OBF 1200 - Fraiseuse Holzmann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OBF 1200 Holzmann au format PDF.
| Type | Fraiseise (défonceuse) |
| Marque | Holzmann |
| Modèle | OBF 1200 |
| Alimentation | 230 V ~ 50 Hz (estimation) |
| Puissance absorbée | 1200 W (estimation) |
| Vitesse à vide | 11 000 à 30 000 min-1 (7 positions) |
| Diamètre de pince | 6 mm et 8 mm |
| Profondeur de fraisage | Réglable en continu avec butée revolver |
| Guide parallèle | Inclus |
| Guide compas | Inclus |
| Bague de guidage | Incluse |
| Système d'aspiration | Buse Ø 36 mm |
| Interrupteur | Marche/arrêt avec verrouillage de sécurité |
| Contrôle de vitesse | Électronique (7 positions) |
| Verrouillage de broche | Pour changement de fraise |
| Matériau du corps | Plastique et métal |
| Entretien | Nettoyage avec chiffon humide et savon doux |
| Sécurité | Lunettes, gants, protection auditive recommandés |
| Pièces détachées | Disponibles (liste dans la notice) |
| Garantie | 12 mois (usage non professionnel) / 6 mois (industriel) |
FOIRE AUX QUESTIONS - OBF 1200 Holzmann
Questions des utilisateurs sur OBF 1200 Holzmann
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OBF 1200 - Holzmann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OBF 1200 de la marque Holzmann.
MODE D'EMPLOI OBF 1200 Holzmann
8 PRFACE (FR) 19
9 SECURITE 20
9.1 Utilisation correcte 20
9.2 Utilisation interdite 20
9.3 Instruction de sécurité 20
9.4 Risques résiduels 21
10 FONCTIONNEMENT 22
10.1 Préparatif 22
10.1.1 Montage du système d'aspiration (Fig. 2-3 / Pos.1) 22
10.1.2 Montage du guide parallele (Fig. 4 / Pos.21) 22
10.1.3 Montage du guide compas (Fig. 5). 22
10.1.4 Montage de la douille de guidage (Fig. 6-7 / Pos.20) 22
10.1.5 Retrait / Montage de l'outil de coupe (Fig. 8-11) 22
10.1.6 Reglage de la butee (Fig. 13/ Pos. 15) 23
10.2 Fonctionnement 23
10.2.1 Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. 16 / Pos. 4) 23
10.2.2 Contrôle de la vitesse (Fig. 17/Pos. 11) 23
10.2.3 Reglage de la profondeur du faisage/defoncage (Fig. 17/ Pos. 11) 24
10.2.4 Fraisage 24
10.2.5 Fraisage par etapes 25
10.2.6 Fraise un cercle à l'aide de la pointe compas (13) 25
10.2.7Fraiser avec le guide parallele (21) 25
10.2.8 Fraisage a main levée 25
10.2.9 Forme et coupe de bord 25
11ENTRETIEN 26
11.1 Nettoyage 26
12 RECYCLAGE 26
FR Conformce CE - Ce produit est conforme aux Directives CE.

LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d'utilisation et de maintenance avec soin permet de se familiariser avec les fonctions en vue d'utiliser correctement la machine afin d'eviter les blessures et le dysfonctionnement de l'appareil.

ATTENTION! Ignorer les signes et avertissement de sécurité present sur la machine ainsi qu'ignoreer les instructions prsentes dans ce manuel peut cause des blessures graves et même conduire à la mort.

FR Porter des vêtements de protection!


FR Éteindre et débrancher la machine avant chaque entretien ou pause!

FR Seulement pour personnel qualifié!

FR Utilisation avec port de bijoux interdit!

DE Bedienung mit Krawatte verboten!
FR Utilisation avec port de cravate interdit!

Son et vibration correspondant à EN 60745
4 VORWORT
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sure et l'entretien de la défonceuse OBF 1200. Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément. Le litre attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour reference future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine.
Ci-après le nom commercial habituel de l'appareil (voir page de couverture) de ce manuel sera remplaced par le terme "machine".

