pour la version BASIC

41. Lecteur de clé intelligente

42. Bouton-poussoir de contact/arrêt

43. Bouton One-Touch ™ lavage/séchage

  • Del verte clignotante - soulèvement / abaissement tête porte-brosses
  • Del verte allumée fi xe - machine en fonction
  • Del rouge allumée fi xe - (appuyer et maintenir pendant une seconde) pression supplémentaire de la brosse

44. Bouton de réglage / arrêt du système d’aspiration :

  • Del allumée - système d’aspiration activé

45. Bouton d’accrochage / déclenchement brosse :

  • Del clignotante - système activé

46. Bouton de réglage du pourcentage de la lessive de lavage

47. Bouton de réglage du fl ux de solution

48. Bouton d’avertisseur sonore

49. Levier d’activation / désactivation marche arrière

50. Levier d’activation / désactivation système EcoFlex (*)

51. Affi chages, vues :

A) Heures de travail B) Type de batteries C) État de charge des batteries D) Mode d’aspiration (par défaut / silencieux) E) Mode de travail de la brosse F) Montant de fl ux de solution détergente G) Montant de détergent (*) H) Pourcentages de détergent dans l’eau de lavage (*)

I) Système de priorité de la minuterie EcoFlex (*)

J) Contrôle anti-dérapage K) Réglage de la vitesse maximale de marche L) Minuterie arrêt automatique M) Rechargement des batteries avec chargeur de batteries intégré (*) N) Activation de purge du système Ecofl ex (*)

52. Clé magnétique intelligente

  • Bleue = clé opérateur
  • Jaune = clé superviseur (*) Optionnel pour la version BASIC C KI J

P100861 Révisé 01/2018INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 9 01/2015 Révisé 07/2017 ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécifi que de la machine : – Batteries GEL / AGM – Chargeur de batterie électronique – Brosses de matériaux différents par rapport aux brosses standard – Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard – Jupe de protection – Lamelles en caoutchouc de l’embouchure de matériaux différents – Tuyau fl exible de remplissage – EcoFlex – Feu tournant – Support de balai – Poubelle – Moteur aspirateur avec plus de puissance – Port USB Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle SC2000 53 B SC2000 53 B FULL PKG Capacité réservoir solution 70 litres Capacité réservoir eau de récupération 70 litres Longueur machine 1 270 mm Largeur machine avec embouchure 720 mm Largeur machine sans embouchure 550 mm Hauteur machine 1 020 mm Espace de virage en U 1 800 mm Largeur de nettoyage 530 mm Diamètre roues arrière de traction 254 mm Pression spécifi que au sol des roues arrière de traction 1,0 N/mm

Diamètre roue avant de direction 200 mm Pression spécifi que au sol roue avant 1,3 N/mm

Diamètre brosse / disque 530 / 508 mm Pression brosse avec extra-pression désactivée 15 kg Pression brosse avec extra-pression activée 30 kg Valeurs du débit de la solution détergente 0,75 cl/m / 1,5 cl/m / 3,0 cl/m / (2,8 l/min, si activé) Pourcentage de détergent du système EcoFlex - 0,25 % - 3 % Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 68 ± 3 dB(A) Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur en mode silencieux (LpA) 62 ± 3 dB(A) Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 84 dB(A) Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) 3,3 m/s

Niveau de vibrations au corps de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) 0,9 m/s

Pente maximale franchissable pendant le nettoyage 15 % Pente maximale franchissable pendant le déplacement 18 % Puissance moteur système de traction 400 W Vitesse de traction (variable) 0 - 6 km/h Puissance moteur système d’aspiration 310 W Dépression système d’aspiration 1 000 mm H

Puissance moteur brosse 450 W Vitesse de rotation de la brosse 155 tr/mn Puissance totale absorbée (*) 620 W Degré de protection IP X4 Classe de protection (électrique) III (I pour le câble du chargeur) Dimensions logement batteries 350x360x280 mm Tension système 24V Batteries standard (quantité 2) - Discover 12V-105Ah Chargeur de batterie - 100-240Vca 50-60Hz, 24Vcc 13A Autonomie de travail (batteries standard) (*) 2,5 h Poids sans batteries et avec réservoirs vides 119 kg 121 kg Poids maximum en ordre de marche (PTC) 342 kg Poids d’expédition 152 kg 228 kg (*) Valeurs en conditions standard de travail (EN 60335-2-72) Poids maximal autorisé de l’opérateur 120 kg Révisé 02/2022FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 10 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017

Légende BAT Batteries 24 V BE Feu tournant (optionnel) BRK Frein électromagnétique C1 Connecteur batteries C2 Connecteur chargeur de batterie (optionnel) CH Chargeur de batterie (optionnel) EB1 Carte électronique de fonctions EB2 Carte électronique affi cheur EB3 Carte sérigraphie tableau de bord EV1 Électrovanne F1 Fusible carte électronique de fonctions F2 Fusible circuits de signaux F3 Fusible moteur brosse F4 Fusible moteur de traction IB Clé intelligente M1 Moteur brosse M2 Moteur d’aspiration M3 Moteur de traction M4 Pompe EcoFlex (optionnelle) M5 Moteur actionneur tête porte-brosses M6 Moteur actionneur embouchure POT Potentiomètre pédale de marche S1 Capteur de niveau de solution détergente SW3 Microinterrupteur siège SW4 Capteur de contrôle anti-dérapage TCU TrackClean (optionnel) USB Port USB (optionnel) Codes des couleurs BK Noir BU Bleu BN Marron GN Vert GY Gris OG Orange PK Rose RD Rouge VT Violet WH Blanc YE Jaune

NO ON BOARDBATTERY CHARGER

P100862INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS9100000383 - SC2000 1101/2015Révisé 07/2017 UTILISATION/FONCTIONNEMENT ATTENTION !Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.

