MAKITA UM110DWYX - Coupe-herbe

UM110DWYX - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UM110DWYX MAKITA au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UM110DWYX - page 20
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Coupe-herbe sans fil MAKITA UM110DWYX, moteur puissant, batterie 10,8 V, largeur de coupe 260 mm, poids léger pour une maniabilité optimale.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des espaces verts, convient pour les petites et moyennes surfaces.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le filtre à air, remplacer la batterie si nécessaire, consulter le manuel pour les réparations spécifiques.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie, garder les enfants et les animaux à distance pendant l'utilisation.
Informations générales Produit léger et ergonomique, conçu pour un usage prolongé, garantie fabricant, accessoires disponibles pour un entretien optimal.

FOIRE AUX QUESTIONS - UM110DWYX MAKITA

Comment charger la batterie du MAKITA UM110DWYX ?
Pour charger la batterie, retirez-la de l'appareil et insérez-la dans le chargeur fourni. Assurez-vous que le chargeur est branché à une prise électrique. Le voyant LED indiquera l'état de la charge.
Quelle est l'autonomie de la batterie du MAKITA UM110DWYX ?
L'autonomie de la batterie dépend des conditions d'utilisation, mais en moyenne, elle peut fonctionner pendant environ 30 à 60 minutes sur une seule charge.
Comment remplacer la lame ou le fil de coupe ?
Pour remplacer la lame ou le fil de coupe, éteignez l'appareil et débranchez la batterie. Ensuite, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation pour démonter l'élément usé et installer le nouveau.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement installée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est enfoncé lors de la mise en marche.
Comment entretenir le MAKITA UM110DWYX ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement le coupe-herbe après chaque utilisation, vérifiez l'état de la lame ou du fil, et rangez-le dans un endroit sec.
Le coupe-herbe est-il résistant à la pluie ?
Le MAKITA UM110DWYX n'est pas conçu pour être utilisé sous la pluie. Évitez d'utiliser l'appareil en conditions humides pour prévenir des dommages.
Quelle est la garantie du MAKITA UM110DWYX ?
Le MAKITA UM110DWYX est généralement livré avec une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Consultez votre facture pour plus d'informations.
Comment ajuster la longueur du fil de coupe ?
Pour ajuster la longueur du fil de coupe, il suffit de taper le coupe-herbe sur le sol tout en l'utilisant. Cela fera avancer le fil automatiquement.
Est-il possible d'utiliser le coupe-herbe sur des terrains en pente ?
Oui, le coupe-herbe peut être utilisé sur des terrains en pente, mais prenez des précautions pour assurer votre sécurité et éviter les glissades.
Que faire si le fil de coupe se casse fréquemment ?
Si le fil de coupe se casse souvent, vérifiez que vous utilisez le bon type de fil recommandé par le fabricant et assurez-vous que les éléments de la tête de coupe ne sont pas endommagés.

Questions des utilisateurs sur UM110DWYX MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UM110DWYX - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UM110DWYX de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UM110DWYX MAKITA

Modèle : UM110D
Largeur de coupe 110 mm
Nombre de courses par minute 2 500 min-1
Numéro de référence des lames de cisaille de remplacementTaille-herbes 191N23-4, 195267-4
Taille-haie 191N24-2, 198408-1
Dimensions (L x I x H)331 mm x 120 mm x 130 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net *1 1,1 kg
*2 1,5 kg
  • Etant donne l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    1: Poids sans accessoires ou batterie(s)
    2: Poids, batterie incluse, selon la procEDURE EPTA 01/2014

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1815G / BL1820G
Chargeur DC18WA / DC18WB
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA UM110DWYX - Batterie et chargeur applicables - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation, autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 2

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 3

Lire le mode d'emploi.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 4

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 5

Tenez les personnes à l'ecart.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 6

Les dispositifs de coupe continuent detourner une fois le moteur coupé.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 7

Ne pas exposer à l'eau.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 8

Ne pas exposer la machine à la pluie.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 9

Portez des lunettes de sécurité.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 10

Porter des lunettes de protection et un serre-tete antibruit.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 11

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 12

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne uniquement En raison de la presence de composants dangereux dans I'équipement, les déchets d'équipements electriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils electriques et Electroniques ou les batteries avec les ordures menagères! Conformément à la directive europeenne relative aux déchets d'équipements electriques et electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements electriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipment.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 13

