Minn Kota Riptide SP - Moteur électrique pour bateau

Riptide SP - Moteur électrique pour bateau Minn Kota - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Riptide SP Minn Kota au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Minn Kota Riptide SP - page 24
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Moteur électrique à propulsion, puissance variable, technologie sans balai, système de commande à distance.
Utilisation Conçu pour les bateaux de pêche, navigation en eau douce et salée, idéal pour les manœuvres précises.
Maintenance et réparation Vérification régulière des connexions électriques, nettoyage des composants, stockage dans un endroit sec.
Sécurité Équipé de dispositifs de protection contre la surcharge, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries 12V, garantie constructeur, assistance technique disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - Riptide SP Minn Kota

Comment puis-je installer le moteur Minn Kota Riptide SP sur mon bateau ?
Pour installer le moteur, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisateur. Assurez-vous que le moteur est monté solidement sur le support et que toutes les connexions électriques sont sécurisées.
Que faire si le moteur ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord la connexion de la batterie et assurez-vous qu'elle est complètement chargée. Inspectez également les câbles pour détecter d'éventuels dommages.
Comment entretenir mon moteur Minn Kota Riptide SP ?
Nettoyez régulièrement le moteur et retirez les débris. Vérifiez les connexions électriques et serrez les boulons si nécessaire. Consultez le manuel pour des instructions détaillées sur l'entretien.
Le moteur fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec les hélices ou le moteur. Arrêtez le moteur immédiatement et inspectez-le pour des obstructions ou des dommages.
Comment régler la vitesse du moteur ?
Utilisez la manette de commande pour ajuster la vitesse. Si le moteur est équipé d'un affichage numérique, vous pouvez également régler la vitesse via l'écran.
Le moteur ne répond pas aux commandes, que faire ?
Vérifiez les connexions de la télécommande et assurez-vous que les piles sont chargées. Si le problème persiste, réinitialisez le moteur selon les instructions du manuel.
Quelle est la garantie du moteur Minn Kota Riptide SP ?
La garantie standard est généralement de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisateur ou le site officiel pour plus de détails sur la garantie.
Puis-je utiliser le moteur en eau salée ?
Oui, le Minn Kota Riptide SP est conçu pour une utilisation en eau salée. Veillez à rincer le moteur à l'eau douce après utilisation pour éviter la corrosion.
Comment vérifier le niveau de charge de la batterie ?
Utilisez un voltmètre pour mesurer la tension de la batterie. Un niveau de charge de 12,6 V ou plus indique que la batterie est complètement chargée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon moteur ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur Minn Kota local ou sur le site officiel de Minn Kota.

Questions des utilisateurs sur Riptide SP Minn Kota

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moteur électrique pour bateau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Riptide SP - Minn Kota et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Riptide SP de la marque Minn Kota.

MODE D'EMPLOI Riptide SP Minn Kota

Conforme à la norme 89/336/EEC (EMC) selon les normes EN 55022A, EN 50082-2 depuis 1996 LN V9677264

MERCI

Nous vous remercions d'avoir choisi Minn Kota. Nous sommes persuadés que vous devriez consacrer plus de temps à pêcher et moins de temps à amarrer votre embarcation. C'est pourquoi nous construisons les propulseurs électriques les plus intelligents, les plus solides et les plus intuitifs. Chaque aspect d'un propulseur électrique Minn Kota est envisagé et étudié jusqu'à ce qu'il soit digne de porter notre nom. Des heures incalculables de recherche et d'essai vous assurent les avantages d'un article Minn Kota qui vous mènera n'importe où, et n'importe quand. Notre principe est simple, nous faisons les choses selon les règles. Nous sommes Minn Kota. Et nous ne cesserons jamais de vous aider à pêcher plus de poissons.

N'OUBLIEZ PAS DE CONSERVER VOTRE REÇU ET D'ENREGISTRER IMMÉDIATEMENT VOTRE PROPULSEUR ÉLECTRIQUE.

Un formulaire d'enregistrement est compris ou vous pouvez remplir le formulaire d'enregistrement par Internet sur le site Web minnkotamotors.com.

REMARQUE : ne pas retourner le moteur Minn Kota au détaillant. Le détaillant n'est pas autorisé à réparer ou à remplacer cet appareil. Pour le service communiquer avec Minn Kota au +1 (800) 227-6433; retourner le moteur au Centre de service de l'usine de Minn Kota; envoyer ou apporter le moteur à un centre de service agréé de Minn Kota. Une liste de centres de service agréés est disponible sur notre site Web minnkotamotors.com. Pour obtenir un service au titre de la garantie, y compris toutes les options susmentionnées, veuillez inclure la preuve d'achat, le numéro de série et la date de l'achat.

Veuillez lire attentivement ce manuel de l'utilisateur. Suivre toutes les instructions et tenir compte de toutes les consignes de sécurité et les mises en garde décrites ci-dessous. L'utilisation de ce moteur n'est autorisée que pour les personnes qui ont lu et compris ces consignes pour l'utilisateur. Les personnes mineures peuvent utiliser ce moteur uniquement sous la supervision d'un adulte.

ATTENTION : ne jamais faire fonctionner le moteur hors de l'eau, puisque cela entraînerait des blessures causées par l'hélice en rotation. Le moteur doit être débranché de la source d'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsqu'il est hors de l'eau. Au moment de brancher les câbles d'alimentation du moteur à la batterie, veiller à ce qu'ils ne soient pas entortillés ou exposés au frottement, puis les placer de telle manière que les personnes ne puissent pas faire trébucher. Avant d'utiliser le moteur, s'assurer que l'isolant des câbles d'alimentation n'est pas endommagé. Ne pas tenir compte de ces mesures de sécurité peut entraîner des courts-circuits avec les batteries et/ou le moteur. Toujours débrancher le moteur des batteries avant le nettoyage ou la vérification de l'hélice. Éviter de submerger complètement le moteur, car l'eau pourrait pénétrer dans l'unité inférieure par la tête de contrôle et l'arbre. Si le moteur est utilisé alors que de l'eau est présente dans l'unité inférieure, ce dernier pourrait subir des dommages considérables. Ces dommages ne seront pas couverts par la garantie.

ATTENTION : veillez à ce que ni vous, ni les autres personnes ne s'approchent trop près de l'hélice en rotation, que ce soit seulement avec une partie du corps ou des objets. Le moteur est puissant et pourrait provoquer des situations périlleuses ou des blessures, pour vous ou les autres. Lorsque le moteur est en marche, se méfier des objets flottants ou des personnes qui pourraient être en train de nager. Les personnes, dont les réactions ou la capacité à faire fonctionner le moteur est/sont affaiblie (s) par l'alcool, la drogue, les médicaments ou d'autres substances, ne sont pas autorisées à utiliser ce moteur. Ce moteur n'est pas adapté à l'utilisation dans de forts courants. Le niveau de pression sonore constant du moteur au moment de l'utilisation est inférieur à 70 dB (A). Le niveau de vibration général ne dépasse pas 2,5 m/s².

Le numéro de série à 11 caractères Minn Kota est très important. Il permet de déterminer le modèle spécifique et l'année de fabrication. Lorsque vous contactez le service à la clientèle ou que vous enregistrez votre article, vous aurez besoin du numéro de série de votre article. Nous vous suggérons d'inscrire le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous afi n qu'il soit disponible ultérieurement.

Le numéro de série de votre Riptide ST se trouve à l'intérieur du support de montage, sous le point d'appui du moteur.