Lire et respecter les consignes de sécurité!
Avant la première utilisation dire attentivement ce manuel. Cela facilitite l'utilisation correcte de la machine et evite les dysfonctionnements et les dommages sur la machine et sur la santé de l'utilisateur.
En raison des progrès constant dans la conception des produits les photos et le contenu peuvent varier légèrement. Cependant, si vous constazé des erreurs, merci de nous en informer.
Les specifications techniques sont soumises à changements!
Merci de vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour un évientuel dommage de transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de transport ou pieces manquantes doivent être émise immédiatement après la réception initiale de la machine et son déballage, et ceux avant demettre la machine en marche. Merci de comprendre que les demandes ultérieures ne pourront être acceptées.
Droit d'auteur
© 2016
Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche!
Contact service après-venture
9.1 Utilisation correcte
La machine doit etre en parfait et et en conformite avec les regles de securites pour etre utilisei!
Defaats qui pouraient afferter la securite doivent etre rectifiés immediatement!
Il est interdit de modifier l'equipement de securite de la machine ou de le rendre inefficaces!
Pour un usage différent ou supplémentaire entrainant des dommages matériels ou des blessures Holzmann-Maschinen ne prend aucune responsabilité ou garantie.
9.2 Utilisation interdite
- L'utilisation de la machine en dehors des limites techniques des états décrits dans ce manuel est interdite.
- Le fonctionnement de la machine sans ces dispositifs de sécurité fournis est interdit.
- La suppression ou la désactivation des dispositifs de protection est interdite.
- Tout mode de fonctionnement non conforme avec un ou plusieurs points de ces règes de sécurité et instructions de ce manuel est interdit.
9.3 Instruction de sécurité
Les signes d'alerte et / ou des décalcomanes illisible sur la machine devront être remplacés par de nouvelles immédiatement!
Pour éviter tout dysfonctionnement, dommages ou blessures, prendre en compte les éléments suivants :

S'assurer que votre espace de travail est bien éclairé!
Il est interdit d'utiliser la machine si vous étés fatigué, pas concentré ou sous l'influence de Médicament, alcools ou autre type de drogues!



Lorsque vous travailliez avec la machine ne portez pas de vêtements amples, cheveux longs ou de bijoux tels que colliers, etc,...
Les éléments individuels peuvent être coupés à des pièces mobiles de la machine et provoquer de graves dommages!


Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travailliez avec la machine (Gants de protection, lunettes de sécurité, protection auditive,...).

La machine en marche ne doit jamais être laissée sans surveillance! et attendre jusqu'à ce que le moteur de la machine soit complètement arrêté avant quitter la zone de travail!

Débrancher la machine du secteur avant chaque entretien, activités similaires ou pause. Mettre l'interrupteur sur « arrêt » avant de débrancher l'alimentation. Ne pas utiliser le cable pour le transport ou pour déplacer la machine!

- Retirer les outils d'ajustements et les clés avant de tournier
Fixer toujours la pièce à travailler avec des outils appropriés. - Ne jamais fixer la pièce à travailler avec les mains!
- Stocker la machine hors de la portée des enfants
| NOTICE | |
| Procédure d'urgence Une trousse de premiers soins, conformément à la norme DIN 13164 doit toujours être facilement disponible pour un évientuel accident. Commencer la procédure d'urgence en conformité avec les mesures de premiers secours nécessaires. Lors d'une demande de soutien, fournir les détails suivants: | |
| 1. Lieu de l'accident | 2. Type de l'accident |
| 3. Nombre de blessé(s) | 4. Type de blessure(s) |
9.4 Risques résiduels