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA UM110DWYX - Symboles - 14

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations

L'outil est donc pour couper les bords de pelouse ou les poussses.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-5 :

UM110D avec lame de cisaille pour taille-herbes installee

Niveau de pression acoustique
LpA (dB(A)) Incertitude K (dB(A))
70 dB (A) ou moins 3

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2:

UM110D avec lame de cisaille pour taille-haie installée

Niveau de pression acoustique Niveau de puissancesonore garantiNiveau de puissance sonore mesuré
LpA (dB(A)) Incertitude KdB(A)) LwA (dB(A)) LwA (dB(A)) Incertitude KdB(A))
70 dB (A) ou moins 381 78 2,8

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

MAKITA UM110DWYX - Bruit - 1

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.

A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-5:

UM110D avec lame de cisaille pour taille-herbes installée

Émission de vibrations (a_h): 2,5m/s^2 ou moins Incertitude (K): 1,5m/s^2

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2:

UM110D avec lame de cisaille pour taille-haie installée

Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s²

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

MAKITA UM110DWYX - Vibrations - 1

AVERTISSEMENT:L'émission de vibrations des de l'utilisation reel de l'outil électrique peut etre ferente de la ou des valeurs déclarées, suivant facon dont I'util est utilise, particulièrement lon le type de piece usinée.

MAKITA UM110DWYX - Vibrations - 2

AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité doivent pour protéger l'utilisateur doivent être rasées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de la mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SECURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT Veuillez dire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entrainer une electrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour tailleherbes sans fil

  1. N'utilisez pas le taille-herbes par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous diminuerez ainsi le risque d'être frappé par la foudre.
  2. Éloignez les cordons d'alimentation et les câbles de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les câbles peuvent être cachés et coupés accidentellement par la lame.
  3. Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection ajustat réduira le risque de perte auditive.
  4. Tenez le taille-herbes uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le cablage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-herbes et électrocuter l'utilisateur.
  5. Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériel coupé ni ne tenez le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuant de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention durant l'utilisation du taille-herbes peut entraîner de graves blessures corporelles.
  6. Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez le taille-herbes, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou débranchée. Le déclenchement inopiné du taille-herbes pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou le dépannez peut provoquer de graves blessures corporelles.
  7. Transportez le taille-herbes par la poignée avec la lame arrêtée et enPNANT SOIN DE ne pas actionner I'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-herbes, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.

  8. Lors du transport ou du rangement du taille-herbes, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-herbes réduira le risque de blessure représenté par les lames.

Consignes de sécurité supplémentaires

Généralités

  1. Pour garantir un fonctionnement correct, vous doivent dire ce manuel d'instructions en vue de vous familiariser avec la manipulation de l'equipement. Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage.
  2. Ne laissez enaucun cas les enfants,les personnes aux facultes physiques,sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la machine.Les reglementations locales peuvent limiter l'age de l'utilisateur.
  3. Soyez toujours très prudent et attentif lorsqu'youseutilisiezI'equipement.
  4. N'utilisez l'équipement que si vous étés enonne condition physique.Travailliez toujoursen faisant preuve de calme et de prudence.Faites preuve de bons sens et gardez à l'espritque l'opérateur ou l'utilisateur est responsabledes accidents ou risques encourus par lespersonnes ou leur propriété.
  5. N'utilise jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
  6. Vous doivent immédiatement couper le moteur si l'équipement présente un problème ou une anomalie.
  7. Éteignez et retirez la batterie lorsque vous faites une pause et lorsque vous laissez l'équipement sans surveillance, et rangez-le dans un endroit où il ne représentera un danger pour personne et ne risquera pas d'être endommagé.
  8. Évitez d'utiliser la machine par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.

Équipment de protection individuelle

  1. Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la machine.
  2. Portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long pendant l'utilisation de la machine.

Démarrage de l'équipement

  1. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'autres personnes à proximé. Faites également attention aux animaux aux alentours. Autrement, arrêtez d'utiliser l'équipement.
  2. Avant de l'utiliser, vérifie toujours la sécurité de l'équipement. Verifie la sécurité de l'outil de coupe, du carter de protection et de la gachette ou du levier pour un fonctionnement facile et correct. Assurez-vous que les poignées sont propres et seches et vérifie le fonctionnement de marche/arrêt.

