Riptide Terrova - Moteur électrique pour bateau Minn Kota - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Riptide Terrova Minn Kota au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique à propulsion |
| Puissance | Varie selon le modèle (ex. 55 lb, 80 lb) |
| Alimentation | Batterie 12V |
| Longueur de la tige | Disponible en plusieurs longueurs (ex. 54", 60") |
| Contrôle | Télécommande sans fil et commande au pied |
| Fonctionnalités supplémentaires | GPS intégré, ancrage automatique |
| Poids | Varie selon le modèle |
| Utilisation | Idéal pour la pêche en eau douce et salée |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les connexions électriques et nettoyer la tige |
| Sécurité | Utiliser des gants lors de l'installation, respecter les consignes du fabricant |
| Informations générales | Garantie limitée, consulter le manuel pour l'installation et l'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Riptide Terrova Minn Kota
Questions des utilisateurs sur Riptide Terrova Minn Kota
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur électrique pour bateau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Riptide Terrova - Minn Kota et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Riptide Terrova de la marque Minn Kota.
MODE D'EMPLOI Riptide Terrova Minn Kota
Nous vous remercions d'avoir choisi Minn Kota. Nous sommes persuadés que vous devriez consacrer plus de temps à pêcher et moins de temps à amarrer votre embarcation. C'est pourquoi nous construisons les propulseurs électriques les plus intelligents, les plus solides et les plus intuitifs. Chaque aspect d'un propulseur électrique Minn Kota est envisagé et étudié jusqu'à ce qu'il soit digne de porter notre nom. Des heures incalculables de recherche et d'essai vous assurent les avantages d'un article Minn Kota qui vous mènera n'importe où, et n'importe quand. Notre principe est simple, nous faisons les choses selon les règles. Nous sommes Minn Kota. Et nous ne cesserons jamais de vous aider à pêcher plus de poissons.
N'OUBLIEZ PAS DE CONSERVER VOTRE REÇU ET D'ENREGISTRER IMMÉDIATEMENT VOTRE PROPULSEUR ÉLECTRIQUE.
Un formulaire d'enregistrement est compris ou vous pouvez remplir le formulaire d'enregistrement par Internet sur le site Web minnkotamotors.com.
REMARQUE : ne pas retourner le moteur Minn Kota au détaillant. Le détaillant n'est pas autorisé à réparer ou à remplacer cet appareil. Pour le service communiquer avec Minn Kota au +1 (800) 227-6433; retourner le moteur au Centre de service de l'usine de Minn Kota; envoyer ou apporter le moteur à un centre de service agréé de Minn Kota. Une liste de centres de service agréés est disponible sur notre site Web minnkotamotors.com. Pour obtenir un service au titre de la garantie, y compris toutes les options susmentionnées, veuillez inclure la preuve d'achat, le numéro de série et la date de l'achat.
Veuillez lire attentivement ce manuel de l'utilisateur. Suivre toutes les instructions et tenir compte de toutes les consignes de sécurité et les mises en garde décrites ci-dessous. L'utilisation de ce moteur n'est autorisée que pour les personnes qui ont lu et compris ces consignes pour l'utilisateur. Les personnes mineures peuvent utiliser ce moteur uniquement sous la supervision d'un adulte.
ATTENTION : ne jamais faire fonctionner le moteur hors de l'eau, puisque cela entraînerait des blessures causées par l'hélice en rotation. Le moteur doit être débranché de la source d'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsqu'il est hors de l'eau. Au moment de brancher les câbles d'alimentation du moteur à la batterie, veiller à ce qu'ils ne soient pas entortillés ou exposés au frottement, puis les placer de telle manière que les personnes ne puissent pas faire trébucher. Avant d'utiliser le moteur, s'assurer que l'isolant des câbles d'alimentation n'est pas endommagé. Ne pas tenir compte de ces mesures de sécurité peut entraîner des courts-circuits avec les batteries et/ou le moteur. Toujours débrancher le moteur des batteries avant le nettoyage ou la vérification de l'hélice. Éviter de submerger complètement le moteur, car l'eau pourrait pénétrer dans l'unité inférieure par la tête de contrôle et l'arbre. Si le moteur est utilisé alors que de l'eau est présente dans l'unité inférieure, ce dernier pourrait subir des dommages considérables. Ces dommages ne seront pas couverts par la garantie.
ATTENTION : veillez à ce que ni vous, ni les autres personnes ne s'approchent trop près de l'hélice en rotation, que ce soit seulement avec une partie du corps ou des objets. Le moteur est puissant et pourrait provoquer des situations périlleuses ou des blessures, pour vous ou les autres. Lorsque le moteur est en marche, se méfier des objets flottants ou des personnes qui pourraient être en train de nager. Les personnes, dont les réactions ou la capacité à faire fonctionner le moteur est/sont affaiblie (s) par l'alcool, la drogue, les médicaments ou d'autres substances, ne sont pas autorisées à utiliser ce moteur. Ce moteur n'est pas adapté à l'utilisation dans de forts courants. Le niveau de pression sonore constant du moteur au moment de l'utilisation est inférieur à 70 dB (A). Le niveau de vibration général ne dépasse pas 2,5 m/s².
Le numéro de série à 11 caractères Minn Kota est très important. Il permet de déterminer le modèle spécifique et l'année de fabrication. Lorsque vous contactez le service à la clientèle ou que vous enregistrez votre article, vous aurez besoin du numéro de série de votre article. Nous vous suggérons d'inscrire le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous afi n qu'il soit disponible ultérieurement.
Le numéro de série de votreRiptide ST se trouve à l'intérieur du support de montage, sous le point d'appui du moteur.