ATTENTION
Il est important de bien réaliser que chaque machines comporte des risques résiduels.
Pendant l'exécution de tous les travaux (meme le plus simple) adopter une extrème prudence. Un travail sur dépend de vous!
Meme en respectant les normes de sécurité vous devez prendre en compte les risques résiduels suivant:
Risque de blessure aux mains / doigts via la rotation de la fraise lors du fonctionnement.
Ces risques peuvent être minimisés si toutes les normes de sécurité sont appliquées, la maintenance et le bon entretien de la machine et de son équipement fait, ainsi qu'une utilisation strictement réservé à du personnel qualifié. Malgré tous les dispositifs de sécurité, l'utilisation de votre bon sens et qualifications / formation est essentiel pour faire fonctionner une machine comme la OBF 1200, c'est le facteur de sécurité le plus important!
10 FONCTIONNEMENT
10.1 Préparatif
10.1.1 Montage du système d'aspiration (Fig. 2-3 / Pos.1)
- Connecter votre défonceuse à un système d'aspiration via la buse (1) Ø 36mm.
- Assembler les deux coques en plastique (1A et 1B) tel que sur la photo.
Fixer la buse (1) avec les deux vis à têtes fraisée (f) sur la semelle (2).
10.1.2 Montage du guide parallele (Fig. 4 / Pos.21)
- Insérer les tiges de guidage (a) du guide parallele (21) dans les inserts prévu à cette effet (b) sur la semelle (2).
- Régler le guide parallele (21) à la distance désiré et le fixer avec les vis de fixation (3).
10.1.3 Montage du guide compas (Fig. 5)
- Avec le guide compas (13), la possibilité de fraisier/defoncer de manière circulaire.
- Insérer le guide compas (13) à l'extrémité d'une tige de guidage (a).
- Faire glisser la tige de guidage (a) dans l'insert (c) à la semelle (2) fixer la tige de guidage (a) avec les vis de fixation (3) sur la semelle (2).
- Régler le rayon désiré entre la pointe du guide (13) et l'outil de coupe.
- Placer la pointe du guide compas (13) au milieu du cercle à fraiser/defoncer. Desserrer, si nécessaire la vis à ailettes (b) du guide compas (13) pour raccourcir ou rallonger le rayon de coupe (13).
10.1.4 Montage de la bague de guidage (Fig. 6-7 / Pos.20)
- Serrer la douille de guidage (20) avec les deux vis à têtes fraisée (f) sur la semelle (2).
Utiliser la douille de guidage (20) avec la bague de poussé (b) sur le gabarit (c) tel que sur la photo fig.7. - La pierce à travailler (d) va, via la différence entre la bague de poussé et la fraise (e) est plus grosse que le gabarit.
10.1.5 Retrait / Montage de l'outil de coupe (Fig. 8-11)

ATTENTION
Retirer l'alimentation électrique avant de proceder au retrait et/ou montage d'un outil de coupe!
Ces outils de coupe sont coupant, utiliser des gants lors de la manipulation des femmes.
Dans cette défoncuse, peut être utilisées des raises d'un diamètre de 6mm ou 8mm.
Possibilité aussi d'utiliser d'autre type de fraise pour le travail des matérieliaux suivant :
HSS - adapté pour les travaux avec du bois tendre.
TCT - adapé pour les travaux de bois dur, panneaux, matière plastique et aluminium.
Nettoyer I'ecrou, la douille et la broche avant insertion.
Appuyer sur le verrouillage de broche (12) afin de bloquer la rotation de la broche.
- Desserrer l'écrou de serrage (10) avec la clé (22)
- Retirer la fraise et si nécessaire-retirer également le collet (23)
- Sélectionner la frais en fonction du travail désiré et le collet correspondant (6 ou 8 mm) (23)
- Maintenant insérer le collet (23) et fixer l'écrou de la broche (10) a.
- Introduire la tige de la+Faise dans le collet
- Presser et maintainir le bouton verrouillage de broche (12)
- Serrer l'écrou de broche (10) avec la pince (22)
- La frais doit être insérer au moins 20mm dans le collet (23).
- Contrcler avant la mise en marche le bon serrage de la piece et saonne concentricite!
10.1.6 Réglage de la butée (Fig. 13/ Pos. 15)
La butée (15) peut être ajustée en hauteur en fonction des besoin. Pour ce faire, desserrer l'écrou de blocage sur la butée (15) et ajuster la hauteur désirée, pour un réglage fin ajusté à l'aide de la partie supérieur de la butée.
10.2 Fonctionnement