  3. Vérifiez qu'aucune piece n'est endommagée avant de continuer à utiliser l'équipment. Vérifiez soigneusement le carter de protection ou toute autre piece endommagés pour vous assurer qu'ils fonctionnement bien et replissant leurs fonctions respectives. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece ou fixation n'est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute autre piece sont endommagés, ils doivent être réparés ou replacés de manière ajustée par notre centre de service après-vente agrée sauf indication contraire dans ce manuel.

  4. Démarrez le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l'outil de coupe.
  5. Avant le démarriage, vérifie que l'outil de coupe n'entre en contact avec chaque objet.
  6. Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans l'herbe avant d'utiliser l'outil.
  7. Si un accessoire poignée longue est disponible, assurez-vous qu'il est bien fixé à l'outil avant'utilisation.

Utilisation

  1. N'utilisez l'équipement qu'vec une belle visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites attention aux sols glissants ou aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Gardez toujours un bon appui au sol sur les terrains en pente et voirlez toujours à marcher et à ne jamais courir.
  2. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l'outil de coupe.
  3. N'utilise jamais l'équipement en vous tenant sur une échelle.
  4. Ne grimpez jamais dans un arbre pour effectuer une opération de coupe avec l'équipement.
  5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
  6. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou autres se trouvant dans le rayon d'utilisation de l'outil. Les corps étrangers peuvent endommager l'outil de coupe et provoquer de dangereux chocs en retour.
  7. Si l'outil de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l'outil de coupe.
  8. Verifiez à intervalles courts et réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé (détection de fines fissures grâce au test du bruit d'impact).
  9. Attendez que l'outil de coupe attigne sa pleine vitesse pour commencer la coupe.
  10. Un carter de protection approprié doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tournier l'équipement si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
  11. L'équipment doit être utilisé avec tous les dispositifs de protection et les carters de protection fournis installés.
  12. Retirez toujours la batterie de l'equipement :
  13. chaque fois que vous devez laisser l'equipement sans surveillance ;
  14. avant de débloquer l'outil ;
  15. avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de l'equipement ;

— après avoir heures un corps étranger;
— chaque fois que l'équipment se met à vigorer de manière inhabituelle.

  1. Assurez-vous toujours que les bouches d'airation ne sont pas obstruées par des débris.
  2. Les dispositifs de coupe continuant de tourner une fois le moteur coupé.
  3. Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Šter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
  4. N'utilisez jamais l'équipement en vous tenant sur une échelle. Ne grimpez jamais dans un arbre pour effectuer une opération de coupe avec l'équipement. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.

Outils de coupe

Utilisez uniquement l'outil de coupe correct pour la tâche réalisée.

Instructions d'entretien

  1. Vérifiez l'etat de l'équipment, en particulier de l'outil de coupe et des dispositifs de protection avant de commencer la tâche.
  2. Coupe le moteur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien, de remplacer les outils de coupe ou de nettoyer l'équipment ou l'outil de coupe.
  3. Quand il n'est pas utilisé, l'équipment doit être range à l'intérieur dans un endroit sec et surelevé ou fermé à clef - hors de portée des enfants. Procedez au nettoyage et à l'entretien avant de le ranger.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité pour taille-haie sans fil

  1. N'utilise pas le talle-haie par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous évitezez ainsi d'être frappé par la foudre.
  2. Eloignez les cordons d'alimentation et les cables de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les cables peuvent etre cachés derriere les haies ou les buissons et peuvent etre coupes accidentellement par la lame.
  3. Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection adequat réduira le risque de perte auditive.

  4. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entraer en contact avec le cablage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-haie et électrocuter l'opérateur.

  5. Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériel coupé, ni ne tenez le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
  6. Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez le taille-haie, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou débranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
  7. Transportez le taille-haie par la poignée avec la lame arrêtée et enPNANT soIN de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.
  8. Lors du transport ou du rangement du taille-haie, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure représenté par les lames.