Minn Kota Riptide SP - N'OUBLIEZ PAS DE CONSERVER VOTRE REÇU ET D'ENREGISTRER IMMÉDIATEMENT VOTRE PROPULSEUR ÉLECTRIQUE. - 1

text_image Sada by Umm Kera Jiannau: Qidocure Sarine electronicus, inc. Riptide SP MODEL 1363550 I.R. Power Review Basilan, p8 3600 Wk. MnUing power Revanced e.2114 SER NO M365 MK12345 EXEMPLE

Minn Kota Riptide SP - N'OUBLIEZ PAS DE CONSERVER VOTRE REÇU ET D'ENREGISTRER IMMÉDIATEMENT VOTRE PROPULSEUR ÉLECTRIQUE. - 2

Magasin où l'achat a été effectué :

TABLE DES MATIÈRES

Garantie Limitée de Deux Ans 26

Caractéristiques 27-28

Installation du support 29

Installation des Batteries et du Câblage 30-31

Gréement de l'embarcation et Installation du Produit 30

Tableau des Dimensions de Gabarit des Conducteurs et Disjoncteurs 30

Gabarit « Poussoir d'essai » de la Batterie 30

Sélectionner une Batterie Adéquate 31

Comment Brancher les Batteries 31

Schéma de Câblage du Moteur 32

Utilisation et Réglage du Moteur

33-34

L'arrimage et le Déploiement du Moteur 33

Ajuster la Profondeur du Moteur

34

Installation d'un Transducteur Externe 34

Utilisation du CoPilot

35-37

Fonctionnement Général

35

Commandes de la Télécommande

35

Modes Audio

36

Ajouter/Enlevez Télécommande

37

Remplacement de la Pile

37

Service et Entretien

38

Remplacement de l'hélice

38

Entretien général

38

Dépannage et Réparation

39-40

Déclaration de conformité

41

Schéma des Pièces

42

Liste des Pièces

43

GARANTIE LIMITÉE

GARANTIE LIMITÉE DES MOTEURS DE PÊCHE À LA TRAÎNE EN EAU SALÉE MINN KOTA

Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. (« JOME ») offre la garantie limitée suivante uniquement à l'acheteur au détail initial. La garantie n'est pas transférable.

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE MINN KOTA SUR L'ENSEMBLE DU PRODUIT

JOME garantit à l'acheteur au détail initial seulement que son nouveau moteur de pêche à la traîne en eau salée Minn Kota est exempt de défectuosités résultant d'un vice de fabrication et de main-d'œuvre pour une période de deux (2) ans suivant la date d'achat. JOME se réserve le droit de réparer ou de remplacer, au choix et gratuitement, toute pièce pouvant s'avérer défectueuse pendant la durée de la présente garantie. Cette réparation ou ce remplacement est l'unique et exclusive responsabilité de JOME et constitue le seul recours de l'acheteur pour tout manquement à la présente garantie.

GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MINN KOTA SUR L'ARBRE COMPOSITE

JOME garantit uniquement à l'acheteur au détail initial que l'arbre composite de son propulseur électrique Minn Kota est exempt de défectuosité résultant d'un vice de fabrication et de main-d'œuvre pouvant survenir au cours de la durée de vie de l'acheteur initial. JOME fournira, gratuitement, un arbre composite neuf pour remplacer tout arbre composite pouvant s'avérer défectueux pendant la durée de la présente garantie. Fournir un arbre composite neuf sera la seule et exclusive responsabilité de JOME et le seul et unique recours de l'acheteur pour tout manquement à la présente garantie; et l'acheteur sera responsable de l'installation ou du coût de la main-d'œuvre pour l'installation de tout arbre composite neuf, fourni par JOME.

La présente garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été utilisés en eau salée, en eau saumâtre ou à des fins commerciales ou locatives. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale, les imperfections qui n'affectent pas le fonctionnement du moteur, ni les dommages causés par les accidents, l'abus, l'altération, la modification, les dommages durant le transport, les désastres naturels, la négligence de l'utilisateur, l'utilisation abusive, un soin ou un entretien inadéquat. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR L'UTILISATION DE PIÈCES DE REMPLACEMENT NON CONFORMES AUX SPÉCIFICATIONS DE CONCEPTION DES PIÈCES ORIGINALES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Le coût de l'entretien normal ou des pièces de rechange qui ne contreviennent pas à la garantie limitée incombe à l'acheteur. Avant utilisation, l'acheteur doit déterminer si le produit convient à l'emploi prévu et assume tous les risques et responsabilités connexes. Toute assistance fournie par JOME à l'acheteur ou au nom de ce dernier hors du cadre des modalités, des restrictions et des exclusions de la présente garantie limitée ne constitue pas une renonciation à l'égard de telles modalités, restrictions ou exclusions, et une telle assistance n'aura pas pour effet de prolonger ni de restaurer la garantie. JOME ne remboursera aucune dépense encourue par l'acheteur dans le cadre de la réparation, de la correction ou du remplacement de pièces ou de produits défectueux, à l'exception des dépenses engagées sur consentement écrit préalable de JOME. LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE JOME À L'ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE EST LIMITÉE À UN MONTANT ÉQUIVALENT AU PRIX D'ACHAT PAYÉ POUR LE PRODUIT EN QUESTION.

Pour obtenir le service au titre de la garantie aux États-Unis, le produit jugé défectueux et la preuve d'achat originale (comportant la date d'achat), doivent être présentés à un centre de service agréé Minn Kota ou au centre de service de l'usine de Minn Kota à Mankato, au Minnesota. Tous les frais encourus pour des appels de service, de transport ou d'expédition à destination ou à partir du centre de service agréé ou de l'usine Minn Kota, de main-d'œuvre pour transporter, retirer, réinstaller ou regréer les articles retirés pour le service de garantie, ou tout autre élément similaire, sont sous la la seule et unique responsabilité unique et exclusive de l'acheteur. Les articles achetés à l'extérieur des États-Unis doivent être retournés, port payé avec la preuve d'achat (y compris la date d'achat et le numéro de série), à tout centre de service agréé Minn Kota dans le pays de l'achat. Le service au titre de la garantie peut être obtenu en communiquant avec le centre de service agréé de Minn Kota ou l'usine au +1 (800) 227-6433 ou par courriel à l'adresse suivante service@minnkotamotors.com. Les produits réparés ou remplacés seront garantis pour la durée restante de la période de garantie initiale [ou pendant 90 jours à compter de la date de réparation ou de remplacement, la période la plus longue étant retenue]. Tout produit retourné aux fins de services en vertu de la garantie qui, selon JOME, n'est pas couvert par la garantie limitée ou n'y contrevient pas sera facturé pour les services rendus au taux horaire de main-d'œuvre affiché en vigueur, pour une facturation minimale d'une heure.

REMARQUE: ne pas retourner l'article Minn Kota au détaillant. Le détaillant n'est pas autorisé à le réparer ou à le remplacer.

II N'Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE LES PRÉSENTES GARANTIES LIMITÉES. AUCUNE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS QUELQUE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE SE PROLONGERA AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. JOME NE POURRA EN AUCUNE FAÇON ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES PUNITIFS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU PARTICULIERS. Sans limiter la portée de ce qui précède, JOME décline toute responsabilité en cas de perte d'utilisation du produit, perte de temps, d'inconvénient et d'autre dommage.

Certains états ne permettent pas de limites sur la durée d'une garantie implicite ou l'exclusion ou limitation des dommages accessoires ou indirects, donc, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.

CARACTÉRISTIQUES

Minn Kota Riptide SP - CARACTÉRISTIQUES - 1

text_image Collier de Profondeur Régable Levier de Verrouillage Inclinable Deploy-Assist Lever Arbre Composite Flexible Garanti à Vie Moteur Cool Power silencieux Hélice anti-herbe Weedless Wedge 2*

Les spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

* Le schéma est fourni aux fins de référence seulement et peut différer de votre moteur actuel.

CARACTÉRISTIQUES

CARACTÉRISTIQUES DU COPILOTE\*

TÉLÉCOMMANDE COPILOTE
Minn Kota Riptide SP - CARACTÉRISTIQUES DU COPILOTE\* - 1

text_image Décélérer Tourner à Gauche Accélérer Mise EN MARCHE/ARR de l'hélice Tourner à Droite

RÉCEPTEUR DU COPILOTE
Minn Kota Riptide SP - CARACTÉRISTIQUES DU COPILOTE\* - 2

text_image Fiche du moteur de pêche à la traîne Fiche de la Pédale MINI HOTA COPILOT Bouton Informant

* CoPilot équipée motors seulement.