ATTENTION
Avant la mise en service, retirer les outils d'ajustements et d'assemblages.
- Ne pas utiliser d'outil de coupe de mauvaise qualité ou mal aiguisé. Utiliser uniquement des fraises avec tige de 6mm ou 8mm. Les fraises utilisées doivent supporter la vitesse de rotation de la machine.
- Sécuriser la piece à travailler en la fixant à l'aide de pince afin d'eviter que celle-ci soit projeté lors du fonctionnement de la machine.
- Garder toujours le cable d'alimentation loin de la+Faise!
- Ne fraisier jamais de pieces métalliques, vis, clous, etc,...
10.2.1 Interrupteur Marche/ Arret (Fig. 16 / Pos. 4)
Presser le cran de sureté (5) et presser ensuite l'interrupteur Marche/Arrêt (4) pour allumer la machine.
Relacher l'interrupteur Marche/Arrêt pour arrêtier la machine.
10.2.2 Contrôle de la vitesse (Fig. 17/ Pos. 11)
La vitesse appropriée est fonction du matériel à usiner et du diamètre de la+Faise.
Utiliser le régulateur de vitesse (11) sur l'une de ces 7 positions pour une plage de vitesse comprise entre 11000 et 30000 min ^-1 .
La vitesse en fonction des différentes positions est la suivante :
position 1: env. 11.000min^-1 (vitesse minimale)
position 2: env. 12.000min^-1 position 3:env. 15.000min^-1
position 4: env. 18.000min^-1 position 5:env.22.000 min
position 6: env. 26.000 min-1 position 7: env. 30.000 min-1 (vitesse maximale)
Augmenter la vitesse:
Déplacer le régulateur de vitesse (11) dans le sens positif.
Réduire la vitesse:
Déplacer le régulateur de vitesse (11) dans le sens négatif.
10.2.3 Réglage de la profondeur du fraisage/ défonçage (Fig. 17/ Pos. 11)
- Mettre la machine sur la piece à travailler.
- Desserrer la vis à ailettes (16) pour utiliser l'échelle désirée en fonction de la hauteur désirée, puis resserrer la vis à ailettes.
- Faire un essai sur une autre piece à travailler!
10.2.4 Fraisage
Afin déviter tout dommages sur la fraise, s'assurer qu'il n'y aaucun objets étranger sur la pièce à travailler.
- Connecter la machine electriquement via son cable electrique.
- Tenir la machine en utilisant les deux poignées (7).
- Positionner la défonceuse sur la pierce à travailler.
- Ajuster la profondeur tel que décrit au paragraphe 10.2.3.
- Sélectionner une vitesse tel que décrit au paragraphe 10.2.2, et allumer la machine (voir paragraphe 10.2.1)
- Tester les réglages de la machine sur une piece à travailler d'essay.
- Laisser la machine atteindre sa pleine vitesse. Abaisser la frais jusqu'à sa profondeur prénéglé et verrouiller avec le levier de verrouillage (9).
Direction de coupe :
L'outil de coupe tourne dans le sens horaire. Le fraisage doit toujours se faire en direction contraire de l'outil de coupe pour des mesures de sécurité.
Vitesse d'avance :
Il est très important d'usiner la piece à usiner avec la vitesse d'alimentation correcte.
Nos you recommendons d'effectuer un fraisage d'essay avec le meme type de materiaiu avant l'usinage de la piece reelle. De cette façon, les vitesses d'alimentation les plus appropriés seront trouve.
Vitesse d'avance trop faible:
La frais peut trop chauffer. En cas de matériel combustible tel que le bois, le matériel pourrait s'enflammer.
Vitesse d'avance trop forte:
La frais peut etre endommagee. Le résultat de coupe est rugueux et inegal.
Laisser la défoncuse s'arrête complètement avant desterolir le matériel ou de remonter la fraise.
10.2.5 Fraisage par étapes
En fonction de la durée et de la profondeur désirée dans le matériel, un fraisage par étape doit être fait.
- Ajuster la butée telle que stipuler dans le paragraphe 10.1.6 en fonction de la profondeur désiré avec la butée revolver en position basse.
- Monter la butée revolver du nombre de cran approprié en fonction du nombre d'étape nécessaire, puis commencer à fraiser, descendre maintainant la butée revolver d'un cran puis fraiser de nouveau, renouveler l'opération en fonction du nombre d'étapeCHOisis.
10.2.6 Fraise un cercle à l'aide de la pointe compas (13)
Pour frais des cercles ou portions de cercle autour d'un centre, proceder comme suit :
Fixer la pointe compas (13) assemblé tel que décrit dans le paragraphe 10.1.3.
- Placer la pointe compas au centre du cercle ou partie de cercle désiré, puis commencer à fraiser tel que décrit au paragraph 10.2.4
10.2.7 Frazier avec le guide parallele (21)
Pour frais de maniere parallele le long d'un matériel droit avec bords extérieur, proceder comme suit :
Fixer le guide parallele (21) paragraphe 10.1.2
- Placer le guide sur le bord extérieur de la piece à travailler
- Proceder au fraisage tel que décrit au paragraphe 10.2.4
10.2.8 Fraisage a main levée
La machine peut aussi être utilisée sans guide. Lors de fraisage à main levée un travail créé peut être fait tel que par exemple la réalisation d'un logo, pour cela utiliser un réglage de profondeur très faible, puis procéder si nécessaire à un fraisage par étape!
Lors du fonctionnement, préter attention au sens de rotation de l'outil de coupe.
10.2.9 Forme et coupe de bord
Des outils de coupe spéciaux peuvent etre utilisés par la réalisation de moulure ou arêtes de coupe.
Fixer la fraise
- Guider prudemment la machine sur la piece à travailler
- Guider la fraise via son roulement en exerçant une légère pression sur la piece à usiner.
En fonction du matériel et de la profondeur desirable, proceder si besoin en plusieurs étapes.
Durant toute la durée du fraisage les deux mains sur la machine.