text_image
Sede by Umm Kena Jiannau Qidouca Sarine electronolone, inc. Riptide Terrova MODEL 1363705 Eli Ponsz Reiva Imatinol, p3 3600.00 mO2Ung proco Exposed n. 2014 SER NO M365 MK12345 EXEMPLE
Magasin où l'achat a été effectué :
TABLE DES MATIÈRES
Garantie Limitée de Deux Ans 24
Caractéristiques 25
Installation du support 26
Installation des Batteries et du Câblage 27-29
Gréement de l'embarcation et Installation du Produit 27
Tableau des Dimensions de Gabarit des Conducteurs et Disjoncteurs 27
Sélectionner une Batterie Adéquate 28
Comment Brancher les Batteries 28-29
Gabarit « Poussoir d'essai » de la batterie 29
Schéma de Câblage du Moteur 30
Utilisation et Réglage du Moteur 31-33
L'arrimage et le Déploiement du Moteur 31
Commandes de l'AUTOPILOT™ 32
Ajuster la Profondeur du Moteur 32
Installation d'un Transducteur Externe 33
Service et Entretien 34
Remplacement de l'hélice 34
Entretien général 34
Dépannage & Repair 35
Déclaration de conformité 36
Schéma des Pièces 17
Liste des Pièces 18-19
Remarques 37
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DES MOTEURS DE PÊCHE À LA TRAÎNE EN EAU SALÉE MINN KOTA
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. (« JOME ») offre la garantie limitée suivante uniquement à l'acheteur au détail initial. La garantie n'est pas transférable.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE MINN KOTA SUR L'ENSEMBLE DU PRODUIT
JOME garantit à l'acheteur au détail initial seulement que son nouveau moteur de pêche à la traîne en eau salée Minn Kota est exempt de défectuosités résultant d'un vice de fabrication et de main-d'œuvre pour une période de deux (2) ans suivant la date d'achat. JOME se réserve le droit de réparer ou de remplacer, au choix et gratuitement, toute pièce pouvant s'avérer défectueuse pendant la durée de la présente garantie. Cette réparation ou ce remplacement est l'unique et exclusive responsabilité de JOME et constitue le seul recours de l'acheteur pour tout manquement à la présente garantie.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MINN KOTA SUR L'ARBRE COMPOSITE
JOME garantit uniquement à l'acheteur au détail initial que l'arbre composite de son propulseur électrique Minn Kota est exempt de défectuosité résultant d'un vice de fabrication et de main-d'œuvre pouvant survenir au cours de la durée de vie de l'acheteur initial. JOME fournira, gratuitement, un arbre composite neuf pour remplacer tout arbre composite pouvant s'avérer défectueux pendant la durée de la présente garantie. Fournir un arbre composite neuf sera la seule et exclusive responsabilité de JOME et le seul et unique recours de l'acheteur pour tout manquement à la présente garantie; et l'acheteur sera responsable de l'installation ou du coût de la main-d'œuvre pour l'installation de tout arbre composite neuf, fourni par JOME.
La présente garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été utilisés en eau salée, en eau saumâtre ou à des fins commerciales ou locatives. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale, les imperfections qui n'affectent pas le fonctionnement du moteur, ni les dommages causés par les accidents, l'abus, l'altération, la modification, les dommages durant le transport, les désastres naturels, la négligence de l'utilisateur, l'utilisation abusive, un soin ou un entretien inadéquat. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR L'UTILISATION DE PIÈCES DE REMPLACEMENT NON CONFORMES AUX SPÉCIFICATIONS DE CONCEPTION DES PIÈCES ORIGINALES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Le coût de l'entretien normal ou des pièces de rechange qui ne contreviennent pas à la garantie limitée incombe à l'acheteur. Avant utilisation, l'acheteur doit déterminer si le produit convient à l'emploi prévu et assume tous les risques et responsabilités connexes. Toute assistance fournie par JOME à l'acheteur ou au nom de ce dernier hors du cadre des modalités, des restrictions et des exclusions de la présente garantie limitée ne constitue pas une renonciation à l'égard de telles modalités, restrictions ou exclusions, et une telle assistance n'aura pas pour effet de prolonger ni de restaurer la garantie. JOME ne remboursera aucune dépense encourue par l'acheteur dans le cadre de la réparation, de la correction ou du remplacement de pièces ou de produits défectueux, à l'exception des dépenses engagées sur consentement écrit préalable de JOME. LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE JOME À L'ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE EST LIMITÉE À UN MONTANT ÉQUIVALENT AU PRIX D'ACHAT PAYÉ POUR LE PRODUIT EN QUESTION.
Pour obtenir le service au titre de la garantie aux États-Unis, le produit jugé défectueux et la preuve d'achat originale (comportant la date d'achat), doivent être présentés à un centre de service agréé Minn Kota ou au centre de service de l'usine de Minn Kota à Mankato, au Minnesota. Tous les frais encourus pour des appels de service, de transport ou d'expédition à destination ou à partir du centre de service agréé ou de l'usine Minn Kota, de main-d'œuvre pour transporter, retirer, réinstaller ou regréer les articles retirés pour le service de garantie, ou tout autre élément similaire, sont sous la la seule et unique responsabilité unique et exclusive de l'acheteur. Les articles achetés à l'extérieur des États-Unis doivent être retournés, port payé avec la preuve d'achat (y compris la date d'achat et le numéro de série), à tout centre de service agréé Minn Kota dans le pays de l'achat. Le service au titre de la garantie peut être obtenu en communiquant avec le centre de service agréé de Minn Kota ou l'usine au +1 (800) 227-6433 ou par courriel à l'adresse suivante service@minnkotamotors.com. Les produits réparés ou remplacés seront garantis pour la durée restante de la période de garantie initiale [ou pendant 90 jours à compter de la date de réparation ou de remplacement, la période la plus longue étant retenue]. Tout produit retourné aux fins de services en vertu de la garantie qui, selon JOME, n'est pas couvert par la garantie limitée ou n'y contrevient pas sera facturé pour les services rendus au taux horaire de main-d'œuvre affiché en vigueur, pour une facturation minimale d'une heure.
REMARQUE: ne pas retourner l'article Minn Kota au détaillant. Le détaillant n'est pas autorisé à le réparer ou à le remplacer.
II N'Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE LES PRÉSENTES GARANTIES LIMITÉES. AUCUNE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS QUELQUE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE SE PROLONGERA AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. JOME NE POURRA EN AUCUNE FAÇON ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES PUNITIFS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU PARTICULIERS. Sans limiter la portée de ce qui précède, JOME décline toute responsabilité en cas de perte d'utilisation du produit, perte de temps, d'inconvénient et d'autre dommage.
Certains états ne permettent pas de limites sur la durée d'une garantie implicite ou l'exclusion ou limitation des dommages accessoires ou indirects, donc, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.
CARACTÉRISTIQUES