INSTALLATION DU SUPPORT

OUTILS ET RESSOURCES NÉCESSAIRES :

  • Tournevis Phillips
  • Perceuse
    • Mèche de 7,144 mm (9/32")
  • Clé à oeil de 11 mm (7/16")
  • Une deuxième personne pour vous aider avec l'installation

  • Déposer les quatre vis des capots latéraux. Déposer le capot latéral droit et faire glisser le capot gauche vers l'extérieur en le retirant de l'extrusion de base.

  • Placer le moteur sur la proue du bateau en position déployée.

a. Il est recommandé de monter le moteur le plus près possible de l'axe du bateau.
b. S'assurer qu'il n'y pas d'obstacle au perçage dans la zone de la proue située sous l'emplacement de montage et qu'il est possible de placer les écrous et les rondelles.
c. S'assurer que le support est placé de façon à ce que l'arbre se trouve assez loin derrière la bande de frottement du bateau par 38,1 mm (1-1/2 in). L'unité inférieure ne doit rencontrer aucun obstacle lorsqu'elle est abaissée ou remontée. Attention: Lors de la descente ou du relevage du moteur, ne pas approcher les doigts des pivots et des pièces mobiles.

  1. Une fois le support positionné, tracer l'emplacement de quatre des douze trous sur le support de proue pour le perçage. Si possible, utiliser les trous les plus éloignés les uns des autres et percer les trous avec une mèche de 9/32 in.
  2. Monter la plaque sur la proue à l'aide des vis, écrous et rondelles fournis.
  3. Remettre les capots latéraux et leurs vis en place.

Minn Kota Riptide SP - OUTILS ET RESSOURCES NÉCESSAIRES : - 1

text_image Trous de fixation (6 par coté)

INSTALLATION DES BATTERIES ET DU CÂBLAGE

GRÉEMENT DE L'EMBARCATION ET INSTALLATION DU PRODUIT

Pour des raisons de sécurité et de conformité, nous vous recommandons de suivre les normes du conseil américain sur les embarcations et les yachts (ABYC) pour le gréement de l'embarcation. Les altérations dans le câblage de l'embarcation devraient être complétées par un technicien de marine qualifié. Les spécifi cations suivantes sont seulement des lignes directrices générales:

MISE EN GARDE!: ces lignes directrices s'appliquent au gréement général pour soutenir le moteur de Minn Kota. L'alimentation de multiples moteurs ou d'autres appareils électriques, à partir du même circuit d'alimentation, peut influer sur le gabarit de conducteurs et le dimensionnement des disjoncteurs recommandé. Pour un fil plus long que celui fourni avec l'appareil, suivre le tableau de dimensionnement de gabarit des conducteurs et des disjoncteurs du tableau ci-dessous. Si la longueur totale de la rallonge est de plus de 25 pi (7,60 m), nous vous recommandons de communiquer avec un technicien maritime qualifié.

Un dispositif de protection contre la surintensité (disjoncteur ou fusible) doit être utilisé. Les préalables de la garde côtière exigent que chaque conducteur de courant, qui n'est pas fixé, soit protégé par un fusible ou un disjoncteur qui se réinitialise manuellement et qui ne peut se déclencher automatiquement. Le dimensionnement du type (courant et tension de puissance nominale) de fusible ou de disjoncteur doit être choisi en fonction du propulseur électrique utilisé. Le tableau ci-dessous donne les lignes directrices recommandées pour ce qui est du dimensionnement des disjoncteurs.

Référence :

Le code des règlements fédéraux des États-Unis : article 183 du titre 33 du CFR - Embarcations et équipements associés ABYC E-11 : systèmes électriques CA et CC sur les embarcations.

TABLEAU DES DIMENSIONS DE GABARIT DES CONDUCTEURS ET DISJONCTEURS

Modèle / poussée du moteurCourant Tiré MaxDisjoncteurLongueur de la Rallonge*
1.5 mètres3 mètres 45 mètres 6 m7.5 mètres
30 lb. 3050 Amp @ 12 VDC5 mm 5 mm8 mm 13 mm21 mm
40 lb., 45 lb.425 mm8 mm13 mm21 mm21 mm
50 lb., 55 lb.5060 Amp @ 12 VDC8 mm13 mm21 mm21 mm33 mm
70 lb.4250 Amp @ 24 VDC5 mm5 mm8 mm8 mm13 mm
80 lb.5660 Amp @ 24 VDC8 mm8 mm8 mm13 mm13 mm
101 lb.4650 Amp @ 36 VDC8 mm8 mm8 mm8 mm8 mm
Engine Mount 1015060 Amp @ 36 VDC8 mm13 mm21 mm21 mm33 mm
112 lb.5260 Amp @ 36 VDC8 mm8 mm8 mm8 mm8 mm
Engine Mount 160116(2) x 60 Amp @ 24 VDC33 mm33 mm33 mm33 mm33 mm
E-Drive4050 Amp @ 48 VDC5 mm5 mm5 mm5 mm5 mm

Le présent tableau des dimensions de gabarit des conducteurs et disjoncteurs est uniquement valable pour les hypothèses suivantes:

  1. Il n'y a pas plus de 3 conducteurs qui sont regroupés à l'intérieur d'une gaine ou d'un conduit à l'extérieur de l'espace moteur.
  2. Chaque conducteur est muni d'un isolant d'une température nominale de 105 °C.
  3. Aucune chute de tension de plus de 5 % n'est autorisée lorsque le moteur est à plein régime, en fonction des exigences en matière d'alimentation du produit qui ont été publiées.

*La longueur de la rallonge fait référence à la distance séparant les batteries des fils du propulseur électrique.

GABARIT « POUSSOIR D'ESSAI » DE LA BATTERIE

La batterie de ce moteur est munie d'un gabarit « Poussoir d'essai ». La DEL assure un affichage précis de la charge restante dans la batterie. Il est uniquement précis lorsque le moteur est coupé.

Le gabarit se lit comme suit:

  • Un voyant indique une recharge.
  • Deux voyants indiquent une faible charge.
  • Trois voyants indiquent une bonne qualité de charge.
  • Quatre voyants indiquent une pleine charge.

Minn Kota Riptide SP - GABARIT « POUSSOIR D'ESSAI » DE LA BATTERIE - 1

text_image digital MAXIMIZER TEST

SÉLECTIONNER UNE BATTERIE ADÉQUATE

Le moteur fonctionnera avec toute batterie marine plomb/acide à décharge profonde de 12 volts. Pour un meilleur résultat, utiliser une batterie marine à décharge profonde avec ampérage nominal d'au moins 105 ampères/heure. Selon une estimation générale effectuée sur l'eau, votre moteur de 12 volts utilisera un ampère par heure et votre moteur de 24 volts, 0,75 ampère par heure, pour chaque coup de poussée produite lorsque le moteur tourne à plein régime. L'ampérage réel utilisé est en fonction des conditions environnementales spécifiques et des exigences de fonctionnement. Maintenir la batterie complètement chargée. Un entretien adéquat fera en sorte que le courant sera disponible le moment venu et améliorer considérablement la durée de vie de la batterie. Le fait de ne pas recharger les batteries au plomb (dans les 12 à 24 heures) est la principale cause de défaillance prématurée de celles-ci. Utiliser un chargeur à taux variable afin d'éviter une surcharge. Nous offrons une vaste sélection de chargeurs en fonction de vos besoins. Si vous utilisez une batterie à manivelle pour démarrer un moteur hors-bord à essence, nous vous recommandons d'utiliser des batteries marines à décharge profonde séparées pour votre propulseur électrique Minn Kota.

Conseils concernant les batteries :

  • ne jamais brancher les bornes (+) et (−) de la même batterie ensemble. S'assurer qu'aucun objet métallique ne puisse tomber sur la batterie et provoquer un court-circuit aux bornes. Cela provoquerait immédiatement un court-circuit et un risque extrême d'incendie.
  • Il est fortement recommandé d'utiliser un disjoncteur ou un fusible avec ce propulseur électrique. Consulter le « Tableau des dimensions de gabarit des conducteurs et disjoncteurs » dans la section précédente pour trouver le disjoncteur ou fusible approprié convenant à votre moteur. Pour les moteurs nécessitant un disjoncteur de 60-A, le disjoncteur Minn Kota MKR-19 60-A est recommandé.