Consignes de sécurité supplémentaires

Préparatifs

  1. Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.
  2. L'outil ne doit pas etre utilise par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans.Cette restriction peut ne pas s'aupliquer aux mineurs de plus de 16 ans sils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.
  3. Les utilisateurs novices doivent être formés par un utilisateur experimenté pour leur montrer comment utiliser l'outil.
  4. N'utilise l'outil que si vous étés en bonne condition physique. Si vous étés fatigué, votre attention sera réduite. Redoublez de précaution à la fin d'une jourée de travail. Travailliez jours en faisant preuve de calme et de prudence. L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés à des tiers.
  5. N'utilise jamais l'outil lorsque vous étés sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
  6. Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base de l'outil et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilise. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.

  7. Avant de commencer la tâche, assurez-vous que l'outil est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. L'outil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètement assemblé.

Fonctionnement

  1. Tenez l'outil fermement lorsque vous l'utilise.
  2. L'outil est concu pour etre utilise par I'opérateur au niveau du sol. N'utilisez pas l'outil sur une échelle ou tout autre support instable.
  3. Ne portez pas simultanément de cein-tures-baudriers et/ou de bandoulières lorsque vous utilisez l'outil.
  4. DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
  5. N'utilise pas l'outil sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur electrique n'est pas étanche.
  6. Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche.
  7. Ne faites pas tournier l'outil a vide inutillement.
  8. Éteignez immédiatement l'outil et retirez la batterie si les lames de cisaille entrent en contact avec une clôture ou un autre object dur. Vérifiez si les lames sont endommagées et replacez-les sur-le-champ, le cas échéant.
  9. Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou de retarder des matériaux pris dedans, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie.
  10. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
  11. Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
  12. Evitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, nine l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.

Entretien et rangement

  1. Éteignez l'outil et retirez la batterie avant de proceder à l'entretien.
  2. Lorsque vous déplacez l'outil dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais l'outil avec les lames fonctionnant. Ne saisissez jamais les lames avec les mains.
  3. Nettoyez l'outil et particulièrement les lames de cisaille après utilisation et avant de le ranger pendant une période prolongée. Huilez légèrement les lames et mettez le couvre-lame en place.
  4. Rangez l'outil avec le couvre-lame en place dans une piece seche. Gardez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais l'outil à l'extérieur.

  5. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explposer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

  6. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  7. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifie pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucune matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui-see. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilise pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Utilisation de l'outil en tant queilage-haie sans fil

Cet outil peut être utilisé en tant que taille-haie sans fil en installerant les lames de cisaille pour taille-haie.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

▶ Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languette de la batterieaveclarainurducompactimentpuisinserez la batterie.INSEREZ-laentierementjusqu'aretendre un légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirl'indicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque la batterie est utilisée d'une manière provo-quant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement. Si vous allumez l'outil, le moteur redémarre, mais s'arrête rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Fonctionnement de la gachette

AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietzousqueyla gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relachez.
A VERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l'outil. N'utilise jamais l'outil s'il se met en marche lorsque vous enclenchez la gachette sans avoir enforcé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita.
A VERTISSEMENT: Ne désactive jamais la fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.

REMARQUE: Évitez d'enclencher la gachette avec force lorsque le bouton de sécurité n'est pas enforcé. Le commutateur pourrait se casser.

Fig.2: 1. Gachette 2. Bouton de sécurité

Un bouton de sécurité a eté prévu pour éviter l'activation accidentelle de la gachette.

Pour démarrer l'outil, enforcez le bouton de sécurité puis enclenchez la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette. Le bouton de sécurité peut être enforcé depuis la droite ou la gauche.

Voyant lumineux

Levoyant lumineux clignote ou s'allume lorsque la capacité restante de la batterie est faible ou vide. Levoyant lumineux s'allume également en cas de surcharge de l'outil.

Fig.3: 1.Voyant lumineux

Etat duvoyant et mesure à prendre

Voyant lumineuxÉtat Mesure à prendre
Levoyant clignote en rouge.La capacité restante de la batterie est faible.Chargez la batterie.
Levoyant s'allume en rouge.*L'outil s'est arrêté parce que la capacité restante de la batterie est vide.Chargez la batterie.
L'outil s'est arrêté en raison d'une surcharge.Mettez l'outil hors tension.
  • Le moment où levoyant lumineux s'allume dépend de la température autour de la zone de travail et de l'état de la batterie.