text_image
Bouton poussoir du voltmètre de la batterie L'AutoPilot lumière (fonctionnel sur moteurs équipés seulement) Autopilot ON digital MAXIMIZER Système Prêt lumière Arrimer/déployer le levier Hélice anti-herbe Weedless Wedge 2* Moteur Cool Power silencieux Collier de profondeur réglable Rampes de moteur escamotables Arbre composite flexible garanti à vieLes spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
* Le schéma est fourni aux fins de référence seulement et peut différer de votre moteur actuel.
INSTALLATION DU SUPPORT
OUTILS ET RESSOURCES NÉCESSAIRES :
- Tournevis Phillips
- Perceuse
• Mèche de 7,144 mm (9/32") - Clé à oeil de 11 mm (7/16")
-
Une deuxième personne pour vous aider avec l'installation
-
Déposer les quatre vis des capots latéraux. Déposer le capot latéral droit et faire glisser le capot gauche vers l'extérieur en le retirant de l'extrusion de base.
- Placer le moteur sur la proue du bateau en position déployée.
a. Il est recommandé de monter le moteur le plus près possible de l'axe du bateau.
b. S'assurer qu'il n'y pas d'obstacle au perçage dans la zone de la proue située sous l'emplacement de montage et qu'il est possible de placer les écrous et les rondelles.
c. S'assurer que le support est placé de façon à ce que l'arbre se trouve assez loin derrière la bande de frottement du bateau par 38,1 mm (1-1/2 in). L'unité inférieure ne doit rencontrer aucun obstacle lorsqu'elle est abaissée ou remontée. Attention: Lors de la descente ou du relevage du moteur, ne pas approcher les doigts des pivots et des pièces mobiles.
- Une fois le support positionné, tracer l'emplacement de quatre des six trous sur le support de proue pour le perçage. Si possible, utiliser les trous les plus éloignés les uns des autres et percer les trous avec une mèche de 7,144mm (9/32 in).
- Monter la plaque sur la proue à l'aide des vis, écrous et rondelles fournis.
- Remettre les capots latéraux et leurs vis en place.