ATTENTION
Après avoir utilisé la machine, la fraise serra très chaude et ce pendant un temps relativement long!
11 ENTRETIEN
Cette machine ne présente que peu d'entretien. Il n'est pas nécessaire de démonter la machine. Seul du personnel qualifié peut procéder à des réparations sur la machine!
Accessoires: Utiliser uniquement des accessoires d'origine Holzmann-Maschinen! Si vous rencontres des problèmes ou avez des questions, contacter notre service après-venture.

DANGER
Ne jamais nettoyer ou faire l'entretien sur la machine lorsque encore connecté à l'alimentation électrique:
Des dommages sur la machine ainsi que des blessures peuvent se produit en raison de commutation involontaire sur la machine!
Par conséquent: Mettre la machine hors tension et la débrancher de l'alimentation électrique avant tout travaux d'entretien ou de nettoyage
Dysfonctionnements ou defaults qui peuvent affecter la sécurité de la machine doivent etre corrigés immidiatement.
Le nettoyage complet et total assure une longue durée de vie de la machine et représentée une exigence de sécurité. Utiliser uniquement des déterments doux pour le nettoyage, c'est-à-dire pas d'essence, kerosène, soude, etc,...
Vérifier régulièrement le bon état des autocollants de sécurité sur la machine.
Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement des systèmes de sécurité.
Cette machine ne doit pas etre stocke dans un endroit humide et doit etre protégés contre les intempéries.
Vérifier régulierement que toutes les vis sont serrées correctement.
11.1 Nettoyage

REMARQUE
L'utilisation de solvants forts, chimique ou nettoyeur abrasif peut endompagés la machine!
Par conséquent: Lors du nettoyage, utiliser seulement si nécessaire de l'eau ou eventuèlement un détergents doux.
Garder la machine propre, contrcler particulierement les dispositifs de securite, bouches d'aeration et le carter moteur. Essuyer la machine avec un chiffon propre ou souffler avec de l'air comprime a basse pression.
- Nous vous recommendons de plusieurs jours nettoyer la machine après chaque utilisation.
- Nettoyez l'appareil régulierement avec un chiffon humide et un peu de savon.
Veiller à ce que de l'eau ne puisse pas entraè à l'intérieur de la machine.
12 RECYCLAGE
Ne pas jeter votre apparéil dans la poubelle. Contacter les autorités locales pour Obtir des informations sur les possibités d'élimination disponibles.
Lorsque vous achetez une nouvelle machine ou un dispositif équivalent à votre revendeur, le revendeur est tenu de recycler votre zeroes machine professionnellement :

Pour les machines HOLZMANN utiliser toujours des pieces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pieces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
IMPORTANT
L'installation de pieces de rechange non d'origine annule la garantie! Utiliser toujours des pieces de rechange d'origine HOLZMANN
Pour commander des pieces détachées, s'il vous plait utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entraîr le type de machine et le numér rechange et le nom de la piece. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue exposé dans lequel vous marquez clairément les pieces de rechange nécessaires.
Voutrouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.
14.2 Explosionszeichnungen und Stücklisten / Vue explosée et listes des pieces détachées