CLÉ MAGNÉTIQUE INTELLIGENTE

Pour démarrer la machine il faut utiliser une clé magnétique intelligente (52). Si vous appuyez sur le bouton-poussoir de contact (42) sans avoir inséré la clé dans le lecteur de clé (41), l’affi cheur s’allume momentanément en affi chant la demande d’insertion de clé, puis il s’éteint.Il y a deux différentes clés magnétiques intelligentes :1. clé « opérateur » (bleue) pour les opérations de lavage / séchage et les informations de base. 2. clé « superviseur » (jaune) pour accéder à des fonctions supplémentaires (voir la section Clé du superviseur dans le chapitre Entretien). CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION !Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifi é. Contrôler les batteries avant l’installation pour vérifi er qu’elles ne sont pas endommagées. Déplacer les batteries avec attention.La machine requiert 2 batteries de 12 V, branchées selon le schéma indiqué en Figure 1.La machine peut être livrée selon les modèles suivants :Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisation1. S’assurer que le connecteur des batteries (6) est branché. 2. Lors de la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, effectuer un cycle de rechargement complet de la batterie (voir la procédure dans le chapitre Entretien).Sans batteries 1. Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe « Caractéristiques techniques »). Pour le choix et l’installation, s’adresser à des revendeurs de batteries qualifi és. 2. En fonction du type de batterie choisi, régler la machine selon les indications dans le paragraphe Clé de service dans le chapitre Entretien.

INSTALLATION DES BATTERIES

Installation des batteries1. Enlever la clé opérateur (52).2. Débrancher le connecteur des batteries en appuyant sur le bouton-poussoir d’urgence (5).3. Ouvrir le couvercle (18) et vérifi er si le réservoir de l’eau de récupération (17) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (26).4. Fermer le couvercle (18).5. Saisir la poignée (35) et soulever le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin.6. La machine est équipée en usine avec suffi samment de câbles pou installer 2 batteries de 12 V.7. Soulever délicatement la batterie jusqu’au compartiment correspondant, puis les ranger correctement.8. Placer et installer les câbles des batteries comme indiqué dans le schéma de la Figure 1, puis serrer soigneusement l’écrou sur chaque borne de la batterie.9. Placer le capuchon de protection sur chaque borne, puis brancher le connecteur des batteries (6).10. Dégager la tige de support (36), puis saisir la poignée (35) et baisser le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin. 12 V 12 V BACK FRONT Figure 1P100863Chargement des batteries11. Effectuer un cycle de rechargement complet des batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 12 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017 AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION ! Lors de l’allumage de la machine, chaque fois que l’on allume la machine ou avant d’actionner le bouton One- Touch (43), vérifi er qu’il n’y ait pas de corps étrangers entre la tête et le groupe réservoir qui peuvent empêcher le mouvement de la tête. Lorsqu’on rallume la machine, la tête se soulève automatiquement, si la machine a été éteinte sans que l’on ait soulevé la tête. Installation / dépose de la brosse ou du plateau support disque Sur la machine, et la brosse (A, Fig. 2) et le plateau support disque (B) avec disque (C) peuvent être installés, en fonction du traitement à effectuer sur le sol.

1. Positionner la brosse (A) ou le plateau support disque (B)

sous la tête porte-brosses (7).

2. Insérer la clé de l’opérateur (52) dans le lecteur de clé (41),

puis appuyer sur le bouton-poussoir (42) pour démarrer la machine.

3. Appuyer sur le bouton One-Touch (43) pour abaisser la

4. Appuyer sur le bouton (45) pour permettre l’accrochage de

5. Pour retirer la brosse est nécessaire de soulever la tête en

appuyant sur le bouton One-Touch (43), puis appuyer sur le bouton de déclenchement (45). Lorsqu’on affi che l’icône (51-K) sur l’écran, attendre que la brosse tombe sur le sol.

Figure 2 P100864 Types de brosses disponibles et guide pour leur application (suggestions uniquement) Modèles 46 GRIT 80 GRIT 180 GRIT 240 GRIT 500 GRIT PROLENE PROLITE UNION MIXNettoyage général :BétonPavage terrasseCarreaux de céramique / de carrièreMarbreCarreaux de vinyleCarreaux de caoutchoucPolissage :Carreaux de caoutchoucMarbreCarreaux de vinyleINSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 13 01/2015 Révisé 07/2017 Installation de l’embouchure

1. Installer l’embouchure (A, Fig. 3) et la fi xer avec les

boutons (B) à l’étrier (C).

2. Si nécessaire, régler l’embouchure avec la poignée (D) de

sorte que le pneu arrière (E) et le pneu avant (F) touchent le sol, comme indiqué dans la fi gure. Remplissage du réservoir de solution AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non infl ammables, adéquats pour les machines utilisées. ATTENTION ! Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des fl acons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. REMARQUE Si la machine est équipée avec le système EcoFlex (optionnel), verser de l’eau propre ou de la solution détergente dans le réservoir.

1. S’assurer que le robinet de la solution détergente (9) est

en position ouverte (9-A).

2. Pour remplir le réservoir avec une solution détergente

(15), enlever le bouchon pour avoir accès à la goulotte de remplissage (25).

3. Remplir le réservoir (15) avec une solution adéquate au travail à effectuer.

Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau de niveau (16) comme référence. Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 °C. (Pour machines avec système EcoFlex) 4. Remplir le réservoir (15) avec de l’eau propre. Si présent, utiliser le tuyau fl exible de remplissage eau (en option) placé dans la goulotte (25). Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau de niveau (16) comme référence. La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C. Remplissage du réservoir de détergent (pour machines avec système EcoFlex) 5. Ouvrir le couvercle (18) et vérifi er si le réservoir de l’eau de récupération (17) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (26).

6. Fermer le couvercle (18).

7. Saisir la poignée (35) et soulever le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin.

8. Remplir le réservoir (38) avec un détergent adéquat au travail à effectuer (détergent à haute concentration).

Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. REMARQUE En cas de système neuf ou de système vidé pour le nettoyage, etc., attendre que les tuyaux se remplissent avant de le mettre en marche. Pour accélérer le remplissage du système, il peut être utile d’effectuer un ou plusieurs cycles de vidange du système EcoFlex (voir la procédure au chapitre Entretien).FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 14 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017 MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE Mise en marche de la machine

1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.

2. Insérer la clé de l’opérateur (52) dans le lecteur de clé (41), puis appuyer sur le bouton-poussoir (42) pour démarrer la machine. 3. Dans les 2 premières secondes de l’allumage, l’écran (51) montre les heures de travail de la machine (51-A) et le type de batteries installées (51-B). REMARQUE Contrôler l’état de charge des batteries. Quand sur l’écran est allumé au moins un segment qui ne clignote pas dans le symbole de la batterie (51-C), la machine est prête à l’emploi. Lorsque dans le symbole de la batterie (51-C) reste allumé un seul segment clignotant il faudrait charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). 4. Se porter sur le lieu de travail en démarrant la machine les mains sur le guidon (1) et en appuyant sur la pédale de marche (2). La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale de marche (2). 5. La marche avant / marche arrière est sélectionnée au moyen du levier correspondant (49) qui se trouve à droit du volant. REMARQUE Le siège (12) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l’aide de la pédale (2), que lorsque l’opérateur est assis. REMARQUE La machine est équipée d’un système de sécurité anti-dérapage [icône (51-J) sur l’écran] qui, si besoin est, réduit la vitesse lors des braquages et en cas de dérapage latéral de la machine, indépendamment de la pression exercée sur la pédale. Cette réduction de la vitesse ne constitue pas un mauvais fonctionnement mais une caractéristique qui augmente la stabilité et la sécurité de la machine en toute condition. AVERTISSEMENT ! En cas d’utilisation de la machine sur des rampes inclinées, faire preuve de la plus grande attention et réduire la vitesse, spécialement sur des sols mouillés ou glissants. Aborder toujours la rampe perpendiculairement à la pente. Pour garer la machine sur une rampe inclinée, atteindre la position de stationnement et couper la machine. Ne jamais dépasser les pentes indiquées au paragraphe « Caractéristiques techniques ». Arrêt de la machine 6. Arrêter l’avance de la machine, en relâchant la pédale de marche (2). Il n’est pas nécessaire de bloquer la machine pendant l’arrêt ou le stationnement, puisque le frein électromagnétique sur les roues freine automatiquement la machine quand la pédale de marche n’est pas activée.

7. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton (42) et enlever la clé opérateur (52).

REMARQUE La machine allumée sans la clé de l’opérateur (52) dans le lecteur de clé (41) s’éteint automatiquement après 10 secondes d’inactivité. REMARQUE La machine, laissée allumée mais à l’arrêt de toute activité de travail, se désactive automatiquement au bout de 5 minutes. AVERTISSEMENT ! En cas de nécessité immédiate et pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas d’urgence, appuyer sur le bouton-poussoir (5) avec force. Pour restaurer le fonctionnement de la machine, soulever le groupe réservoir eau de récupération (17) et brancher à nouveau le connecteur (6) des batteries. Révisé 01/2018INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 15 01/2015 Révisé 07/2017 MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SÉCHAGE)

1. Mettre la machine en marche comme prévu au paragraphe précédent.

2. Appuyer sur le bouton One-Touch (43) pour abaisser la tête porte-brosses (7) et l’embouchure (13) et lancer le travail de lavage et de séchage. 3. Commencer le travail de nettoyage en gardant les deux mains sur le guidon (1) et en appuyant sur la pédale de marche (2) pour faire avancer la machine. REMARQUE La machine est équipée d’un système de sécurité qui démarre la rotation de la brosse et le système d’aspiration seulement si la machine est en marche. 4. Régler le montant de fl ux du détergent en appuyant sur e bouton (47) selon le besoin, et en fonction du lavage à effectuer. REMARQUE Pour les 3 premiers niveaux de débit (Fig. 4), la quantité de solution détergente distribuée est automatiquement réglée en fonction de la vitesse d’avance de la machine, de manière à obtenir une quantité constante de solution détergente par mètre linéaire de nettoyage. Le niveau 4 (si activé) fournit le maximum de solution détergente possible, quelle que soit la vitesse d’avance de la machine (pour modifi er l’activation voir le paragraphe Clé du superviseur au chapitre Entretien). Le niveau 0 ferme complètement l’écoulement de la solution de nettoyage. 0,75 cl/m OFF1,5 cl/m 3,0 cl/m 2,8 l/min

Lev.Lev. Lev. Lev. Lev. Figure 4 P100866 5. Désactiver au besoin le système d’aspiration en poussant sur le bouton (44, del allumée), repousser pour le réactiver (del allumée). Pour réduire au minimum le bruit, activer la fonction d’aspiration silencieuse en appuyant sur le bouton (44) (icône 51-D sur l’écran). REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nilfi sk recommande d’approcher le côté droit de la machine, comme illustré dans la fi gure 5.

Figure 5 P100867 6. Pour terminer le travail de lavage et de séchage, appuyer sur le bouton-poussoir One-Touch (43) et attendre le soulèvement de la tête (7) de la brosse. Après 10 secondes, le système d’admission se désactive aussi et l’embouchure se soulève (13). Révisé 01/2018FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 16 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017 Réglage de la concentration de détergent dans l’eau de lavage (Pour machines avec système EcoFlex) Le système pour le mélange du détergent à l’eau de lavage est automatiquement activé lorsque la brosse est en fonctionnement. Le pourcentage de détergent ajouté à l’eau de lavage est réglé au niveau 1 (Fig. 6). Appuyer sur la touche (46) pour augmenter le pourcentage au niveau 2, ou le réinitialiser au niveau 0. Les pourcentages réglés sont affi chés sur l’écran (51-G). OFF

Lev.Lev. Lev. Figure 6 P100868 Système EcoFlex Actionner le levier EcoFlex (50) chaque fois que l’on nécessite temporairement d’une plus grande puissance de lavage. Avec le système Ecofl ex activé on obtient une augmentation de l’écoulement de la solution détergente, l’activation de la pression supplémentaire de la brosse et une augmentation de la concentration de détergent dans la solution (niveau 2, si le niveau était fi xé à 1 - niveau 1, si le niveau était fi xé à 0). En actionnant à nouveau le levier EcoFlex (50), les réglages initiaux sont rétablis. REMARQUE Dans le cas où on n’actionne pas le levier (D) pour la deuxième fois, les réglages initiaux sont rétablis automatiquement après 60 secondes. REMARQUE Toutes les valeurs ci-dessus indiquées sur les niveaux des fonctions de l’écoulement du détergent et de la concentration du détergent, sont des réglages d’usine. Pour modifi er les paramètres par défaut, voir le paragraphe Clé du superviseur dans le chapitre Entretien. Travail avec la fonction de pression supplémentaire de la brosse Si le sol est particulièrement sale, il est possible de travailler avec l’extra-pression des brosses sur le sol, comme suit :

1. Appuyer sur le bouton One-Touch (43) pour abaisser la tête porte-brosses comme indiqué dans le paragraphe « Mise en

marche de la machine ». 2. Maintenir le bouton One-Touch (43) enfoncé pendant plus d’1 seconde. L’activation de l’extra-pression est confi rmée par la DEL qui passe de la lumière verte à la rouge et par l’icône sur l’écran (51).

3. Pour revenir au travail à pression normale, maintenir le bouton One-Touch (43) enfoncé durant plus d’1 seconde.

4. Pour soulever la tête porte-brosses sans revenir au travail à pression normale, appuyer et relâcher immédiatement le bouton One-Touch (43). AVERTISSEMENT ! En cas de surcharge du moteur de la brosse, dû à corps étrangers qui empêchent son mouvement, ou à sols diffi ciles / brosses dures, un système de sécurité arrête le moteur après un minute environ de surcharge continue. Si la surcharge se vérifi e pendant le travail avec la fonction d’extra-pression activée, le système soulage automatiquement la pression sur les brosses en désactivant la fonction d’extra-pression. Si la surcharge persiste, la brosse s’arrête. Pour reprendre le travail après l’arrêt de la brosse à cause de la surcharge, il est nécessaire d’arrêter et rallumer la machine en appuyant sur le bouton (42). Déchargement des batteries pendant le travail Lorsque un seul segment clignotant reste allumé dans le symbole de la batterie (51-C) procéder au rechargement des batteries, parce que l’autonomie résiduelle de fonctionnement de la machine n’est que de quelques minutes (variables en fonction des caractéristiques des batteries utilisées et du nettoyage à effectuer). Lorsque le symbole de la batterie (51-C) clignote sans aucun segment allumé l’autonomie est épuisée. Après quelques secondes, la brosse s’arrête automatiquement ; seulement le système d’aspiration et le système de traction restent en fonction, pour permettre d’essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la machine dans la zone de rechargement. AVERTISSEMENT ! Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en réduisant leur vie utile. REMARQUE Lorsque il n’est plus possible de déplacer la machine à l’aide du système de traction, consulter le paragraphe Déplacement par poussée / remorquage de la machine.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 17 01/2015 Révisé 07/2017

VIDANGE DES RÉSERVOIRS

Un système de fermeture automatique à fl otteur (28) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération de l’eau (17) est plein. Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol. AVERTISSEMENT ! Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du fl otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur le bouton (44), puis ouvrir le couvercle (18) et vérifi er que le fl otteur dans la grille (28) est descendu ; enfi n, fermer le couvercle (18) et appuyer sur le bouton (44) pour démarrer à nouveau le système d’aspiration. Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (17) est plein, le vider en procédant comme suit. Vidange du réservoir de l’eau de récupération

1. Soulever la tête porte-brosse et l’embouchure en appuyant sur le bouton-poussoir One-Touch (43).

2. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.

3. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton (42) et enlever la clé opérateur (52).

4. Vider le réservoir de l’eau de récupération (17) au moyen du tuyau de vidange (26). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre. Vidange du réservoir de la solution

5. Exécuter les étapes de 1 à 3.

6. Vider le réservoir de la solution détergente (15) au moyen du tuyau de niveau (16). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre. APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine :

1. Déposer la brosse en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que.

2. Enlever la clé opérateur (52).

3. Vider les réservoirs (17) et (15) comme indiqué au paragraphe spécifi que.

4. Enlever l’embouchure (13) et le laver à l’eau chaude. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (18) et attacher l’embouchure au crochet du réservoir (11).

5. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).

6. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la brosse et l’embouchure déposés ou soulevés.

MOUVEMENT PAR POUSSÉE/REMORQUAGE DE LA MACHINE Lorsque il n’est plus possible d’utiliser le système de traction (par exemple pour manque de batteries, batteries excessivement déchargées, etc.), pour déplacer aisément la machine par poussée / remorquage, il est nécessaire de débloquer le frein électromagnétique en déplaçant le levier (4). Après avoir déplacé la machine, positionner le levier (4) dans la position d’origine pour activer à nouveau le frein électromagnétique. ATTENTION ! Après avoir déplacé la machine par poussée / remorquage, si le levier (4) n’est pas repositionnée, le frein électromagnétique de la machine n’est pas activé. ATTENTION ! Ne jamais démarrer la machine avec le levier (4) dans la position de frein électromagnétique débloqué. Pour plus de sécurité, il est conseillé de débloquer le frein électromagnétique seulement pour le temps strictement nécessaire pour déplacer manuellement la machine.

INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE

Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :

1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.

2. Pour les versions avec Ecofl ex, vider le réservoir de détergent (38) et nettoyer le système avec le cycle de purge (voir les procédures au chapitre Entretien).

3. Fermer le robinet de la solution détergente (9-B).

4. Appuyer sur le bouton-poussoir d’urgence (5) pour débrancher le connecteur des batteries (6).FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 18 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017 ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien. ATTENTION ! Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service après-vente autorisé. AVERTISSEMENT ! Chaque fois que l’on voit l’icône Service sur l’écran (51), contacter un centre de service agréé Nilfi sk pour l’entretien programmé. Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.

PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ

Procédure Quotidienne, après l’utili- sation de la machine Hebdomadaire Semestrielle Annuelle Chargement des batteries Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse / disque Nettoyage des réservoirs, du fi ltre à cuve du réservoir à eau de récupération et contrôle du joint d’étanchéité du couvercle Nettoyage et vidange du système EcoFlex (optionnel) Contrôle des lamelles en caoutchouc de l’embouchure Nettoyage du fi ltre de la solution Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET) Remplacement des lamelles en caoutchouc de l’embouchure Contrôle de l’effi cacité du frein électromagnétique (1) Contrôle et nettoyage des ouvertures d’aération du moteur de traction et du moteur de brosse (1) Contrôle ou remplacement des charbons du moteur de la brosse (1) Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système de traction (1) (1) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilfi sk.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 19 01/2015 Révisé 07/2017

CHARGEMENT DES BATTERIES

REMARQUE Recharger les batteries lorsque dans le symbole de la batterie (51-C) reste allumé un seul segment clignotant, ou bien à la fi n de chaque travail. Garder les batteries chargées afi n de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afi n de ne pas réduire leur durée de vie utile. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT ! Pour le chargement des batteries avec un chargeur de batterie externe, utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées. ATTENTION ! Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de fl ammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Laisser soulevé le réservoir de l’eau de récupération pendant le cycle de rechargement des batteries. ATTENTION ! Pendant le rechargement des batteries au plomb (WET), faire attention à d’éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.

1. Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries.

2. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (52) retirée.

3. Ouvrir le couvercle (29) et vérifi er si le réservoir de l’eau de récupération (17) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (26).

4. Fermer le couvercle (18).

5. Saisir la poignée (35) et soulever le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin.

6. (Exclusivement pour batteries WET) Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries. Si besoin est, dévisser les bouchons et remplir. Après l’appoint du niveau, fermer les bouchons et, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries. Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe 1. Contrôler si le chargeur de batterie externe est adéquat en se référant au manuel spécifi que. La tension nominale du chargeur de batterie doit être de 24 V.

2. Débrancher le connecteur des batteries (6) et le brancher au chargeur de batterie externe.

3. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.

4. Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (6).

5. Brancher le connecteur des batteries (9) à la contrepartie fi xée sur la machine.

6. Dégager la tige de support (36), puis saisir la poignée (35) et baisser le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin. ATTENTION ! Ne jamais brancher le chargeur de batterie externe à la contrepartie du connecteur fi xée à la machine. Le système électronique pourrait s’endommager irrémédiablement. Chargement des batteries avec chargeur de batterie installé sur la machine 1. Brancher la fi che du câble du chargeur de batterie (21) au réseau électrique [la tension et la fréquence de réseau doivent être égales aux valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine]. REMARQUE Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues. Lorsque (de gauche à droite) le premier ou le deuxième segment clignote dans le symbole de la batterie (51-M), cela indique que le chargeur est en train de charger les batteries. Lorsque (de gauche à droite) le troisième segment clignote dans le symbole de la batterie (51-M), cela indique que le chargeur est en train de terminer la charge des batteries. 2. Lorsque tous les segments du symbole de la batterie (51-M) sont allumées en permanence, le cycle de charge de la batterie est terminé.

3. Débrancher la fi che du câble du chargeur de batterie (21) du réseau électrique et l’insérer dans son logement (20).

4. Dégager la tige de support (36), puis saisir la poignée (35) et baisser le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin.

5. La machine est prête à l’utilisation.

REMARQUE Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (22), consulter le manuel spécifi que.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 20 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017 CLÉ DU SUPERVISEUR (jaune) Avec la clé du superviseur (jaune), il est possible de consulter des informations supplémentaires sur certains paramètres de fonctionnement de la machine et modifi er certains réglages afi n de les adapter à des besoins spécifi ques. Écran principal (E, Fig. 7)

1. Insérer la clé du superviseur (jaune) dans le lecteur de clé

(41) au lieu de la clé de l’opérateur (bleue), puis appuyer sur le bouton-poussoir (42) pour affi cher l’écran principal sur l’affi cheur.

2. Appuyer sur le bouton (A) pour procéder à la modifi cation

des paramètres de la machine (voir le paragraphe Écran paramètres de la machine).

3. Appuyer sur le bouton (B) pour vérifi er les alarmes

éventuelles mémorisées par la machine (voir le paragraphe Écran mémoire alarmes).

4. Appuyer sur le bouton (C) pour contrôler les heures de

travail de la machine (voir le paragraphe Écran compte- heures).

5. Appuyer sur la touche (D) pour accéder au menu de

gestion des clés de l’opérateur (voir le paragraphe Écran de gestion des clés de l’opérateur). Écran paramètres de la machine (F, Fig. 7) En utilisant cette fonctionnalité, il est possible de personnaliser les valeurs des paramètres décrits dans le tableau paramètres modifi ables suivant.

1. Pour augmenter la valeur du paramètre actuel appuyer sur

le bouton-poussoir (B). Pour diminuer la valeur du paramètre actuel appuyer sur le bouton-poussoir (C).

2. Pour passer au paramètre suivant appuyer sur le bouton

3. Pour revenir à l’écran principal, maintenir le bouton-

poussoir (A) enfoncé durant plus d’1 seconde.

Figure 7 P100869TABLEAU PARAMÈTRES MODIFIABLES ValeursCod. Description Minimum Réglages d’usineMaximum CHM1 Pourcentage de concentration du détergent niveau 1 0,25 % (1:400) 0,25 % (1:400) 3 % (1:33) CHM2 Pourcentage de concentration du détergent niveau 2 0,25 % (1:400) 0,80 % (1:125) 3 % (1:33) P1/P3 Débit de la solution au niveau 1 par rapport au niveau 3(débit en fonction de la vitesse)0 % 25 % 100 %P2/P3 Débit de la solution au niveau 2 par rapport au niveau 3(débit en fonction de la vitesse)0 % 50 % 100 % P3 Débit de la solution au niveau 3 (débit en fonction de la vitesse) 1,0 cl/m 3,0 cl/m 5,0 cl/m P4 Activation du niveau 4 (2,8 L/min indépendamment de la vitesse) OFF OFF ON SPT Minuterie de la fonction Ecofl ex 0 (désactivé) 60 sec. 300 sec. XPRES Activation pression supplémentaire de la tête OFF ON ON FVMAX Vitesse maximale marche avant 10 % 100 % 100 % RVMAX Vitesse maximale marche arrière 10 % 40 % 50 % WSMIN Vitesse minimale de travail 10 % 25 % 100 % WSMAX Vitesse maximale de travail 10 % 100 % 100 % BRK Retard activation électro-frein 0 sec. 1 sec. 5 sec. BAT (**) Type de batteries installées (voir tableau) 0 1 5 TOFF Temps d’arrêt automatique 0 (désactivé) 300 sec. 600 sec. BRGH Contraste de l’écran 5 15 50 VRID Confi guration en mode silencieux 1 1 5 RPM (*) Seuil d’activation basse vitesse de la brosse 5 9 20 RESET Réinitialisation de tous les paramètres au réglage d’usine OFF OFF ON (*) Augmenter la valeur de ce paramètre pour réduire la vitesse du moteur de la brosse dans une plus large gamme d’applications et vice versa.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 21 01/2015 Révisé 07/2017 (**) Comme décrit dans le chapitre Utilisation / fonctionnement, selon le type de batteries que l’on prévoit d’installer, confi gurer la machine et le chargeur de batterie intégré (le cas échéant) en changeant le paramètre BAT comme indiqué dans le tableau suivant : Type de batteries installées Valeur WET Batteries avec acide liquide 0 GEL / AGM Batteries au GEL ou AGM génériques 1 GEL DISCOVER Batteries au GEL ou marque DISCOVER

GEL OPTIMA Batteries au GEL ou marque OPTIMA™ 3 GEL EXIDE Batteries au GEL ou marque EXIDE

/SONNENSHINE 4 GEL FULLRIVER Batteries au GEL ou marque FULLRIVER

Écran mémoire alarmes (G, Fig. 8) Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérifi er des alarmes éventuels mémorisés par la machine. Utiliser cette fonction uniquement avec le soutien du Centre d’assistance Nilfi sk pour résoudre d’éventuels problèmes de fonctionnement. Pour revenir à l’écran principal (E, Fig. 7) appuyer plusieurs fois sur le bouton (A).

Figure 8 P100870 Écran compte-heures (H, Fig. 9) Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérifi er les heures de travail accumulées pour chaque sous-système de la machine : – Compte-heures TOTAL (temps de démarrage de la machine) – Compte-heures TRACTION (temps de fonctionnement du système de traction) – Compte-heures BROSSE (temps d’utilisation du système de rotation de la brosse) – Compte-heures ASPIRATEUR (temps d’utilisation du système d’aspiration) Pour revenir à l’écran principal (E, Fig. 7) appuyer sur le bouton (A).

Figure 9 P100871 Écran de gestion des clés de l’opérateur (I, Fig. 10) En utilisant cette fonctionnalité, il est possible de déterminer si la machine peut être utilisée avec n’importe quelle clé de l’opérateur (réglage d’usine) ou seulement avec une ou plusieurs clés de l’opérateur spécifi ques. – Identifi cation d’une clé d’opérateur spécifi que à utiliser pour la machine :

1. Retirer la clé du superviseur (le cas échéant) du lecteur de clé.

2. Insérer la clé de l’opérateur dans le lecteur de clé et appuyer sur le

bouton-poussoir (A). – Dépose d’une clé d’opérateur spécifi que dans la liste des clés disponibles pour la machine :

1. Retirer la clé du superviseur (le cas échéant) du lecteur de clé.

2. Insérer la clé de l’opérateur dans le lecteur de clé et appuyer sur le

bouton-poussoir (B). – Retour au réglage d’usine (toute clé d’opérateur activée pour la machine) :

1. Retirer la clé du superviseur (le cas échéant) du lecteur de clé.

2. Appuyer sur le bouton-poussoir (B).

3. Confi rmer l’opération en appuyant sur le bouton-poussoir (A).

Pour revenir à l’écran du mode opérateur, appuyer sur le bouton-poussoir (C). Pour revenir à l’écran principal (E, Fig. 7) appuyer sur le bouton (D).

REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.

1. Porter la machine sur un sol plat.

2. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (52) retirée.

3. Desserrer les boutons (32) et déposer l’embouchure (13).

4. Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 11) et l’orifi ce (B) de la saleté et des déchets. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer comme indiqué au paragraphe suivant.

5. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.

CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE

1. Nettoyer l’embouchure comme indiqué au paragraphe précédent.

2. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 11) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête avant (E) de la lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme suit :

  • À l’aide de la lamelle (F), libérer et retirer la bande élastique (G) des dispositifs de retenue (H), puis remplacer/renverser la lamelle en caoutchouc arrière (D).
  • Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. Fixer la bande élastique (G) aux dispositifs de retenue (H) à partir d’un côté. Fixer les dispositifs de retenue un à un, en bloquant la bande avant le dispositif de retenue d’une main (M) et en la tirant avec l’autre main (N) pour faciliter la fi xation.
  • Dévisser les boutons (I) et enlever la bande de retenue (J), puis remplacer/renverser la lamelle en caoutchouc avant (C).
  • Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.

3. Reposer l’embouchure (13) et serrer les boutons (32).

4. Abaisser l’embouchure sur le sol pour contrôler la hauteur des lamelles en caoutchouc, comme décrit ci-dessous :

  • Vérifi er que le rabat (K) de la lamelle en caoutchouc (C) et le rabat (L) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) posent comme indiqué sur la fi gure.
  • Pour le réglage, utiliser la manette (33).

AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de la brosse, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.

1. Déposer la brosse de la machine comme prévu au chapitre Utilisation / fonctionnement.

2. Nettoyer et laver la brosse avec de l’eau et du détergent.

3. Contrôler que les poils sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.

NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION

1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.

2. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (52) retirée.

3. Ouvrir le couvercle (18).

4. Nettoyer et laver avec de l’eau propre l’intérieur du réservoir (17) et du couvercle.

5. Vider l’eau du réservoir avec le tuyau (26).

6. Nettoyer la grille d’aspiration (28), dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 12), ouvrir la grille (B), récupérer le fl otteur (C) et nettoyer soigneusement ; enfi n reposer en place. 7. Démonter le bac de récupération des débris (D) et ouvrir son couvercle, puis nettoyer soigneusement et ré-installer le tuyau d’aspiration.

8. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (E) du couvercle du réservoir.

REMARQUE Le joint d’étanchéité (E) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de récupération. Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (E) de son logement (F) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint d’étanchéité, positionner le raccord (G) dans la zone inférieure indiquée dans la fi gure. 9. Contrôler aussi l’intégrité, l’effi cacité et la propreté de toute la surface périmetrale d’appui (H) du joint d’étanchéité (E).

10. Fermer le couvercle (18).

1. Porter la machine sur un sol plat.

2. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (52) retirée.

3. Fermer le robinet de la solution détergente (9). Le robinet est fermé quand il se trouve dans la position (9-B) et ouvert quand il se trouve dans la position (9-A). 4. Dévisser le petit glas transparent (A, Fig. 13), récupérer le joint d’étanchéité (B), puis retirer le fi let fi ltrant (C). Les laver et les rincer avec de l’eau, puis les réinstaller soigneusement sur le support fi ltre (D).

Figure 13 P100874 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DU DÉTERGENT (Pour machines avec système EcoFlex) Nettoyer le réservoir du détergent (38) en procédant comme suit.

1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.

2. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (52) retirée.

3. Ouvrir le couvercle (29) et vérifi er si le réservoir de l’eau de récupération (17) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (26).

4. Fermer le couvercle (18).

5. Saisir la poignée (35) et soulever le groupe réservoir eau de récupération (17) avec soin.

6. Dévisser le bouchon (A, Fig. 14) à du réservoir de détergent (B).

7. Retirer le réservoir.

8. Rincer et laver le réservoir avec de l’eau propre dans la zone destinée à l’élimination.

9. Remplacer le réservoir de détergent (B) dans son compartiment comme indiqué sur la fi gure et remplacer le bouchon (A). 10. Après la vidange du réservoir du détergent, il pourrait être nécessaire de vidanger le système EcoFlex (voir la procédure au paragraphe suivant).

(Pour machines avec système EcoFlex) Nettoyer le réservoir du détergent en procédant comme indiqué au paragraphe précédent. Pour éliminer toute trace de détergent dans les tuyaux et dans la pompe du détergent, procéder comme suit. 1. Insérer la clé de l’opérateur (52) dans le lecteur de clé (41), puis appuyer sur le bouton-poussoir (42) pour démarrer la machine.

2. Vérifi er qu’à l’écran l’indicateur de la quantité de détergent (50-G) a au moins un segment allumé.

3. Appuyer simultanément sur les boutons (46) et (47) jusqu’à ce que l’écran affi che la page-écran (50-N) (environ après 5 secondes). 4. Relâcher les boutons (46) et (47) et attendre que le compte à rebours sur l’écran s’arrête et que le système d’aspiration soit actionné.

5. Aspirer les traces de détergent sur le sol.

6. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton (42) et enlever la clé opérateur (52).

7. Soulever le groupe réservoir eau de récupération (17), puis contrôler que le tuyau du réservoir du détergent (38) soit vide ; dans le cas contraire, répéter les étapes de 3 à 7. REMARQUE Le cycle de purge, qui permet d’éliminer les traces de détergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction d’aspiration s’enclenche automatiquement. L’opération de vidange peut être effectuée même avec le réservoir du détergent (38) plein d’eau ; de cette façon on effectue un lavage à fond du système. Il est convenable d’effectuer ce type de vidange lorsque le système EcoFlex est très sale / incrusté après de longues périodes d’inactivité / d’absence de nettoyage de la machine. L’opération de vidange peut être effectuée aussi pour accélérer le remplissage du tuyau d’alimentation du détergent avec le réservoir (38) plein et le système encore vide. L’opération de vidange, en cas de nécessité, peut être effectuée plusieurs fois de suite.

CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES

REMARQUE Tous les circuits électriques de la machine sont protégés par des dispositifs électroniques à restaurer automatiquement. Les fusibles de sécurité agissent seulement en cas de pannes graves. Par conséquent, on conseille de contacter le personnel qualifi é pour l’éventuel remplacement des fusibles. Se référer au manuel d’entretien consultable auprès des revendeurs Nilfi sk.

FONCTIONS DE SÉCURITÉ

La machine est équipée des fonctions de sécurité suivantes.

BOUTON-POUSSOIR D’URGENCE

Le bouton-poussoir d’urgence (5) est placé dans une position facilement accessible par l’opérateur. Il doit être appuyé avec force en cas de nécessité immédiate, pour arrêter toutes les fonctions de la machine. Pour restaurer le fonctionnement de la machine, soulever le groupe réservoir eau de récupération (17) et brancher à nouveau le connecteur (6) des batteries. SYSTÈME DE SÉCURITÉ ANTI-DÉRAPAGE Si besoin est, il réduit la vitesse lors des braquages et en cas de dérapage latéral de la machine à une valeur de sécurité, pour éviter toute dérapage soudain et augmenter la stabilité de la machine en toute condition. L’activation du système est affi chée par l’icône (51-J) sur l’affi cheur.

MICRO-INTERRUPTEUR DU SIÈGE DE CONDUITE

Il est positionné à l’intérieur du siège de conduite (12) et il ne permet pas le fonctionnement du système de traction de la machine si l’opérateur n’est pas assis sur son siège.

FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Il est intégré dans les roues arrière de traction (24) et empêche le déplacement de la machine quand elle n’est pas démarrée et, de toute façon, lorsqu’elle est à l’arrêt.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 26 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017

Les moteurs ne fonctionnent pas ; l’écran (51) et aucune DEL des boutons s’allume. Le connecteur des batteries est débranché. Connecter. Batteries complètement déchargées. Charger les batteries. La machine ne bouge pas et l’écran (51) affi che le message d’alarme :

Allumage de la machine effectuée avec pédale appuyée. Relâcher la pédale de marche. Si le problème persiste, contacter un service après-vente agréé. Lors de l’allumage de la machine, la DEL du bouton (43) clignote et la brosse ne tourne pas. Éteindre la machine sans avoir d’abord soulevé la tête porte-brosses. Attendre que la tête se soulève avant d’actionner à nouveau les brosses en appuyant sur le bouton. La brosse ne fonctionne pas ; le contour du symbole de la batterie (51-C) se met à clignoter et l’écran affi che le message d’alerte :

Batteries déchargées. Charger les batteries. Si le problème persiste, remplacer les batteries. Pendant les travaux, le message d’alerte s’affi che : WARNING ALARM F2 Surcharge du moteur de la brosse. Utiliser une brosse moins dure ou de type différent, ou ne pas travailler avec la fonction d’extra-pression activée. Présence de corps étrangers (fi ls entortillés, etc.) qui risquent de freiner la rotation de la brosse. Nettoyer les moyeux de la brosse. L’écran (51) affi che le message d’alerte :

Surcharge du moteur de traction. Arrêter et démarrer à nouveau la machine. Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à celle indiquée, et ne pas surmonter les obstacles trop élevés. Pendant la recharge des batteries avec chargeur intégré, l’écran (51) affi che le message d’alarme : WARNING ALARM C4 o C5 Chargeur de batterie pas en mesure de bien recharger les batteries dans les délais maximum prévus. Relancer à nouveau le cycle de charge des batteries. Si le problème persiste, remplacer les batteries. L’écran (51) affi che un message d’alarme du type suivant :

Où « XX » est remplacé par un code différent des codes précédemment énumérés. Condition d’alarme du système électronique de contrôle de la machine. Arrêter et démarrer à nouveau la machine. Si le problème persiste, contacter un service après-vente agréé. L’écran (51) affi che le message d’alerte :

La clé de l’opérateur utilisée n’est pas activée. Ajouter la clé de l’opérateur spécifi que à la liste des clés activées. L’aspiration de l’eau sale est insuffi sante. Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir. Grille d’aspiration obstruée ou fl otteur bloqué en position fermée. Nettoyer la grille d’aspiration. Conteneur déchets avec la grille correspondante colmaté. Nettoyer. Tuyau fl exible déconnecté de l’embouchure. Connecter. Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc d’embouchure usées ou endommagées. Nettoyer l’embouchure ou tourner / remplacer les lamelles en caoutchouc. Le couvercle du réservoir n’est pas bien fermé ou le joint d’étanchéité est usé. Fermer correctement le couvercle ou nettoyer / remplacer le joint. Le fl ux de solution à la brosse est insuffi sant. Réservoir de la solution détergente vide. Remplir. Filtre de la solution sale. Nettoyer le fi ltre. Réservoir du système EcoFlex (optionnel) sale / incrusté. Nettoyer avec le cycle de vidange. L’embouchure laisse des traces au sol. Débris sous les lamelles en caoutchouc de l’embouchure. Enlever les débris. Lamelles en caoutchouc de l’embouchure usées, ébréchées ou déchirées. Tourner ou remplacer les lamelles en caoutchouc. Embouchure non équilibrée au moyen du bouton de réglage. Régler l’embouchure. REMARQUE Si la machine a été achetée avec un chargeur de batterie intégré, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s’adresser à un Service après-vente agrée. Pour avoir plus de renseignements ou de plus amples informations, contacter les Service après-vente Nilfi sk.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100000383 - SC2000 27 01/2015 Révisé 07/2017

Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : – Batteries – Brosses – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*) (*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilfi sk le plus proche. Composition du matériel de la machine et recyclage Type % recyclable % de poids de la SC2000 Aluminium 100 % 3 % Moteurs électriques - divers 29 % 32 % Matériaux en fer 100 % 23 % Câbles 80 % 7 % Liquides 100 % 0 % Plastique - non recyclable 0 % 3 % Plastique - recyclable 100 % 3 % Polyéthylène 92 % 26 % Caoutchouc 20 % 2 %FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 28 SC2000 - 9100000383 01/2015 Révisé 07/2017INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH 9100000383 - SC2000 1 01/2015 revised 07/2017

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SC2000

Catégorie : Non catégorisé