text_image
Trous de fixation (3 par coté)INSTALLATION DES BATTERIES ET DU CÂBLAGE
GRÉEMENT DE L'EMBARCATION ET INSTALLATION DU PRODUIT
Pour des raisons de sécurité et de conformité, nous vous recommandons de suivre les normes du conseil américain sur les embarcations et les yachts (ABYC) pour le gréement de l'embarcation. Les altérations dans le câblage de l'embarcation devraient être complétées par un technicien de marine qualifié. Les spécifi cations suivantes sont seulement des lignes directrices générales:
MISE EN GARDE!: ces lignes directrices s'appliquent au gréement général pour soutenir le moteur de Minn Kota. L'alimentation de multiples moteurs ou d'autres appareils électriques, à partir du même circuit d'alimentation, peut influer sur le gabarit de conducteurs et le dimensionnement des disjoncteurs recommandé. Pour un fil plus long que celui fourni avec l'appareil, suivre le tableau de dimensionnement de gabarit des conducteurs et des disjoncteurs du tableau ci-dessous. Si la longueur totale de la rallonge est de plus de 25 pi (7,60 m), nous vous recommandons de communiquer avec un technicien maritime qualifié.
Un dispositif de protection contre la surintensité (disjoncteur ou fusible) doit être utilisé. Les préalables de la garde côtière exigent que chaque conducteur de courant, qui n'est pas fixé, soit protégé par un fusible ou un disjoncteur qui se réinitialise manuellement et qui ne peut se déclencher automatiquement. Le dimensionnement du type (courant et tension de puissance nominale) de fusible ou de disjoncteur doit être choisi en fonction du propulseur électrique utilisé. Le tableau ci-dessous donne les lignes directrices recommandées pour ce qui est du dimensionnement des disjoncteurs.
Référence :
Le code des règlements fédéraux des États-Unis : article 183 du titre 33 du CFR - Embarcations et équipements associés ABYC E-11 : systèmes électriques CA et CC sur les embarcations.
TABLEAU DES DIMENSIONS DE GABARIT DES CONDUCTEURS ET DISJONCTEURS
| Modèle / poussée du moteur | Courant Tiré Max | Disjoncteur | Longueur de la Rallonge* | ||||
| 1.5 mètres | 3 mètres 4 | 5 mètres 6 mètres | 7.5 mètres | ||||
| 30 lb. 30 | 50 Amp @ 12 VDC | 6 mm ^2 6 m ^2 | 10 mm ^2 | 16 mm ^2 25 mm ^2 | |||
| 40 lb., 45 lb. | 42 | 6 mm ^2 | 10 mm ^2 | 16 mm ^2 | 25 mm ^2 | 25 mm ^2 | |
| 50 lb., 55 lb. | 50 | 60 Amp @ 12 VDC | 10 mm ^2 | 16 mm ^2 | 25 mm ^2 | 25 mm ^2 | 35 mm ^2 |
| 70 lb. | 42 | 50 Amp @ 24 VDC | 6 mm ^2 | 6 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 16 mm ^2 |
| 80 lb. | 56 | 60 Amp @ 24 VDC | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 16 mm ^2 | 16 mm ^2 |
| 101 lb. | 46 | 50 Amp @ 36 VDC | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 |
| Engine Mount 101 | 50 | 60 Amp @ 36 VDC | 10 mm ^2 | 16 mm ^2 | 25 mm ^2 | 25 mm ^2 | 35 mm ^2 |
| 112 lb. | 52 | 60 Amp @ 36 VDC | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 | 10 mm ^2 |
| Engine Mount 160 | 116 | (2) x 60 Amp @ 24 VDC | 35 mm ^2 | 35 mm ^2 | 35 mm ^2 | 35 mm ^2 | 35 mm ^2 |
| E-Drive | 40 | 50 Amp @ 48 VDC | 6 mm ^2 | 6 mm ^2 | 6 mm ^2 | 6 mm ^2 | 6 mm ^2 |
Le présent tableau des dimensions de gabarit des conducteurs et disjoncteurs est uniquement valable pour les hypothèses suivantes:
- Il n'y a pas plus de 3 conducteurs qui sont regroupés à l'intérieur d'une gaine ou d'un conduit à l'extérieur de l'espace moteur.
- Chaque conducteur est muni d'un isolant d'une température nominale de 105 °C.
- Aucune chute de tension de plus de 5 % n'est autorisée lorsque le moteur est à plein régime, en fonction des exigences en matière d'alimentation du produit qui ont été publiées.
*La longueur de la rallonge fait référence à la distance séparant les batteries des fils du propulseur électrique.
SÉLECTIONNER UNE BATTERIE ADÉQUATE
Le moteur fonctionnera avec toute batterie marine plomb/acide à décharge profonde de 12 volts. Pour un meilleur résultat, utiliser une batterie marine à décharge profonde avec ampérage nominal d'au moins 105 ampères/heure. Selon une estimation générale effectuée sur l'eau, votre moteur de 12 volts utilisera un ampère par heure et votre moteur de 24 volts, 0,75 ampère par heure, pour chaque coup de poussée produite lorsque le moteur tourne à plein régime. L'ampérage réel utilisé est en fonction des conditions environnementales spécifiques et des exigences de fonctionnement. Maintenir la batterie complètement chargée. Un entretien adéquat fera en sorte que le courant sera disponible le moment venu et améliorer considérablement la durée de vie de la batterie. Le fait de ne pas recharger les batteries au plomb (dans les 12 à 24 heures) est la principale cause de défaillance prématurée de celles-ci. Utiliser un chargeur à taux variable afin d'éviter une surcharge. Nous offrons une vaste sélection de chargeurs en fonction de vos besoins. Si vous utilisez une batterie à manivelle pour démarrer un moteur hors-bord à essence, nous vous recommandons d'utiliser des batteries marines à décharge profonde séparées pour votre propulseur électrique Minn Kota.
Conseils concernant les batteries :
- ne jamais brancher les bornes (+) et (−) de la même batterie ensemble. S'assurer qu'aucun objet métallique ne puisse tomber sur la batterie et provoquer un court-circuit aux bornes. Cela provoquerait immédiatement un court-circuit et un risque extrême d'incendie.
- Il est fortement recommandé d'utiliser un disjoncteur ou un fusible avec ce propulseur électrique. Consulter le « Tableau des dimensions de gabarit des conducteurs et disjoncteurs » dans la section précédente pour trouver le disjoncteur ou fusible approprié convenant à votre moteur. Pour les moteurs nécessitant un disjoncteur de 60-A, le disjoncteur Minn Kota MKR-19 60-A est recommandé.
COMMENT RACCORDER LA BATTERIE
SYSTÈMES DE 12 VOLTS:
- S'assurer que le moteur est coupé (sélecteur de vitesse sur « O »).
- Raccorder le fil rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie.
- Raccorder le fil noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie.
- Pour des raisons de sécurité, ne pas allumer le moteur jusqu'à ce que l'hélice soit dans l'eau.
MISE EN GARDE
Pour des raisons de sécurité, débrancher le moteur des batteries lorsque le moteur n'est pas utilisé ou pendant la charge.
COMMENT BRANCHER LES BATTERIES
SYSTÈMES DE 24 VOLTS :
- Assurez-vous que le moteur est éteint (sélecteur de vitesse sur "O").
- Deux batteries de 12 volts sont nécessaires.
- Les batteries doivent être branchées en série, uniquement tel qu'illustré dans le schéma de câblage, afin de fournir 24 volts.
a. Branchez un câble de raccordement à la borne positive (+) de la batterie 1 et à la borne négative (-) de la batterie 2.
b. Branchez le fi l rouge positif (+) à la borne positive (+) sur la batterie 2.
c. Branchez le fil noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie 1.
- Pour des raisons de sécurité, n'allumez pas le moteur jusqu'à ce que l'hélice soit dans l'eau. Si vous installez un raccordement en fil de plomb, respectez les polarités appropriées et suivez les instructions qui se trouvent dans votre manuel du propriétaire du bateau. Voir le schéma de câblage sur les pages suivantes.
Pour un moteur de traîne négative
24 Volts à Moteur à la Traîne
Positif (ou le disjoncteur)