14.3
14.3 Ersatzteilliste / List des pieces détachées
| No. | BESCHREIBUNG / DESCRIPTION | Stk. | No. | BESCHREIBUNG / DESCRIPTION | Stk. |
| 1 | Cable 1 46 Upper cover 1 | ||||
| 2 | Cable jacket 1 47 Brush holder bush 2 | ||||
| 3 | Tapping screw ST4.2×16 | 11 | 48 | Nameplate | 1 |
| 4 | Right handle cover | 1 49 | Wind | baffle | 1 |
| 5 | Capacitor 0.33μF | 1 | 50 | Nut | 1 |
| 6 | Tapping screw ST4.2×13 | 2 51 | Self lock spring | 1 | |
| 7 | Screw M5×16 | 4 52 | Front cover | 1 | |
| 8 | Spring washer 4 | 5 53 | Self lock piece | 1 | |
| 9 | Washer 4 | 5 54 | Self lock Knob | 1 | |
| 10 | Board A | 1 55 Collet spring | 1 | ||
| 11 | Right handle | 1 | 56 | Collet 8 | 1 |
| 12 | Tapping screw ST4.2×22 | 4 | 57 | Collet nut | 1 |
| 13 | Switch | 1 58 Guide pole B | 1 | ||
| 14 | Cable clip | 1 | 59 | Screw M6×16 | 1 |
| 15 | Gear box | 1 60 Iron sleeve | 1 | ||
| 16 | Bearing 6003-2Z | 1 | 61 | Resist piece | 1 |
| 17 | Platen | 1 | 62 | Steel ball Φ5.5 | 1 |
| 18 | Screw M4×10 | 12 | 63 | Resist piece spring | 1 |
| 19 | Rotor | 1 | 64 | Up and down spring | 2 |
| 20 | Bearing 608-2Z | 1 | 65 | Plastic loop | 2 |
| 21 | Still adjust | 1 | 66 | Guide pole A | 1 |
| 22 | Ruler spring | 1 | 67 | Circlip for shaft 15 | 1 |
| 23 | Moving adjust | 1 68 Nut | M5 | 2 | |
| 24 | Pointing piece | 1 | 69 | Plastic cover A | 1 |
| 25 | Ruler | 1 70 Plastic cover B | 1 | ||
| 26 | Screw M4×10 | 1 | 71 | Base | 1 |
| 27 | Control board | 1 | 72 | Locking screw M5×10 | 2 |
| 28 | Plastic spanner | 1 | 73 | Screw M5×25 | 2 |
| 29 | Screw | 1 74 Base plate | 1 | ||
| 30 | Spring | 1 | 75 | Baffle | 1 |
| 31 | Washer | 1 76 Washer 3 | 1 | ||
| 32 | Knob spring | 1 | 77 | Screw M3×8 | 1 |
| 33 | Knob | 1 | 78 | Knob 1 | 2 |
| 34 | Left handle | 1 | 79 | Screw M4×6 | 4 |
| 35 | Board B | 1 80 Guide rod | 2 | ||
| 36 | Left handle cover | 1 | 81 | Plastic board | 2 |
| 37 | Tapping screw ST4.2×60 2 82 Ruler 1 | ||||
| 38 | Stator 1 83 Washer 5 2 | ||||
| 39 | Depth label 1 84 Spring washer 5 2 | ||||
| 40 | Trademark 2 85 Screw M5×10 2 | ||||
| 41 | Housing case 1 86 Collet 6 1 | ||||
| 42 | Cover plate | 2 87 | Localizer | 1 | |
| 43 | Tapping screw ST2.9×9.5 | 2 88 | Spanner | 1 | |
| 44 | Brush holder cover | 2 | 89 | Propriety | 1 |
| 45 | Carbon brush | 2 90 | Knob spring | 2 |
15 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICAT DE CONFORMITE
Nous déclarons par la presente que l'équipement ci-dessus est conforme aux exigences de santé et de sécurité des directives CE. Cette déclaration devient invalide si des modifications sont faites à la machine sans avoir été coordonnés avec nous.
(applicable à partir le 02.04.2016)
S'il vous plaît voir notre section dépannage pour la solution initiale de problèmes. N'hésitez pas à contacter votre revendeur ou notre service à la clientèle HOLZMANN.
Les réclamations de garantie fondées sur son contrat d'achat avec votre revendeur Holzmann, y compris leurs droits légaux ne sont pas affectées par cette déclaration de garantie.
HOLZMANN-MASCHINEN donne la garantie conformément aux conditions suivantes:
A) La garantie couvre les defaults de fabrication dans l'outil / machine sans frais pour l'utiliseur, a condition que on peut vérifier positivement l'éché a été causé par des defaults dans les matériaux ou de fabrication.
B) La période de garantie est de 12 mois, qui est reduit à 6 mois pour les outils / machines qui ont une utilisation industrielle. La période de garantie commence à partir du moment on acquiert un nouvel outil / machine pour l'utilisateur final. La date de début est la date de reception livraison originale ou de la facture en cas d'enlevement par le client.