COMMENT RACCORDER LA BATTERIE

SYSTÈMES DE 12 VOLTS:

  1. S'assurer que le moteur est coupé (sélecteur de vitesse sur « O »).
  2. Raccorder le fil rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie.
  3. Raccorder le fil noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie.
  4. Pour des raisons de sécurité, ne pas allumer le moteur jusqu'à ce que l'hélice soit dans l'eau.

MISE EN GARDE

Pour des raisons de sécurité, débrancher le moteur des batteries lorsque le moteur n'est pas utilisé ou pendant la charge.

COMMENT BRANCHER LES BATTERIES

SYSTÈMES DE 24 VOLTS :

  1. Assurez-vous que le moteur est éteint (sélecteur de vitesse sur "O").
  2. Deux batteries de 12 volts sont nécessaires.
  3. Les batteries doivent être branchées en série, uniquement tel qu'illustré dans le schéma de câblage, afi n de fournir 24 volts.

a. Branchez un câble de raccordement à la borne positive (+) de la batterie 1 et à la borne négative (-) de la batterie 2.

b. Branchez le fil rouge positif (+) à la borne positive (+) sur la batterie 2.

c. Branchez le fil noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie 1.

Pour un moteur de traîne négative
24 Volts à Moteur à la Traîne Positif (ou le disjoncteur)
Minn Kota Riptide SP - SYSTÈMES DE 24 VOLTS : - 1

text_image Connexion 24 Volt Neg - Pos + Batterie #1 (Côté Bas) Neg - Pos + Batterie #2 (Côté Haut)

Circuit série de 24 volts

  1. Pour des raisons de sécurité, n'allumez pas le moteur jusqu'à ce que l'hélice soit dans l'eau. Si vous installez un raccordement en fil de plomb, respectez les polarités appropriées et suivez les instructions qui se trouvent dans votre manuel du propriétaire du bateau. Voir le schéma de câblage sur les pages suivantes.

SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR

REMARQUE: Il s'agit d'un schéma multi-tensions universel. Vérifier à nouveau la tension du moteur afin de vous assurer que les raccordements sont appropriés. Les dispositifs de protection contre la surintensité ne figurent pas dans cette illustration.

Minn Kota Riptide SP - SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR - 1

text_image AUTOPILOT ÉQUIPÉE MOTORS SEULEMENT BOUSSOLE CARTE DE CAPTEUR VERT JAUNE MARRON ROUGE NOIR BLANC COIL CORD SONAR UNIVERSEL 2 FIL D'EXTENSION+ ROUGE M+ NOIR M- MARRON JAUNE VERT ROUGE NOIR BRANCH BLANC MOTEUR DE DIRECTION CARTE DE COMMANDE B- B+ M+ M- ROUGE B+ NOIR B- BATTERIE 1 12v ROUGE B+ CARTE DE COMMANDE DE LA PÉDALE* 24v BATTERIE 1 BATTERIE 2 * SUR US2 ÉQUIPÉE MOTORS SEULEMENT

Lorsque vous remontez ou abaissez le moteur, gardez vos doigts loin de toutes charnières et points de pivot et de toutes pièces mobiles..

LE LEVIER OPÉRATIONDE

VERROUILLAGE D'INCLINAISON:

  1. Desserrez la bague de réglage de profondeur.
  2. Poussez le levier d'aide au déploiement vers le bas.
  3. Retirez le moteur.
  4. Resserrez la bague de réglage de profondeur.

Minn Kota Riptide SP - VERROUILLAGE D'INCLINAISON: - 1

text_image Collier de Profondeur Régable Déployer d'assistance Levier Verrou Collier Levier de Verrouillage d'Inclinaison

Minn Kota Riptide SP - VERROUILLAGE D'INCLINAISON: - 2

text_image 2 3

Minn Kota Riptide SP - VERROUILLAGE D'INCLINAISON: - 3

Desserrez la bague de réglage de profondeur, puis appuyez fermement sur le levier d'aide au déploiement pour relâcher la bague et glissez le moteur vers l'avant, de l'extérieur de la rampe. Abaissez le moteur à la profondeur désirée. Assurez-vous qu'il s'enclenche en position verticale, de façon sécuritaire.

ARRIMAGE

Appuyez sur le levier de verrouillage inclinable et levez le moteur en tirant sur le manche en composite ou sur la tête de contrôle. Tirez le moteur vers la poupe jusqu'à ce qu'il soit appuyé solidement sur la rampe et lorsque le levier d'aide au déploiement retient la bague de verrouillage. Glissez la bague de réglage de profondeur et fixez-la contre la partie supérieure du boîtier du gouvernail pour fixer le moteur en place et empêcher un déploiement accidentel.

TRANSPORTATION

Dans le cas où le moteur est soumis à des vibrations ou à des chocs violents, veiller à assurer un arrimage ferme. Mettre le collier de profondeur contre le moteur de direction et le serrer.

RÉGLAGE DU COLLIER DE VERROUILLAGE

Le collier de verrouillage est réglable. Si nécessaire, desserrer les vis Philips et tourner le collier vers le haut ou vers le bas pour réaligner le verrou et le collier. Le réglage idéal est un ajustement légèrement lâche qui emprisonne complètement le collier.

POUR AJUSTER LA PROFONDEUR DU MOTEUR

Au moment du réglage de la profondeur, s'assurer que le dessus du moteur est immergé à au moins 12 po (30,5 cm) afi n d'éviter de faire tourbillonner ou d'agiter l'eau à la surface. L'hélice doit être complètement submergée.

  1. Lorsque le propulseur est déployé, saisissez fermement le manche composite situé au-dessus du support.
  2. Desserrer le bouton de profondeur/entraînement pour que l'arbre coulisse librement.
  3. Remonter ou abaisser le moteur à la profondeur voulue.
  4. Tournez la tête de contrôle du moteur à la position désirée.
  5. Serrer le bouton pour fixer le moteur en place.

Minn Kota Riptide SP - POUR AJUSTER LA PROFONDEUR DU MOTEUR - 1

text_image Tête de Contrôle du Moteur Arbre Composite Collier de Profondeur Réglable Montage Moteur Profondeur Minimum de 12"

INSTALLATION D'UN TRANSDUCTEUR EXTERNE

Un transducteur sonar externe peut être installé sur le propulseur comme indiqué.

  1. Les câbles du transducteur doivent passer par le câble enroulé comme illustré par l'image de droite.
  2. Laissez suffi samment de jeu pour permettre un déploiement et une rétraction appropriés.
  3. Assemblez le transducteur selon ses propres instructions.

REMARQUE: aucun transducteur externe n'est inclus avec votre propulseur électrique. Un transducteur sonar universel 2 peut être préinstallé sur votre propulseur électrique. Dans ce cas, le transducteur est intégré à l'unité du propulseur.

Pour plus d'informations sur le Universal Sonar 2, visitez minnkotamotors.com/us2

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS:

text_image Fixer le câble Câble de la Transducteur Laisser du Mou Fixer le câble Transducteur

UTILISATION DU COPILOT\*

FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL

  • Pendant que l'interrupteur MOM-CON de la pédale est sur la position de fonctionnement continu CON ou tenu en position de fonctionnement temporaire, le récepteur NE RÉPOND à aucun ordre de la commande à distance. Quand les ordres de la commande seront reçus, le récepteur émettra un gazouillement audible. Ceci indiquera que la commande à distance fonctionne correctement bien que l'interrupteur de la pédale soit actif et ait priorité sur la commande.
  • Quand l'interrupteur MOM-CON est en position de fonctionnement temporaire MOM, le pêcheur peut utiliser la commande à distance à tout moment.
  • Aussitôt qu'un bouton de la commande est enfoncé, le réglage de vitesse initiale devient approximativement le même que celui offert par la position du contrôle de vitesse de la pédale. Néanmoins, l'hélice ne se mettra pas automatiquement en marche sans tout d'abord appuyer sur le bouton de mise en marche/à l'arrêt de l'hélice situé sur la commande à distance.
  • Appuyer sur l'interrupteur de fonctionnement temporaire ou sur les interrupteurs de direction de la pédale câblée annulera la fonction de la commande à distance et du récepteur et le contrôle du moteur retournera automatiquement à la pédale câblée. La vitesse de l'hélice retournera aussi à celle établie par la position actuelle du contrôle de vitesse de la pédale.