text_image
Connexion en série 24 volts Neg - Pos + Batterie #1 (Côté Bas) Neg - Pos + Batterie #2 (Côté Haut)Deux batteries 12 volts connectées en série pour 24 volts
SYSTÈMES DE 36 VOLTS :
- Assurez-vous que le moteur est éteint (sélecteur de vitesse sur "O").
- Trois batteries de 12 volts sont nécessaires.
- Les batteries doivent être branchées en série, uniquement tel qu'illustré dans le schéma de câblage, afi n de fournir 24 volts.
a. Branchez un câble de raccordement à la borne positive (+) de la batterie 1 et à la borne négative (-) de la batterie 2. Branchez autre câble de raccordement à la borne positive (+) de la batterie 2 et à la borne négative (-) de la batterie 3.
b. Branchez le fil rouge positif (+) à la borne positive (+) sur la batterie 3.
c. Branchez le fil noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie 1.
Pour un moteur de traîne négative
36 Volts à Moteur à la Traîne
Positif (ou le disjoncteur)

text_image
Connexion en série 24 volts Connexion en série 24 volts Neg - Neg - Neg -Pos + Pos + Pos + Batterie #1 (Côté Bas) Batterie #2 (Milieu) Batterie #2 (Côté Haut)Trois batteries 12 volts connectées en série pour 36 volts
- Pour des raisons de sécurité, n'allumez pas le moteur jusqu'à ce que l'hélice soit dans l'eau. Si vous installez un raccordement en fil de plomb, respectez les polarités appropriées et suivez les instructions qui se trouvent dans votre manuel du propriétaire du bateau. Voir le schéma de câblage sur les pages suivantes.
CAUTION
- Une mauvaise installation du câblage des systèmes de 24/36 volts pourrait provoquer une explosion des batteries!
- Gardez les écrous papillons de raccordement solides et bien serrés autour des bornes de la batterie.
- Installez la batterie dans un compartiment ventilé.
- Pour des raisons de sécurité, débrancher le moteur des batteries lorsque le moteur n'est pas utilisé ou pendant la charge.
GABARIT « POUSSOIR D'ESSAI » DE LA BATTERIE
La batterie de ce moteur est munie d'un gabarit « Poussoir d'essai ». La DEL assure un affichage précis de la charge restante dans la batterie. Il est uniquement précis lorsque le moteur est coupé.
Le gabarit se lit comme suit:
- Un voyant indique une recharge.
- Deux voyants indiquent une faible charge.
- Trois voyants indiquent une bonne qualité de charge.
- Quatre voyants indiquent une pleine charge.

text_image
TEST AUTOPilot ON digital MAXIMIZERSCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR
REMARQUE: Il s'agit d'un schéma multi-tensions universel. Vérifier à nouveau la tension du moteur afin de vous assurer que les raccordements sont appropriés. Les dispositifs de protection contre la surintensité ne figurent pas dans cette illustration.

text_image
BOUSSOLE PILOTE AUTOMATIQUE SEULEMENT SUR MOTEURS/ROUERS CARTE DE CAPTEUR CORDONE PRISE D'ACCESSOIRE BOUSSOLE VOLTMÊTRE ROUGE NOIR BRUN NOIR M- ROUGE M+ SORAR UNIVERSEL 2 FIL D'EXTENSION* SONAR UNIVERSEL 2 FIL FUSIBLE SONAR UNIVERSEL 2 FIL* MOTEUR * MOTEURS SONAR 2 UNIVERSEL SEULEMENT CARTE DE COMMANDE BLANC NOIR M- M+ M- B+ NOIR B- ROUGE B+ 12v BATTERIE1 L'AUTOPILOT LUMIÈRE, ROUGE SYSTÈME PRÊT LUMIÈRE, VERT INTERRUPTEIR À ANCHE MOTEUR DE DIRECTION PRISE D'ACCESSOIRE L'AUTOPILOT LUMIÈRE, ROUG MOMENTANÉ/CONTINU LUMIÈRE, VERT OLETTE DE REGLAGE D VITESSE CARTE DE COMMANDE DE LA PÉDALE 24v BATTERIE 1 BATTERIE 2 36v BATTERIE 1 BATTERIE 2 BATTERY 3 * MOTEURS SONAR 2 UNIVERSEL SEULEMENTAVERTISSEMENT! : Lorsque vous remontez ou abaissez le moteur, gardez vos doigts loin de toutes charnières et points de pivot et de toutes pièces mobiles.
LE LEVIER OPÉRATIONDE VERROUILLAGE D'INCLINAISON:

text_image
1. Poussez 2. Abaisser Collier de profondeur réglable Boîtier du gouvernail Arrimer/déployer le levier Système Prêt lumière Rampes de moteur escamotablesGÉNÉRALE
Système prêt (vert) : Le moteur est équipé d'un voyant indiquant que le système est prêt. Le voyant est allumé quand le moteur est déployé et sous tension. Quand le moteur est correctement rangé, le voyant s'éteint indiquant ainsi que le courant au moteur a été coupé. Si le voyant ne s'allume pas quand le moteur est déployé, assurez-vous que le moteur est bien connecté à la batterie et complètement déployé. Si le voyant ne s'éteint pas quand le moteur est rangé, assurez-vous que le levier de rangement/déploiement est complètement enclenché et verrouillé en position rangé.
DÉPLOIEMENT
Enfoncez et tournez le levier de rangement/déploiement vers le bas. Glissez gentiment le moteur hors des rampes. Abaissez le moteur à la profondeur désirée en vous assurant qu'il s'enclenche dans une position verticale sûre. Le voyant (vert) indiquant que le système est prêt à fonctionner sera allumé.
ARRIMAGE
Enfoncez et tenez le levier de rangement/déploiement vers le bas. Inclinez gentiment et tirez l'arbre de composite ou la tête de commande jusqu'à ce que le moteur entre sur les rampes. Le moteur devrait reposer sur les rampes et se bloquer en place. Le levier de rangement/déploiement devrait s'enclencher automatiquement en position rangée. Le voyant (vert) indiquant que le système est prêt DOIT s'éteindre indiquant ainsi que le moteur est correctement rangé.
TRANSPORT
Dans le cas où le moteur est soumis à des vibrations ou à des chocs violents, veiller à assurer un arrimage ferme. Mettre le collier de profondeur contre le moteur de direction et le serrer.
COMMANDES DE L'AUTOPILOT™
(PILOTE AUTOMATIQUE SEULEMENT SUR MOTEURS ÉQUIPÉS)
L'AutoPilot MINNKOTA utilise une boussole magnétique et un microprocesseur qui permettent de pointer le moteur de pêche dans la direction voulue. Si le vent ou les courants font dériver le bateau, l'AutoPilot note le changement de cap et remet le bateau dans la bonne direction. La direction de l'AutoPilot est réglée à chaque changement de direction. Pour changer de direction, tourner jusqu'à ce que la tête de commande pointe dans la direction désirée. L'AutoPilot tire alors le bateau dans la direction choisie et fait les corrections nécessaires pour naviguer dans la direction voulue.
- Cet appareil est muni d'un interrupteur automatique de direction de sécurité. Au cas où un obstacle empêche le moteur de pêche de tourner ou par vent fort, la direction automatique peut s'interrompre. Toute entrée de pilotage réinitialiser le système à la normale.
- Quand le pilote automatique est allumé et que le moteur de pêche à la traîne est sorti de l'eau et en position rangée, le moteur de direction continuera de fonctionner jusqu'à ce que le moteur soit correctement rangé. Une fois le moteur correctement rangé, le pilote automatique s'éteindra et le voyant indiquant que le système est prêt s'éteindra.
- Cet appareil perçoit le cap du bateau au moyen d'une boussole magnétique. La boussole peut être faussée par des aimants ou par des masses importantes de métaux ferreux à proximité moins de 12 in. du moteur.
- Lors d'un changement de cap, la direction se verrouille après un court délai destiné à laisser la boussole se stabiliser.
- Des obstructions sur l'hélice peut entraîner des vibrations excessives au niveau du moteur. Ces vibrations peuvent entraîner des errements dans la direction. Éliminer les obstructions pour permettre au moteur de fonctionner normalement.
- En cas de changements de vitesse importants, l'orientation du moteur peut varier légèrement. Cette situation est normale.
POUR AJUSTER LA PROFONDEUR DU MOTEUR
Au moment du réglage de la profondeur, s'assurer que le dessus du moteur est immergé à au moins 12 po (30,5 cm) afi n d'éviter de faire tourbillonner ou d'agiter l'eau à la surface. L'hélice doit être complètement submergée.
- Lorsque le propulseur est déployé, saisissez fermement le manche composite situé au-dessus du support.
- Desserrer le bouton de profondeur/entraînement pour que l'arbre coulisse librement.
- Remonter ou abaisser le moteur à la profondeur voulue.
- Tournez la tête de contrôle du moteur à la position désirée.
- Serrer le bouton pour fixer le moteur en place.

text_image
Arbre composite Collier de profondeur réglable Montage Moteur Profondeur minimum de 12'INSTALLATION D'UN TRANSDUCTEUR EXTERNE
Un transducteur sonar externe peut être installé sur le propulseur comme indiqué.
- Les câbles du transducteur doivent passer par le câble enroulé comme illustré par l'image de droite.
- Laissez suffi samment de jeu pour permettre un déploiement et une rétraction appropriés.
- Assemblez le transducteur selon ses propres instructions.
REMARQUE: aucun transducteur externe n'est inclus avec votre propulseur électrique. Un transducteur sonar universel 2 peut être préinstallé sur votre propulseur électrique. Dans ce cas, le transducteur est intégré à l'unité du propulseur.
Pour plus d'informations sur le Universal Sonar 2, visitez minnkotamotors.com/us2
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS:
text_image
Fixer le câble Laisser du mou Câble de la transducteur Laisser du mou Fixer le câble TransducteurSERVICE ET ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L'HÉLICE
OUTILS ET RESSOURCES NÉCESSAIRES:
- Clé à oeil
- 12.5mm pour les moteurs à £ 70 ou moins poussée.
- 14.2875 mm pour les moteurs à poussée £ 80 ou plus)
- Tournevis (facultatif)
MISE EN GARDE:
Débrancher le moteur de la batterie avant d'eff ectuer tout travail ou entretien sur l'hélice.
NOTE: L'hélice sur votre moteur peut diff érer de celui illustré.
- Débrancher le moteur de toute source d'alimentation avant de changer l'hélice.
- Tenir l'hélice, puis desserrer anode/écrou à l'aide d'une pince ou d'une clé.
- Retirer l'anode/l'écrou et la rondelle de l'hélice. Si l'ergot d'entraînement est cisaillé ou cassé, tenir l'arbre stable à l'aide d'une lame de tournevis enfoncée dans la fente à l'extrémité de l'arbre.
- Tourner la vieille hélice à l'horizontale (comme illustré), puis la retirer à la verticale. Si l'ergot d'entraînement tombe, le repousser à l'intérieur.
- Aligner la nouvelle hélice avec l'ergot d'entraînement.
- Installer la rondelle et anode/l'écroue.
- Serrer l'hélice l'anode/l'écrou 1/4 de tour de plus que le serrage initial [25 à 35 lb/po, 2,8 à 4 J]. Ne pas trop serrer, car cela

text_image
Hélice l'Anode/l'Ecrou Rondelle Ergot d'entraînementENTRETIEN GÉNÉRAL
- Après chaque utilisation, le moteur en entier doit être rincé à l'eau douce, puis essuyé avec un chiffon humidifié avec un spray de silicone à base aqueuse. Ne pas pulvériser de l'eau dans les ouvertures de ventilation dans la tête du moteur.
- L'arbre composite nécessite un nettoyage périodique et de lubrification pour le retrait et le déploiement approprié. Un revêtement d'une pulvérisation aqueuse à base de silicone va améliorer le fonctionnement.
- L'hélice doit être inspectée et exempte d'herbe et de ligne de pêche, après chaque utilisation. Les lignes de pêche et les herbes peuvent se nicher derrière l'hélice, abîmer les joints et laisser l'eau pénétrer dans le moteur.
- Chaque fois que le moteur est utilisé, s'assurer que l'écrou de l'hélice est fixé solidement.
- Afin de prévenir les dommages accidentels, pendant le transport ou l'entreposage, débrancher la batterie lorsque le moteur est hors de l'eau.
- Pour un entreposage prolongé, enduire légèrement toutes les parties métalliques d'un protecteur aqueux à base de silicone.
- Pour une durée de vie maximale de la batterie, recharger les batteries dès que possible après utilisation. Pour une performance maximale du moteur, recharger la batterie complètement avant utilisation (plomb/acide seulement).
- Garder les bornes de la batterie propres à l'aide d'un papier de verre fin ou d'une toile d'émeri.
- L'hélice est conçue pour assurer un fonctionnement optimal et un niveau d'efficacité très élevé. Pour maintenir ce haut rendement, le bord d'attaque des pales doit être gardé lisse. S'il est rugueux ou ébréché en raison de l'utilisation, le rendre lisse à nouveau à l'aide de papier de verre fin.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
-
Le moteur ne s'allume pas ou manque de puissance :
-
Vérifi ez que les raccordements de la batterie respectent les bonnes polarités.
- Assurez-vous que les bornes sont propres et sans corrosion. Utilisez du papier sablé fin ou de la toile d'émeri pour nettoyer les bornes.
-
Vérifi ez le niveau d'eau de la batterie. Ajoutez de l'eau si nécessaire.
-
Le moteur perd de la puissance après avoir fonctionné un court laps de temps :
- Vérifi ez la charge de la batterie. Si le niveau est bas, remettez-la à pleine charge.
- Vous ressentez des vibrations provenant de l'hélice lors du fonctionnement normal :
- Retirez et faites pivoter l'hélice à 180°. Voir les instructions de retrait dans la section hélice.
- Votre sondeur fait l'objet d'interférences:
- Dans certaines applications, de l'interférence à l'écran de l'échosondeur pourra survenir. Nous recommandons qu'une batterie marine à décharge profonde séparée soit utilisée pour votre propulseur électrique et que l'échosondeur soit alimenté à l'aide d'une batterie de démarrage/à manivelle. Si les problèmes persistent, communiquer avec le service technique au +1 (800) 227-6433.
REMARQUE: Pour tout défaut de fonctionnement, visiter un centre de service agréé. Pour un centre de service agréé dans la région, consulter la liste de nos centres de service agréés sur le site Web minnkotamotors.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au +1 (800) 227-6433.
POUR D'AUTRES SERVICES DE DÉPANNAGE ET DE RÉPARATION
Nous offrons plusieurs options de dépannage et/ou de réparation pour le produit. Veuillez parcourir les options énumérées ci-dessous.

RE AUX QUESTIONS
Notre site Web présente FAQ visant à répondre à toutes vos questions au sujet des produits Minn Kota. Veuillez visiter le site Web minnkotamotors.com, puis cliquer sur « Foire aux questions » pour trouver réponse à vos questions.

OMMUNIQUEZ AVEC NOUS (POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA)
Nos représentants du service à la clientèle sont disponibles du lundi au vendredi, de 7 h 00 à 16 h 30 (HNC), au +1 (800) 227-6433. Pour commander des pièces, veuillez avoir sous la main le numéro de série à 11 chiffres du produit, les numéros des pièces nécessaires et les renseignements relatifs à la carte de crédit. Vous économiserez ainsi du temps pour un service à la clientèle de qualité supérieure. Vous pouvez consulter la liste de votre manuel pour obtenir les numéros exacts de pièce.

VOYEZ-NOUS UN COURRIEL
Envoyez-nous un courriel pour transmettre à notre service à la clientèle vos questions au sujet des produits Minn Kota. Pour transmettre votre question par courriel, visitez le site Web minnkotamotors.com, puis cliquer sur « Nous contacter ».

ENTRES DE SERVICE AGRÉÉS
On compte plus de 300 centres de service agréés Minn Kota aux États-Unis et au Canada pour acheter des pièces et faire réparer vos produits. Veuillez consulter la page Web pour la liste des centres de service agréés et trouver un centre de service dans votre région.
Il est dans l'intention de JOME d'être une entreprise citoyenne responsable, dont l'exploitation est conforme à la règlementation environnementale en vigueur et qui est connue pour être un bon voisin dans les collectivités où nous fabriquons ou vendons nos produits.
DIRECTIVE DEEE:
La directive européenne 2002/96/CE « Directive concernant les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) » a un impact sur la plupart des distributeurs, vendeurs et fabricants d'électronique pour le grand public au sein de l'Union européenne. La directive DEEE exige que le producteur d'électronique pour le grand public prenne une part de responsabilité, en
ce qui concerne la gestion des déchets de leurs produits, afi n d'atteindre une élimination écologique, et ce, tout au long du cycle de vie du produit.
Il se peut que, selon votre emplacement, vous ne soyez pas tenu (e) de vous conformer à la directive DEEE pour ce qui est des équipements électriques et électroniques (EEE), et il se peut qu'il en soit de même pour les EEE conçus et destinés à être utilisés comme installations fi xes ou temporaires dans les véhicules de transport tels que les voitures, les avions et les bateaux. Dans certains États de l'Union européenne, ces véhicules sont réputés ne pas relever de la directive, et les EEE, pour ces applications peuvent être considérés comme exclus de l'exigence de la directive DEEE.


Ce symbole (DEEE poubelle sur roues) sur le produit indique que ce dernier ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques. Il doit être éliminé et collecté pour le recyclage et la récupération des DEEE. Johnson Outdoors Inc. marquera tous les produits EEE en conformité avec la directive DEEE. C'est notre but de nous conformer à la collecte, au traitement, à la récupération et à l'élimination écologique judicieuse de ces produits, mais ces exigences varient au sein des différents États membres de l'Union européenne. Pour de l'information supplémentaire sur l'endroit où vous pouvez éliminer les équipements usagés pour leur recyclage et leur récupération et/ou ou selon les exigences particulières de l'État membre de l'Union européenne, veuillez communiquer avec le détaillant ou le distributeur duquel vous avez acheté le produit.
ÉLIMINATION:
Les moteurs Minn Kota ne sont pas soumis à la réglementation concernant l'élimination VGE-VO (directive pour les dispositifs électriques), qui transpose la directive DEEE. Néanmoins, ne jamais jeter le moteur Minn Kota dans une poubelle, mais plutôt à l'endroit approprié où s'eff ectue la collecte, recommandé par le conseil municipal local.
Ne jamais jeter aucune batterie à la poubelle. Se conformer aux directives d'élimination du fabricant ou de son représentant et la jeter à l'endroit approprié où s'eff ectue la collecte, recommandé par le conseil municipal local.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres effets nocifs sur la reproduction.