Réglage de la hauteur de tonte (pour le taille-herbes)

Accessoire en option

ATTENTION: Lorsque vous modifiez la hauteur de tonte, veillez à fixer le couvre-lame et prenez soit de ne pas vous coincer les doigts entre l'outil et le collecteur d'herbes.

La hauteur de tonte peut etre reglee sur trois niveaux (15mm,20mm et 25mm) en modifiant la position fixe du collecteur d'herbes. La hauteur de tonte sans le collecteur d'herbes est d'environ 10mm

  1. Faites glisser le collecteur d'herbes vers l'avant de l'outil.

Fig.4: 1. Collecteur d'herbes

  1. Modifiez la position fixe du collecteur d'herbes en le déplacant dans le sens de la flèche.

Fig.5

NOTE : La valeur de la hauteur de tonte est donnée à titre indicatif. La hauteur de tonte réelle peut varier selon l'etat de la pelouse ou du sol.

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION: Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants et fixez le couvre-lame de sorte que vos mains et votre visage n'entrent pas en contact direct avec les lames.

REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas laGRAisse de I'engrenage et de la manivelle.

Pose ou dépose du couvre-lame pouraille-herbes

ATTENTION: Veillez à ne pas toucher les lames lors de l'installation ou du retrait du couvre-lame.

Pour-retirer le couvre-lame,tirez légèrement dessus, puisfaites-le glisser latéralement.Pourinstaller le couvre-lame,procédez dans l'ordre inverse.

Fig.6

Installation ou retrait du collecteur d'herbes

Accessaire en option

ATTENTION: Lors de l'installation ou du retrait du collecteur d'herbes, veillez à fixer le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre l'outil et le collecteur d'herbes.

Installation du collecteur d'herbes

  1. Accrochez la charnière du collecteur d'herbes sur la rainure de l'outil.
    Fig.7: 1. Charniere 2. Collecteur d'herbes
  2. Alignez les parties saillantes sur le collecteur d'herbes avec les rainures sur l'outil en faisant glisser le collecteur d'herbes vers l'avant de l'outil et en le déplacant dans le sens de la flèche.

Fig.8

REMARQUE: Ne forcez pas pour fixer la charnière du collecteur d'herbes sur l'outil après avoir aligné les parties saillantes sur le collecteur d'herbes avec les rainures sur l'outil.

Retrait du collecteur d'herbes

  1. Libérez les parties saillantes sur le collecteur d'herbes des rainures sur l'outil tout en faisant glisser le collecteur d'herbes vers l'avant de l'outil.
    Fig.9: 1. Collecteur d'herbes
  2. Libérez la charnière du collecteur d'herbes de l'outil.

Pose ou dépose des lames décisaille pour taille-herbes

REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés.

Dépose des lames de cisaille

  1. Retirez le collecteur d'herbes s'il est installé.
    Placez l'outil à l'envers.
    Fig.10
  2. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, tournez le sous couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.

Fig.11: 1. Sous couvercle 2. Levier de verrouillage

  1. Retirez le sous couvercle, les lames de cisaille et la manivelle.
    Fig.12: 1. Sous couvercle 2. Lames de taille-herbes 3. Manivelle

Pose des lames de taille-herbes

  1. Préparez la manivelle, le sous-couvercle et les lames de taille-herbes neuves.
    Fig.13: 1. Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames de taille-herbes

  2. Retirez le couvre-lame des anciennes lames de taille-herbes, puis fixez-le aux neuves.
    Fig.14: 1. Couvre-lame

  3. Ajustez les trois goupilles de sorte qu'elles soient alignées sur la ligne d'alignement.
    Fig.15: 1. Ligne d'alignement
  4. Appliquez une petite quantite de graisse sur la peripherie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec les ronds petits et grands tournés vers le haut.
    Fig.16: 1. Manivelle
  5. Ajustez les lames et la plaque de guidage de sorte que le trou sur la plaque de guidage et les deux parties saillantes sur les lames soient alignés.
    Fig.17: 1. Plaque de guidage
  6. Tournez les lames de cisaille à l'envers et posezles de sorte que les goupilles sur l'outil s'inserent dans le trou sur la plaque de guidage. Assurez-vous que les lames de cisaille sont solidement fixées en place.
    Fig.18: 1. Plaque de guidage

NOTE: En faisant coulibisser légarement vers l'avant le couvre-lame, l'installation des lames de cisaille est plus facile.

  1. Placez le sous couvercle de sorte que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.19: 1. Sous couvercle 2. Levier de verrouillage

  2. Tout en appuyant sur le sous couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.20: 1. Sous couvercle 2. Levier de verrouillage

  3. Assurez-vous que le levier de verrouillage s'insere dans la rainure sur le sous couvercle.
    Fig.21: 1. Levier de verrouillage

ATTENTION: N'utilisez jamais l'outil sans installer le sous couvercle.

  1. Retirez le couvre-lame, puis mettez l'outil sous tension pour vérifier qu'il fonctionne correctement.

REMARQUE: Si les lames de cisaille ne fonctionnent pas correctement, les lames ne sont pas engagées correctement dans la manivelle. Retirez les lames, puis remettez-les en place.

Pose ou dépose des lames de cisaille pour taille-haie

ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.

REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés.

Dépose des lames de cisaille

  1. Placez l'outil à l'envers.
    Fig.22
  2. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, tournez le sous couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.23: 1. Levier de verrouillage 2. Sous couvercle
  3. Déposez le sous couvercle.
    Fig.24: 1. Sous couvercle
  4. Desserrez les deux vis avec un tournevis et déposez les lames de cisaille.
    Fig.25: 1.Vis

NOTE : Les lames de cisaille peuvent etre déposées sans retarder les vis.

  1. Retirez la manivelle des lames de cisaille.
    Fig.26: 1. Manivelle

NOTE : La manivelle peut rester dans l'outil.

NOTE: Fixez le couvre-lame et le boitantier de rangement sur les lames de cisaille déposées, puis rangez-les.

Pose des lames de taille-haie

  1. Préparez la manivelle, le sous-couvercle et les lames de taille-haie neuves.
    Fig.27: 1. Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames de taille-haie
  2. Fixez le couvre-lame sur les lames de taille-haie.
    Fig.28: 1. Couvre-lame
  3. Ajustez les trois goupilles de sorte qu'elles soient alignées sur la ligne d'alignement.
    Fig.29: 1. Ligne d'alignement
  4. Appliquez une petite quantite de graisse sur la peripherie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec ses ronds petits et grands tournés vers le bas.
    Fig.30: 1. Manivelle
  5. Faites glisser les lames de cisaille de sorte que le trou sur la plaque de guidage soit place au centre des anneaux des lames.
    Fig.31: 1. Plaque de guidage
  6. Tournez les lames de cisaille à l'envers et posezles de sorte que la goupille sur l'outil s'insere dans letrou sur les lames de cisaille. Inserez la griffe de la plaque de guidage dans la rainure sur l'outil. Assurez-vous que les lames de cisaille sont solidement fixées en place.
    Fig.32: 1. Griffe 2. Plaque de guidage

NOTE: En faisant coulibser légèrement vers l'avant le couvre-lame, l'installation des lames de cisaille est plus facile.

  1. Serrez solidement les deux vis avec un tournevis.
    Fig.33: 1. Vis
  2. Placez le sous couvercle de sorte que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.34: 1. Levier de verrouillage 2. Sous couvercle
  3. Tout en appuyant sur le sous couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sur le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
    Fig.35: 1. Sous couvercle
  4. Assurez-vous que le levier de verrouillage s'insere dans la rainure sur le sous couvercle.
    Fig.36: 1. Levier de verrouillage

ATTENTION: N'utilisez jamais l'outil sans installer le sous couvercle.

  1. Retirez le couvre-lame, puis mettez l'outil sous tension pour vérifier s'il fonctionne correctement.

REMARQUE: Si les lames de cisaille ne fonctionnent pas correctement, les lames ne sont pas engagées correctement dans la manivelle. Retirez les lames, puis remettez-les en place.

Installation ou retrait du collecteur de copeaux

Accessoire en option

ATTENTION:Lorsque you installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez always des gants et fixez le couvre-lame de sorte que vos mains et voire visage n'entrent pas en contact direct avec la lame.

Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilité le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.

Pour installer le collecteur de copeaux, poussez-le contre les lames de cisaille de sorte que les crochets s'inserent dans les trou des lames de cisaille.

Fig.37: 1. Crochets 2. Trous

Pour retarder le collecteur de copeaux, appuyez sur les leviers de chaque côté pour relâcher les crochets.

Fig.38: 1. Leviers

REMARQUE: N'essayez jamais de-retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive alors que les crochets sont verrouillés danslestrousdeslames.

UTILISATION

A VERTISSEMENT: Avant de commencer a tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone a tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone a tondre.

Fig.39

A VERTISSEMENT: Gardez vos mains à l'écart des lames.

ATTENTION: Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique.

Tonte (pour le taille-herbes)

Mettez l'outil sous tension après avoir reglé la hauteur de tonte et tenez-le de sorte que le bas de l'outil repose sur le sol. Déplacez delicatement l'outil vers l'avant.

Fig.40

Lorsque vous coupez aujourd'hui, clôtures ou d'arbres, déplacez l'outil le long de ces obstacles. Assurez-vous que les lames n'entrent pas en contact avec eux.
Fig.41

Lorsque vous coupez des pousses ou le feuillage d'un petit arbre, coupez progressivement.

Fig.42

Coupez les grosses branches à la hauteur souhaïée au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser cet outil.

REMARQUE: N'utilisez pas l'outil d'une façon susceptible d'arreter le moteur ou le faire tourner très lentement.

REMARQUE: N'essayez pas de couper des branches épaisSES.

REMARQUE: Ne laissez pas les lames de cisaille entrer en contact avec le sol pendant le fonctionnement. Les lames serontémoussées, entrainant des performances médiocres.

REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe mouillé ou le feuillage des arbustes.

Tonte de pelouse haute

N'essayez pas de couper l'herbe haute d'un seul coup.
Coupez只想 la pelouse par étapes. Espacez les coupes d'un jour ou deux, jusqu'à ce que le gazon soit uniformément court.

Fig.43

NOTE:L'herbe haute risque de s'étioler si vous la coupez très court d'un seul coup.

Coupe (pour le taille-haie)

ATTENTION: Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames pourraient casser et provoquer des blessures.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas laisser les lames de cisaille entre en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
ATTENTION: Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un talle-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.

REMARQUE: N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont I'épaissur dépasse 10 mm de diamètre. Coupez les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.

Fig.44: (1) Hauteur de coupe (2) 10~cm

REMARQUE: Ne foupez pas d'arbres morts ou d'objets durssemblables. Vous risqueriez d'endommager l'outil.

REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les lames de cisaille. Les lames peuvent s'entortiller dans l'herbe ou les mauvaises herbes.

Tenez l'outil d'une main, enclenchez la gachette tout en enforcant le bouton de sécurité, puis avancez-le vers l'avant.

Fig.45

Pour une utilisation elementaire, inclinez les lames dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par metre.

Fig.46

Nouver une ficelle à la hauteur souhaïée et couper autour vous aide à couper uniformément le haut d'une haie.

Fig.47

Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames, il rassemble les feuilles élaguées et facilitite le nettoyage ultérieur.

Pour couper uniformément le (:é d'une haie, coupez de bas en haut.

Fig.48

Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.

Fig.49

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de I'outil

Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Entretien de la lame

Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames.

Fig.50
Fig.51

Après utilise, retirez la poussière des deux côtes des lames avec unerosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames.

Fig.52
Fig.53

REMARQUE: Ne lavez pas les lames dans I'eau. Cela peut les corroder ou endommager I'outil.

REMARQUE: La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.

Rangement

Le trou du crochet au bas de l'outil permet d'accrocher l'outil à un clou ou une vis au mur. Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposes. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.

Fig.54: 1.Trou
Fig.55: 1.Trou

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.

Lames de taille-herbes
- Couvre-lame de cisaille (pour utilisation du taille-herbes)
- Collecteur d'herbes (pour'utilisation du tableau-herbes)
- Accessoire poignée longue (pour utilisation du taille-herbes)
Lames de taille-haie
- Couvre-lame de cisaille (pour utilisation du taille-haie)
- Collecteur de copeaux (pour utilisation du taille-haie)
- Boitier de rangement
- Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UM110DWYX

Catégorie : Coupe-herbe