UTILISATION DU COPILOTE SANS PÉDALE CÂBLÉE

- Quelques pêcheurs préféreront avoir le pont complètement dégagé de tout câble inutile et de

COMMANDES DE LA TÉLÉCOMMANDE

Il ya cinq boutons sur votre télécommande CoPilot:

• MARCHE/ARR T DE L'HÉLICE

Tourner ou arrêtera l'hélice. Appuyez sur le bouton une fois pour activer l'hélice ON; appuyez sur la touche une seconde fois pour la désactiver. Le bouton n'a pas besoin d'être enfoncée.

Minn Kota Riptide SP - • MARCHE/ARR T DE L'HÉLICE - 1

text_image Décélérer Tourner à Gauche Accélérer Mise EN MARCHE/ À L'ARR de l'hélice Tourner à droite

• TOURNER À GAUCHE/TOURNER À DROITE

Tournera le moteur dans la direction désirée tant que le bouton sera enfoncé. Si un bouton de direction est tenu pendant plus de sept secondes, la direction s'arrêtera automatiquement.

• ACCÉLÉRATION ET DÉCÉLÉRATION

Appuyer sur et relâcher les boutons pour accélérer ou décélérer augmentera ou diminuera la vitesse d'un niveau. La vitesse est réglable des niveaux 0 à 10. Au niveau 0, l'hélice ne tournera pas.

  • Dans le mode audio 2, un bip sonore est émis pour chaque changement de niveau de vitesse. Essayer d'accélérer au-dessus du niveau 10 ou de décélérer sous le niveau 0 ne changera pas la vitesse et aucun bip sonore ne se fera entendre. Voyez la section sur le Mode audio pour plus de renseignements.
  • Si le récepteur ne détecte aucune action de la pédale ou de la commande à distance pendant 1 heure, le niveau de vitesse de la commande à distance sera automatiquement réduit à O. Ceci pourrait aider à éviter la mise en marche involontaire de l'hélice au cas où le bouton de marche/arrêt de la commande à distance serait par inadvertance enfoncé ou heurté quand entreposé.

* CoPilot équipée motors seulement.

MODES AUDIO

Trois modes audio sont disponibles sur le récepteur. Pour passer d'un mode audio à l'autre, appuyez sur et tenez appuyé les deux boutons d'accélération et de décélération sur la commande à distance pendant une seconde. Le récepteur répondra par 1, 2 ou 3 bips sonores indiquant ainsi le passage au mode audio correspondant sur le récepteur.

  • Mode audio 1 = Tous les sons audibles normaux mentionnés dans ce manuel du propriétaire, mais pas audibles pour beeps lors de l'accélération, la décélération et la mise en marche/à l'arrêt de l'hélice.
  • Mode audio 2 = Identique au mode audio 1 plus un bip sonore audible lors de l'accélération, la décélération et la mise en marche/à l'arrêt de l'hélice.
  • Mode audio 3 = Identique au mode audio 2 plus un déclic audible indiquant que l'hélice est en marche toutes les quelques secondes.

REMARQUE: Quand la pédale câblée est l'appareil qui contrôle le moteur et l'hélice est en marche, le déclic indicateur d'hélice en marche ne se fera entendre que si le récepteur est en mode audio 3.

SÉRIE AUDIO CAUSÉE PAR QUELLE CONDITIONSE PRODUIT DANSQUEL MODE AUDIO
1 BipEnfoncer le bouton d'ACCÉLÉRATION ou de DÉCÉLÉRATION.Modes 2 et 3
1 BipEnfoncer le bouton de MISE EN MARCHE/À L'ARRÊT DE L'HÉLICE pour mettre en marche l'hélice.Modes 2 et 3
2 BipsEnfoncer le bouton de MISE EN MARCHE/À L'ARRÊT DE L'HÉLICE pour arrêter l'hélice.Modes 2 et 3
Un son toutes les 1,5 sQuand l'hélice est en marche, y compris quand la vitesse est à 0.Mode 3
1 BipPasser au mode audio 1 (en enfonçant les boutons d'ACCÉLÉRATION et de DÉCÉLÉRATION simultanément pendant 1 seconde).All Tous
2 BipsPasser au mode audio 2 (en enfonçant les boutons d'ACCÉLÉRATION et de DÉCÉLÉRATION simultanément pendant 1 seconde).Tous
3 BipsPasser au mode audio 3 (en enfonçant les boutons d'ACCÉLÉRATION et de DÉCÉLÉRATION simultanément pendant 1 seconde).Tous
1 GazouillementChaque fois que le récepteur est mis sous tension et qu'au moins un numéro d'identifi cation de commande a été appris.Tous
Bip de 2 secondesChaque fois que le récepteur est mis sous tension et qu'aucun numéro d'identifi cation de commande à distance n'a été appris.Tous
5 BipsLa commande de vitesse sur la pédale est déplacée une fois que la vitesse est réglée par la commande.Tous
Son ContinuSe fait entendre alors que le bouton informant est tenu enfoncé sur le récepteur.Tous
4 BipsAprès qu'un bouton de la commande à distance est enfoncéalors que le récepteur apprend son numéro d'identifi cation.Tous
Un bruit de gazouillis de dix secondes qui change en un son continuSe fait entendre au cours du processus servant à eff acer tous les numéros d'identifi cation de commande à distance. Après que le bouton informant est relâché, un bip de 2 secondes se fera entendre.Tous
1 bip long, 2 bip courts, une pause (ceci se répétant)Mis sous tension avec l'interrupteur MOM/CON en position CON (ou maintenu en position MOM). Quand la pédale est mise en fonctionnement temporaire, l'initialisation audio se fait entendre.Tous

AJOUTER/ENLEVEZ TÉLÉCOMMANDE

Le récepteur du copilote dans ce nécessaire a déjà « appris » le numéro d'identifi cation de la télécommande qui a été emballée avec lui. Le récepteur doit « apprendre » le numéro d'identifi cation de toute(s) commande(s) à distance supplémentaire(s) que vous voulez utiliser.

Quand le récepteur apprend le numéro d'identifi cation d'une commande à distance, ce numéro d'identifi cation est retenu dans le récepteur même si le moteur est débranché de sa source d'énergie.

Minn Kota Riptide SP - AJOUTER/ENLEVEZ TÉLÉCOMMANDE - 1

text_image minn KOTA COPILOT Bouton Informant

Pour « enseigner » le numéro d'identifi cation des télécommandes additionnelles, suivez ces étapes:

  1. Enfoncez et tenez le bouton informant situé sur le côté du récepteur (le récepteur émettra un son continu). Un petit objet émoussé doit être utilisé pour enfoncer le bouton IMFORMANT (stylo ou tournevis).
  2. Enfoncez un bouton sur la commande (le récepteur émettra 4 bips sonores pour confirmer qu'il a « appris » le numéro d'identifi cation de la commande à distance et que sa programmation est valide et terminée).

REMARQUE: «Enseigner de nouveau» le numéro d'identification de la même commande ne remplacement pas ceux des commandes auparavant «appris».

REMARQUE: Si le récepteur a «appris» le numéro de dix télécommandes, en « apprendre » un onzième effacera ou remplacera le premier «appris».

Pour d'eff acer tous les numéros d'identifi cation des commandes enregistrés du récepteur, suivez ces étapes:

  1. Coupez le courant arrivant au récepteur en le débranchant du moteur.
  2. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton informant, puis connectez de nouveau le récepteur au moteur. Tenez enfoncé le bouton informant pendant 10 secondes. Pendant ce temps, la sonnerie du récepteur émettra un bruit de gazouillis, qui changera doucement en un bip sonore continu, puis s'arrêtera.
  3. Relâchez le bouton informant et le récepteur se réinitialisera. Le récepteur émettra 4 gazouillements suivis par un bip sonore de 1 seconde indiquant que sa mémoire est vide. Cette série de sons se produira chaque fois que le récepteur est mis sous tension et ce jusqu'à ce qu'un numéro d'identifi cation soit appris.

REPLACEMENT DE LA PILE

  1. Mettez-vous à la terre temporairement en touchant un objet métallique mis à la masse de façon à décharger toute électricité statique de votre corps.
  2. Enlevez les quatre vis du bas du boîtier de la télécommande.
  3. Séparez les moitiés du boîtier afi n d'avoir accès au circuit imprimé.
  4. Reculez les doigts de retenues du support de pile pour enlever la pile (dessous du circuit imprimé).
  5. Installez la nouvelle pile avec son côté positif (+) orienté vers le haut (à l'opposé du circuit imprimé). Assurez-vous que la pile s'emboîte fermement en place.
  6. Remontez la commande. Remarquez que la cheville d'alignement dans le boîtier de la télécommande doit être alignée sur le trou d'alignement lui correspondant dans le circuit imprimé. Remarquez aussi que le bloc de touches doit être positionné de façon à ce que les boutons se trouvent au-dessus de l'extrémité du circuit imprimé opposée au trou et à la cheville d'alignement. Remontez les quatre vis du boîtier et serrez-les comme requis.

REMARQUE: la pile de rechange doit tre du type à cellule de taille de pièce de monnaie, modèle cr2032. Il vous est fortement recommandé d'utiliser une pile d'une marque renommée.

Minn Kota Riptide SP - REPLACEMENT DE LA PILE - 1

text_image Pile

Minn Kota Riptide SP - REPLACEMENT DE LA PILE - 2

text_image Cheville D'alignement

SERVICE ET ENTRETIEN

REMPLACEMENT DE L'HÉLICE

OUTILS ET RESSOURCES NÉCESSAIRES:

- Clé à oeil

- 12.5mm pour les moteurs à £ 70 ou moins poussée.

- 14.2875 mm pour les moteurs à poussée £ 80 ou plus)

- Tournevis (facultatif)

MISE EN GARDE:

Débrancher le moteur de la batterie avant d'eff ectuer tout travail ou entretien sur l'hélice.

NOTE: L'hélice sur votre moteur peut diff érer de celui illustré.

  1. Débrancher le moteur de toute source d'alimentation avant de changer l'hélice.
  2. Tenir l'hélice, puis desserrer anode/écrou à l'aide d'une pince ou d'une clé.
  3. Retirer l'anode/l'écrou et la rondelle de l'hélice. Si l'ergot d'entraînement est cisaillé ou cassé, tenir l'arbre stable à l'aide d'une lame de tournevis enfoncée dans la fente à l'extrémité de l'arbre.
  4. Tourner la vieille hélice à l'horizontale (comme illustré), puis la retirer à la verticale. Si l'ergot d'entraînement tombe, le repousser à l'intérieur.
  5. Aligner la nouvelle hélice avec l'ergot d'entraînement.
  6. Installer la rondelle et anode/l'écroue.
  7. Serrer l'hélice l'anode/l'écrou 1/4 de tour de plus que le serrage initial [25 à 35 lb/po, 2,8 à 4 J]. Ne pas trop serrer, car cela peut endommager l'hélice.

Minn Kota Riptide SP - Débrancher le moteur de la batterie avant d'eff ectuer tout travail ou entretien sur l'hélice. - 1

text_image Hélice l'Anode/l'Ecrou Rondelle Ergot d'entraînement

ENTRETIEN GÉNÉRAL

  1. Après chaque utilisation, le moteur en entier doit être rincé à l'eau douce, puis essuyé avec un chiffon humidifié avec un spray de silicone à base aqueuse.
  2. L'hélice doit être inspectée et exempte d'herbe et de ligne de pêche, après chaque utilisation.
  3. Les lignes de pêche et les herbes peuvent se nicher derrière l'hélice, abîmer les joints et laisser l'eau pénétrer dans le moteur.
  4. Chaque fois que le moteur est utilisé, s'assurer que l'écrou de l'hélice est fixé solidement.
  5. Afin de prévenir les dommages accidentels, pendant le transport ou l'entreposage, débrancher la batterie lorsque le moteur est hors de l'eau.
  6. Pour un entreposage prolongé, enduire légèrement toutes les parties métalliques d'un protecteur aqueux à base de silicone.
  7. Pour une durée de vie maximale de la batterie, recharger les batteries dès que possible après utilisation. Pour une performance maximale du moteur, recharger la batterie complètement avant utilisation.
  8. Garder les bornes de la batterie propres à l'aide d'un papier de verre fin ou d'une toile d'émeri.
  9. L'hélice est conçue pour assurer un fonctionnement optimal et un niveau d'efficacité très élevé. Pour maintenir ce haut rendement, le bord d'attaque des pales doit être gardé lisse. S'il est rugueux ou ébréché en raison de l'utilisation, le rendre lisse à nouveau à l'aide de papier de verre fin.

DÉPANNAGE ET RÉPARATION

DÉPANNAGE DU MOTEUR

  1. Le moteur ne s'allume pas ou manque de puissance :

  2. Vérifi ez que les raccordements de la batterie respectent les bonnes polarités.

  3. Assurez-vous que les bornes sont propres et sans corrosion. Utilisez du papier sablé fin ou de la toile d'émeri pour nettoyer les bornes.
  4. Vérifi ez le niveau d'eau de la batterie. Ajoutez de l'eau si nécessaire.

  5. Le moteur perd de la puissance après avoir fonctionné un court laps de temps :

- Vérifi ez la charge de la batterie. Si le niveau est bas, remettez-la à pleine charge.

  1. Vous ressentez des vibrations provenant de l'hélice lors du fonctionnement normal :

- Retirez et faites pivoter l'hélice à 180°. Voir les instructions de retrait dans la section hélice.

  1. Votre sondeur fait l'objet d'interférences:

- Dans certaines applications, de l'interférence à l'écran de l'échosondeur pourra survenir. Nous recommandons qu'une batterie marine à décharge profonde séparée soit utilisée pour votre propulseur électrique et que l'échosondeur soit alimenté à l'aide d'une batterie de démarrage/à manivelle. Si les problèmes persistent, communiquer avec le service technique au +1 (800) 227-6433.

REMARQUE: Pour tout défaut de fonctionnement, visiter un centre de service agréé. Pour un centre de service agréé dans la région, consulter la liste de nos centres de service agréés sur le site Web minnkotamotors.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au +1 (800) 227-6433.

DÉPANNAGE LE COPILOT

CAUSE EFFET SOLUTION
La télécommande ne transmet pas.La pile est morte. Remplacez la pile.
Le récepteur peut ne pas avoir « appris » le numéro d'identifi cation de la télécommande.La commande doit être informée. Voyez la section « AJOUTER/ENLEVER LES TÉLÉCOMMANDES » pour enseigner le numéro d'identifi cation de la commande.
La pédale étant connectée, l'interrupteur MOM-CON est en position de fonctionnement continu CON. Une réponse audio se fera entendre si un bouton est opprimé alors que l'interrupteur de la pédale est en position de fonctionnement continu CON.L'interrupteur de la pédale doit être placé en position de fonctionnement temporaire MOM. Le récepteur n'acceptera pas d'ordres de la télécommande avec l'interrupteur en position de fonctionnement continu CON.
Si la commande à distance a été démontée, le bloc de touches et le boîtier supérieur ont pu être assemblés à l'envers.Démontez la commande (SECTION SUR LE REMPLACEMENT DE LA PILE) et remontez les moitiés de boîtier dans le bon sens.
Quand le récepteur est allumé, il émet une série de bips sonores. (1 Bip long, 2 bips courts, une pause et ceci se répète.)L'interrupteur MOM-CON de la pédale est en position de fonctionnement continu CON.L'interrupteur de la pédale doit être placé en position de fonctionnement temporaire MOM. Le bip sonore continuera jusqu'à ce que l'interrupteur soit placé en position de fonctionnement temporaire MOM.
L'hélice ne tourne pas mais le son audible «D'HÉLICE EN MARCHE» continue.La vitesse de l'hélice est réglée à « O ».Augmentez la vitesse de l'hélice audessus de « O »
Le son de mise EN MARCHE de l'hélice ne se produit qu'en mode audio 3Mettez le mode audio en Audio 1 ou 2. Voyez la section sur les « Modes audio ».

POUR D'AUTRES SERVICES DE DÉPANNAGE ET DE RÉPARATION

Nous offrons plusieurs options de dépannage et/ou de réparation pour le produit. Veuillez parcourir les options énumérées ci-dessous.

Minn Kota Riptide SP - POUR D'AUTRES SERVICES DE DÉPANNAGE ET DE RÉPARATION - 1

RE AUX QUESTIONS

Notre site Web présente FAQ visant à répondre à toutes vos questions au sujet des produits Minn Kota. Veuillez visiter le site Web minnkotamotors.com, puis cliquer sur « Foire aux questions » pour trouver réponse à vos questions.

Minn Kota Riptide SP - RE AUX QUESTIONS - 1

OMMUNIQUEZ AVEC NOUS (POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA)

Nos représentants du service à la clientèle sont disponibles du lundi au vendredi, de 7 h 00 à 16 h 30 (HNC), au +1 (800) 227-6433. Pour commander des pièces, veuillez avoir sous la main le numéro de série à 11 chiffres du produit, les numéros des pièces nécessaires et les renseignements relatifs à la carte de crédit. Vous économiserez ainsi du temps pour un service à la clientèle de qualité supérieure. Vous pouvez consulter la liste de votre manuel pour obtenir les numéros exacts de pièce.

Minn Kota Riptide SP - OMMUNIQUEZ AVEC NOUS (POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA) - 1

VOYEZ-NOUS UN COURRIEL

Envoyez-nous un courriel pour transmettre à notre service à la clientèle vos questions au sujet des produits Minn Kota. Pour transmettre votre question par courriel, visitez le site Web minnkotamotors.com, puis cliquer sur « Nous contacter ».

Minn Kota Riptide SP - VOYEZ-NOUS UN COURRIEL - 1

ENTRES DE SERVICE AGRÉÉS

On compte plus de 300 centres de service agréés Minn Kota aux États-Unis et au Canada pour acheter des pièces et faire réparer vos produits. Veuillez consulter la page Web pour la liste des centres de service agréés et trouver un centre de service dans votre région.

Il est dans l'intention de JOME d'être une entreprise citoyenne responsable, dont l'exploitation est conforme à la règlementation environnementale en vigueur et qui est connue pour être un bon voisin dans les collectivités où nous fabriquons ou vendons nos produits.

DIRECTIVE DEEE:

La directive européenne 2002/96/CE « Directive concernant les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) » a un impact sur la plupart des distributeurs, vendeurs et fabricants d'électronique pour le grand public au sein de l'Union européenne. La directive DEEE exige que le producteur d'électronique pour le grand public prenne une part de responsabilité, en

ce qui concerne la gestion des déchets de leurs produits, afi n d'atteindre une élimination écologique, et ce, tout au long du cycle de vie du produit.

Il se peut que, selon votre emplacement, vous ne soyez pas tenu (e) de vous conformer à la directive DEEE pour ce qui est des équipements électriques et électroniques (EEE), et il se peut qu'il en soit de même pour les EEE conçus et destinés à être utilisés comme installations fi xes ou temporaires dans les véhicules de transport tels que les voitures, les avions et les bateaux. Dans certains États de l'Union européenne, ces véhicules sont réputés ne pas relever de la directive, et les EEE, pour ces applications peuvent être considérés comme exclus de l'exigence de la directive DEEE.

Minn Kota Riptide SP - DIRECTIVE DEEE: - 1

Minn Kota Riptide SP - DIRECTIVE DEEE: - 2

Ce symbole (DEEE poubelle sur roues) sur le produit indique que ce dernier ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques. Il doit être éliminé et collecté pour le recyclage et la récupération des DEEE. Johnson Outdoors Inc. marquera tous les produits EEE en conformité avec la directive DEEE. C'est notre but de nous conformer à la collecte, au traitement, à la récupération et à l'élimination écologique judicieuse de ces produits, mais ces exigences varient au sein des différents États membres de l'Union européenne. Pour de l'information supplémentaire sur l'endroit où vous pouvez éliminer les équipements usagés pour leur recyclage et leur récupération et/ou ou selon les exigences particulières de l'État membre de l'Union européenne, veuillez communiquer avec le détaillant ou le distributeur duquel vous avez acheté le produit.

ÉLIMINATION:

Les moteurs Minn Kota ne sont pas soumis à la réglementation concernant l'élimination VGE-VO (directive pour les dispositifs électriques), qui transpose la directive DEEE. Néanmoins, ne jamais jeter le moteur Minn Kota dans une poubelle, mais plutôt à l'endroit approprié où s'eff ectue la collecte, recommandé par le conseil municipal local.

Ne jamais jeter aucune batterie à la poubelle. Se conformer aux directives d'élimination du fabricant ou de son représentant et la jeter à l'endroit approprié où s'eff ectue la collecte, recommandé par le conseil municipal local.

AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres effets nocifs sur la reproduction.

Minn Kota Riptide SP - ÉLIMINATION: - 1

CE

FCC ID: M05COPLT

IC: 4397A-M05COPLT

MODEL: COPILOT

L'étiquette portant sur les normes de la FCC et d'IC se trouve sur la face arrière de la télécommande.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FCC ET D'IC:

Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :

(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et

(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Toute modification ou tout changement n'ayant pas été expressément approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler le droit de l'utilisateur quant à l'utilisation de l'équipement. En vertu de la partie 15.21 des normes de la FCC.

SCHÉMA DES PIÈCES

RIPTIDE SP 70

POUSSÉE DE 70 LB - 24 VOLTS - ARBRE 54/60 PO

Cette page fournit les consignes de dépose de Minn Kota® en conformité avec la directive DEEE. Pour de l'information supplémentaire sur l'endroit où vous pouvez vous débarrasser de l'équipement usagé pour le recyclage et la récupération et/ou sur les exigences de votre État membre de l'Union européenne, veuillez communiquer avec le détaillant ou le distributeur duquel le produit a été acheté.

Outils nécessaires, mais sans s'y limiter : tournevis à tête plate, tournevis cruciforme, jeu de douilles, pinces, coupe-fi ls.

Minn Kota Riptide SP - POUSSÉE DE 70 LB - 24 VOLTS - ARBRE 54/60 PO - 1

text_image ires, mais sans s'y limiter : tournevis à tête plate, tournevis de douilles, pinces, coupe-fi ls. 91-96 65A 65 66 78 79 77 41- 42- 40- 39- 40- 41- 43- 46A- 46 89- 86 76 80 90 60 59 60A 47 37 45 44 46 83 82 72 52 114 51 35 33 34 81a- 64 61 54 55 57 58 73 49 36 48 125 75 126 25 30 32 31 10 11 2 17 12 13 4 20 19 1 3 29 18 7 6 15 8 16 21

LISTES DES PIÈCES

RIPTIDE SP 70
POUSSÉE DE 70 LB - 24 VOLTS - ARBRE 54/60 PO

ITEMQTYPART NUMBERDESCRIPTION
112100-119AS SY DE BRAS24V
21140-010ROULEMENT À BILLES
31738-015ANNEAU DE RETENUE
412200-304ENSEMBLEBOÎTIER CENTRAL
51421-336ENSEMBLE - EXTRÉMITÉ BISEAUTÉE DU BOÎTIER
612-400-337ENSEMBLE EXTRÉMITÉ PLATE DU BOÎTIER
71144-049PALIER - BRIDE(SERVICE UNIQUEMENT)
81880-003JOINT
91880-006JOINT AVEC PROTECTEUR
102188-037ENSEMBLE BROSSE
111725-050RÉTENTION DE LA BROSSE
121738-036ENSEMBLE PLAQUE DE BROSSE AVEC PORTE
12307314FERRITE BEAD
132975-040RESSORT - TORSION
141337-036JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
152701-008BOULONTRAVERSANT
161701-081JOINT TORIQUE
172830-007VIS - 8-32
182830-042BOULON TRAVERSANT10-32X8.83
191990-067RONDELLE BUTÉE D'ACIER
202990-070RONDELLE - NYLATRON
2112096056ENSEMBLEMOTEUR 54"
2512002000TUBE-COMP 48" BLANC
12002001TUBE-COMP 54" BLA NC
12002002TUBE-COMP 60" BLA NC
11378131ENSEMBLE HÉLICE
2612091160HÉLICE
2712151726RONDELLE-5/16SS
2812198400ANODE ZINC
2912092600ERGOT-BNTRAÎNEMENT
3012301545COLLET
3112303434VIS - 8-32X5/8 MACH
3212303112ÉCROU 8-32 NYLOC SS
3312301937EXTRUSION DE BASE, USINÉE
3412303932SUPPORT DE MOTEUR- DROITE 3-5/8
3512303937SUPPORT DE MOTEUR- GAUCHE 3-5/8
3642332104VIS 1/4-20X5/8
3712771827BOÎTIER D'ENTRAÎNEMENT ENSEMBLE
12882011DOUILLE ENSEMBLE (INCLUDES 39-42)
*3912302010BOÎTIER D'ENTRAÎNEMENT
*4022307304DOUILLE - INFÉRIEURE
*4122307305DOUILLE - SUPÉRIEURE
*4212304603BOULON TRAVERSANT
4312307050BOÎTIER D'ENTRAÎNEMENT
4412307201VERROUILLAGE POIGNÉE
4512302750RESSORT, TIGE DE VERROUILLAGE
4612302628CYLINDRE À CLOUS ZINC
46A62303405VIS - BOÎTIER D'ENTRAÎNEMENT
4712305564AUTOCOLLANT
4842305110PAD DE PIVOT
4922305103PAD DE PIVOT - NOUVEAU
5012300510AXE DE VERROUILLAGE
5112300520TOURILLON
5242013100ÉCROU-VITESSE
5312303612BARRE DÉVERROUILLAGE
5412322700RESSORT DE LA POIGNÉE DE DÉBLOCAGE
5512333705LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
5612300101POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
5712301700DOULLE
5812332104VIS-1/4-20 X 5/8
5912031522COLLET
ITEMQTYPART NUMBERDESCRIPTION
6012011366VIS-COLLET
60A12323104ÉCROU
6112304067ENSEMBLE TABLEAU DE CONTRÔLE AUTOPILOT
12304065ENSEMBLE TABLEAU DE CONTRÔLE POWERDRIVE
61A12320208BOUCHON PROTECTEUR
6212355403GAINE RÉTRACTABLE 3/8 ODX2
12355410GAINE RÉTRACTABLE 3/8 ODX2
6432303434VIS-8-32 X 5/8
6512090651FIL CONDUCTEUR
65A 12307310 PER LE-FERRITE
6622020700BAGUE BORNE
6712321310DÉCHARGE DE TRACTION - SUPPORT
6812323405VIS-1/4-20 X 5/8 AUTOPILOT
12322104VIS-1/4-20 X 5/8 POWERDRIVE
6912306556CENTRE DE LOGEMENT
7012074081JAUGE DE BATTERIE
7112316606DÉCALQUE, JAUGE DE BATTERIE
7212302935DÉCHARGE DE TRACTION
7312303944PLAQUE LATÉRALE - DROITE
7412303949PLAQUE LATÉRALE - GAUCHE
7542332104VIS-1/4-20 X 5/8
7612302516BOÎTE DE COMMANDE
7712991280ASSEMBLAGE DE BOBINE POWERDRIVE
7832065400FIL ISOLATEUR, LARGEUR
7912256300ATTACHE - 5,5 PO NOIRE
8012224703CONNECTEUR
8212332102VIS-10-24 X 1-3/4
8312013101ÉCROU-HEX 10-24 NYLOC
8612300243COUVERCLE DE BOÎTE DE COMMANDE RT BLANC
8912305656AUTOCOLLANT - COUVERCLE AUTOPILOT
12315656AUTOCOLLANT - COUVERCLE POWERDRIVE
9042012100VIS-8-18 X 5/8 THD
N1 2994020 AS SEMBLA GE TÉLÉCOMMANDE
911ÉMETTEUR CAS COUVERCLE DU BOÎTIER
921ÉMETTEUR ASSEMBLÉE DU CLAVIER
931ÉMETTEUR CARTE DE CONTRÔLE ASSY
941PILE DE L'ÉMETTEUR
951ÉMETTEUR ASSEMBLÉE BOTTOM CASE
963PILE DE L'ÉMETTEUR
1 2994089 RÉCEPTEU AS SEMBLÉE V2, COPILOT
10012372511BOÎTIER RÉCEPTEUR BLANC
10112373442VIS 1/4-20 X 1.75 SS
10212373450VIS #8 X 3/8
1031 2371727 RONDELLÉ
10412373418VIS #8 X 5/8 SS
10512374092CIRCUIT BRD V2, RCVR AUTOPILOT
12374089CIRCUIT BRD V2, RCVR POWERDRIVE
1 2994864 ENSEMBLE SAC
*11462263462BOULON DE MONTAGE
*1166 2261713 RONDELLÉ-1/4
*11762263103ÉCROU NYLOK 1/4-20
*11862301720RONDELLE
12888460ENSEMBLE JOINT TORIQUE ET JOINT
12512774089PLAQUE LATÉRALE COPILOT
12622373442VIS 1/4-20 X 1.75 PPH MACH

■ CET ARTICLE NE FAIT PARTIE D'AUCUN ENSEMBLE.
*CET ARTICLE FAIT PARTIE D'UN ENSEMBLE ET EST SEULEMENT ÉNUMÉRÉ À DES FINS D'ILLUST RATION.

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS

CHARGEURS DE BATTERIE EMBARQUÉS ET PORTATIFS

Ne plus acheter de nouvelles batteries et commencer à prendre soin de celles déjà en votre possession. Plusieurs chargeurs peuvent en fait endommager les batteries à la longue, pouvant entraîner une autonomie réduite et une durée de vie plus courte. Les chargeurs Minn Kota à commande numérique assurent une charge rapide pour une protection et une durée de vie prolongée.

Minn Kota Riptide SP - CHARGEURS DE BATTERIE EMBARQUÉS ET PORTATIFS - 1

ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON

Les ancres Talon se déploient rapidement, ont une force de retenue plus élevée et sont plus silencieuses que tout autre ancre pour eaux peu profondes. Offerts en profondeurs allant jusqu'à 12 pi (3,66 m) et en options de couleurs vives, elles comportent plusieurs fonctionnalités et innovations uniques dans le domaine:

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 1

  • Déploiement Vertical en Plusieurs Étapes
  • Modes D'ancrage Pouvant être Sélectionnés par L'utilisateur
  • 2x la Force d'ancrage
  • Déploiement Rapide
    • Descente/Montée Automatique

  • Triple Protection Contre les Débris*
    • Amortisseur Automatique de Vague Intégré

  • Dissipation de Bruit
  • Réglages Polyvalents

*offerts uniquement sur les modèles 10 pi et 12 pi (3 m et 3,65 m)

Nous offrons un large éventail d'accessoires pour les propulseurs électriques, y compris:

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 2

• Un Disjoncteur de 60 A
• Des Supports de Montage
• Des Ensembles Stabilisateur
• Des Rallonges de Poignée

• Des connecteurs de batterie
- Bacs à Batterie
• Des fiches de connexion rapide

Pour la liste complète des accessoires Minn Kota, veuillez visiter le site Web minnkotamotors.com

Suivez-nous:

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 3

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 4

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 5

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 6

Minn Kota Riptide SP - ANCRE POUR EAUX PEU PROFONDES TALON - 7
minnkotamotors.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Minn Kota

Modèle : Riptide SP

Catégorie : Moteur électrique pour bateau