C) S'il vous plaîtprésenter vos demande de garantie à vos revendeur où vous avez achete l'outil / machine HOLZMANN avec les informations suivantes:
Facture de vente originale et / ou reçu de livreaison.
Formulaire de Service (voir la section du manuel) rempli, avec un rapport clair sur les défauts.
Pour commander des pieces: une copie de la vue éclatée respective des parties vous avez besoin, marqu clairément et sans ambiguité.
La procédure et le lieu de garantie d'exécution est déterminé à la désriétion de Holzmann, et selon le revendeur HOLZMANN. Siaucun des services techniques agres,ne peut réaliser in situ l'intervention,le lieu d'exécution est principalement le Service Center HOLZMANN à Haslach, en Autrique.
Les frais de transport pour les expéditions vers et à partir de notre centre de service ne sont pas inclus dans cette garantie.
La garantie ne comprend pas les éléments suivants:
- Pièces d'utilisation / d'usure comme les courroies, les outils fournis, etc., sauf que un dommage initial que doit être réclamé immidiatement après réception et vérification de la machine.
- Défauts dans l'outil / machine causé par la violation des instructions, un montage incorrect, alimentation insuffisante, utilisation impropre, toute alteration des conditions environnementales, les conditions de fonctionnement inadéquat, surcharge ou manque d'entretien ou de maintenance.
- Les dommages causés par les manipulations, modifications, ajouts faits à la machine.
- Défauts causés par l'utilisation d'accessoires, de composants ou de pieces de rechange qui ne sont pas pièces originales Holzmann.
- De légers écarts ou des changements mineurs dans l'apparition de l'outil / machine, qui n'affectent pas la fonctionnalité de la qualité spécifique ou la valeur de celui-ci.
- Défauts résultat de l'utilisation commerciale des outils / machines - basé sur sa construction et son puissance - ne sont pas concues et construites pour être utilisé pour de charge continu industriel / commercial.
- Les réclamations autres que le droit de corriger les défauts de l'util nommé dans ces conditions de garantie ne sont pas couverts par notre garantie.
- Cette garantie est volontaire. Par consequenc, les services fournis par la garantie n'etant pas ou renouvelle la periode de garantie de l'outil ou de la piece remplice.
DISPONIBILI TE DU SERVICE ET DE PIÉCES DETACHÉES
Après l'expiration de la garantie, les services techniques peuvent effectuer des travaux d'entretien et les réparations nécessaires.
Nous restons également à votre service, avec les pieces de rechange et / ou le service de la machine. Envoyez-nous votre demande de budget pour les pieces détaches / service de réparation, enprésentant le Formulaire de Service disponible dans la section finale de ce manuel et l'envoyer à:
Mail: info@holzmann-maschinen.at
FAX: +43 (0) 7289 71562 4
PRODUKTBEOBACHTUNG
Formulaire de satisfaction
Nous suivons nos produits dans le cadre d'une politique de gestion et de qualite.
Votre opinion nous est essentielle dans notre poursuite de développement de produits et lechiox de nos produits. Merci de nous tener informer a propos de:
- Vos impressions, experiences et suggestion d'amélioration.
- Experiences qui peuvent être utiles pour d'autres utilisateurs et dans la conception du produit.
- Experiences de dysfonctionnements qui se produit dans des cas bien spécifique.
Nous aimerions you demandez de noter vos expériences et observations et nous les envoyer par FAX, E-Mail ou par courrier:
Meine Beobachtungen / Mes expériences: