PCCL500 - Éclairage Porter-Cable - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PCCL500 Porter-Cable au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Éclairage LED portable |
| Source d'alimentation | Batterie lithium-ion 20V |
| Lumens | 500 lumens |
| Modes d'éclairage | Haute, moyenne, basse |
| Durée de fonctionnement | Jusqu'à 11 heures (selon le mode) |
| Poids | 1,5 kg |
| Dimensions | 30 x 15 x 10 cm |
| Utilisation recommandée | Travaux de bricolage, camping, éclairage d'urgence |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec la batterie recommandée |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - PCCL500 Porter-Cable
Questions des utilisateurs sur PCCL500 Porter-Cable
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Éclairage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PCCL500 - Porter-Cable et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PCCL500 de la marque Porter-Cable.
MODE D'EMPLOI PCCL500 Porter-Cable
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fiche c.a. (encastrée)
Crochet pour charpente
Consignes importantes de sécurité
AVERTISSEMENT! lorsque vous utilisez la lampe de travail, des précautions élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes: a ) Lire toutes les instructions avant d’utiliser la lampe de travail. b ) Éviter le contact avec les parties chaudes c ) Afin de réduire le risque de blessures, ne pas fixer la lampe pendant l’utilisation. Cela peut produire une blessure grave aux yeux. d ) Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon. e ) Débrancher la lampe de sa prise d’alimentation lorsqu’elle n’est pas utilisée ou pour la nettoyer. f ) Ne pas utiliser une lampe de travail ayant un cordon ou prise d’alimentation endommagée ou après qu’elle ait été soumise à un impact, si elle présente des anomalies de fonctionnement ou si elle a été échappée ou est endommagée de quelque manière que ce soit. Retournez la lampe de travail à l’établissement de service autorisé le plus près pour une inspection, une réparation ou un réglage mécanique ou électrique. g ) Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas mettre la lampe de travail dans l’eau ou autre liquide. Ne pas placer ou entreposer la lampe de travail là où elle peut tomber ou être tirée dans un bain ou un évier. h ) Brancher seulement dans un réceptacle adéquatement mis à la terre. Se référer aux Instructions de mise à la terre. i ) Utilisez seulement les accessoires recommandés ou vendus par le fabricant. j ) Risque de choc électrique. Ne pas exposer à la pluie. Entreposez à l’intérieur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Règles de sécurité particulières pour lampes de travail
AVERTISSEMENT: danger d’incendie. Ne pas faire
fonctionner la lampe de travail près de liquides ou gaz inflammables ou dans une atmosphère explosive. Des étincelles internes pourraient allumer les émanations et causer des blessures.
- Ne pas immerger la lampe de travail dans un liquide.
- Cette appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (incluant les enfants) ayant des capacités intellectuelles, sensorielles ou physiques réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu une formation concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Avant d’utiliser la lampe de travail sans fil ou branchée, lire toutes les instructions et les symboles d’avertissement sur la lampe, le chargeur et le bloc-piles.
- Lorsque non utilisée, entreposer la lampe de travail à l’intérieur. Garder hors de la portée des enfants.
- NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec un chargeur autre que ceux indiqués dans le présent manuel. La lampe de travail et le bloc-piles sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- S’assurer de ne pas placer toute rallonge électrique là où elle pourrait faire trébucher les passants ou être endommagée de quelque façon que ce soit.
- Utiliser seulement une rallonge électrique adéquate pour faire fonctionner la lampe de travail PCCL500 branchée sur le secteur (se référer à Utilisation de cordon de rallonge avec la lampe de travail). L’emploi d’un cordon de rallonge inadéquat pourrait entraîner un danger d’incendie, un choc électrique ou une électrocution.
- Un cordon de rallonge adéquat portera le suffixe «W» et une étiquette marquée «Adéquat pour service d’appareils extérieurs».
- Ne pas exposer la lampe de travail à des sources de chaleur.
- Ne pas désassembler la lampe de travail. Lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire, l’apporter dans un centre de services autorisé. Un mauvais ré-assemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou un incendie.
- Débrancher la lampe de travail avant de la nettoyer. Ceci réduira la possibilité de choc électrique. Le retrait du bloc- piles ne réduira pas cette possibilité.
- La lampe de travail PCCL500 est conçue pour fonctionner à 120Vc.a., 60Hz ou en courant continu fourni par un bloc-pile au lithium-ion PORTER-CABLE 20V Max.* Ne pas brancher dans toute autre source de tension.
- Lors d’utilisation de l’alimentation c.a., se servir d’un cordon de rallonge de type SJW, SJOW, SJTW, SJTOW, SW, SOW, STW ou STOW.
- Durant le transport, s’assurer de garder la lampe de travail à la verticale.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
d’incendie, ne rien placer sur le dessus de la lentille durant et après l’utilisation de la lampe.
AVERTISSEMENT: ne pas placer la lampe de travail
dans une position qui peut aveugler quelqu’un de façon intentionnelle ou non intentionnelle. Cela peut causer une blessure grave aux yeux.
ATTENTION: n’utiliser la lampe de travail que sur une surface stable. Ne pas la placer, la soulever ou la suspendre au-dessus de l’espace de travail ou du personnel.FRANÇAIS
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... revolutions per minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)
....................... vitesse à vide n ......................... vitesse nominale ...................... borne de terre ...................... symbole d’avertissement ..................... radiation visible ..................... protection respiratoire .....................protection oculaire .....................protection auditive ..................... lire toute la documentation ..................... Éviter de regarder directement le flux de lumière. Entretien des appareils à isolation double Un appareil à isolation double est identifié par un des éléments suivants: Les mots «ISOLATION DOUBLE» ou «DOUBLEMENT ISOLÉ» ou le symbole d’isolation double . Votre Lampe de travail est doublement isolé pour vous offrir plus de sécurité. Dans un appareil doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil doublement isolé ni aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil doublement isolé nécessite une grande prudence et une connaissance approfondie du système et doit être effectué seulement par le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil doublement isolé doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement isolé». Le symbole (carré dans un carré) peut aussi être indiqué sur l’appareil. Utilisation de cordon de rallonge avec la lampe de travail N’utiliser qu’un cordon de rallonge mis à la terre (à trois fils) de capacité nominale minimum de 12A. Lorsqu’une rallonge très longue est utilisée, une chute de tension se produit dans les fils. Plus la rallonge est longue, plus grande est la chute de tension. Le résultat est qu’une tension réduite est livrée à la lampe ou l’outil branché, causant une demande de courant (A) plus grande et une performance réduite. Un cordon à conducteurs plus gros réduira la chute de tension dans le cordon. Assurez-vous de choisir un cordon qui fournira une tension adéquate pour faire fonctionner l’outil ou la lampe de travail.
AVERTISSEMENT: risque de choc électrique. Garder
le cordon de rallonge sec et non au sol.
bon état. Ne pas utiliser de cordon usé, éraflé ou strié exposant ses conducteurs qui serait un danger de choc électrique.
AVERTISSEMENT: faire fonctionner des équipements
à tension réduite peut causer leur surchauffe. L’utilisation de rallonge excessivement longue peut causer sa surchauffe. Pour plus d’information à propos des exigences de calibre de conducteurs des cordons de rallonge, se référer au tableau Calibre minimum des cordons de rallonge se trouvant sous la rubrique Instructions de sécurité importantes pour le chargeur à batterie. Consigne de sécurité supplémentaire
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
- Le plomb dans les peintures à base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
- L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
systématiquement une protection auditiveFRAnçAis individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive. ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.Cet outil fonctionne avec un chargeur PORTER-CABLE. S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
Avertissement: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions du bloc-piles, du chargeur et de la lampe de travail. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeursPORTER-CABLE.• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés. Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dansFRANÇAIS
les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par PORTER-CABLE. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel- cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé PORTER-CABLE ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes
les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
- NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables PORTER-CABLE. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
- Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
- Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
- S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
- N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
- Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
- Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91.4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que
- Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
- Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
- Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
- Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocsFRANÇAIS
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
- NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
- Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables PORTER- CABLE. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien. Homologation du matériel sans fil et informations sécurité
- Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B).
- Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles; et ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnementindésirable. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, pourront causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement. ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/téléqualifié.
- Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait pas expressément approuvé par le fabricant pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement. Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
- Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre) sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux limites permettant lacommunication.
- Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour la population en général du FCC et d’Industrie Canada, l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou toute autre antenne. Pour les produits Bluetooth
- Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation d’appareils électroniques et Bluetooth
- La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits. Ce n’est pas un système de sécurité.
- La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters (100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
- Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un appareil Bluetooth
pourront affecter les opérations d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques). REMARQUE: le terme et les logos Bluetooth
sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
, SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par PORTER-CABLE est autorisée par licence. Toute autre marque de commerce et appellation commerciale reste la propriété de leurs propriétairesrespectifs. Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé avec un cordon de 1m 80 (6pi) oumoins.FRAnçAis
Chargement du bloc-piles Les chargeurs PORTER-CABLE ont été conçus pour recharger les blocs-piles PORTER-CABLE. Les durées de charge sont: PCC690L/PCCB122: 40-80 min, PCC691L: 70-140 min, PCC692/PCC692L: 40-80 min, et PCC695L/PCC699L: 180- 360 min, en fonction du bloc-piles rechargé.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL clignotant indique que le bloc-
piles est en cours de charge.
4. La fin de charge est indiquée par le voyant DEL
restant allumé de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
5. Rechargez les blocs-piles déchargés dès que possible
après utilisation pour ne pas réduire de façon conséquente leur durée de vie. Pour augmenter leur durée de vie, ne déchargez pas complètement les blocs- piles. Il est recommandé de recharger les blocs-piles après chaque utilisation. Diagnostic du chargeur Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes pouvant survenir aux blocs-piles ou à la source d’alimentation. Les problèmes sont indiqués par le clignotement différent d’un voyant DEL. Bloc-piles défectueux Le chargeur peut détecter lorsque la pile est faible ou endommagée. Le voyant DEL clignote suivant la configuration indiquée sur l’étiquette. Si le voyant clignotant indique un bloc-piles défectueux, ne pas continuer à recharger ce bloc-piles. Le ramener auprès d’un centre de réparation ou un centre de collecte pour y être recyclé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles excessivement chaud ou excessivement froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud ou le froid, en suspendant le chargement du bloc-piles jusqu’à son retour à la normale. Lorsque c’est le cas, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant clignote suivant la configuration indiquée sur l’étiquette. Laisser le bloc-piles dans le chargeur Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant DEL demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles sain et pleinement chargé. Le mode de mise au point automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être remis au point hebdomadairement ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode de mise au point automatique, insérer le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.FRANÇAIS
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide. Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. Consultez la figure A au début de ce guide pour une liste complète des composantes.
Cette lampe est conçue pour un éclairage en espace de travail. NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés se servent cet outil. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation et déposer le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Pose et dépose du bloc-piles (Fig. E) REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez- vous que le bloc-piles est rechargé à 100%. Pour installer le bloc-piles
dans l’outil, alignez-le avec les glissières
sur le côté de l’outil et glissez-le dans l’outil jusqu’à ce qu’il soit bien assis dans l’outil en vous assurant qu’il s’est enclenché en place. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération
et tirez-le fermement hors de l’outil. L’insérer dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur du présent manuel. Fig. E
Placement de l’outil (Fig. F–H) La lampe de travail peut être utilisée de trois façons. Sur une surface au niveau comme montré à la FigureF, suspendu à une solive de charpente ou un chevalet avec son crochet
comme montré à la figureG ou monté sur un trépied en utilisant le socle
sous la lampe comme montré à la Figure H. Fig. F Fig. G 4FRAnçAis
to cycle from OFF- HI-LO brightnesses. Niveaux d’éclairage Votre lampe de travail a deux intensités d’éclairage - max. 1900lm. Le bouton de marche/arrêt
passe de ÉTEINT à HAUTE INTENSITÉ puis à BASSE INTENSITÉ. Bouton Marche/Arrêt
ATTENTION: ne pas regarder directement le faisceau de lumière. Cela peut causer une blessure grave aux yeux. Pour allumer la lampe de travail, appuyez sur le bouton de marche/arrêt
Pour éteindre la lampe de travail, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la lampe s’éteigne. Pivotement du dôme d’éclairage (Fig. I) Le dôme d’éclairage
peut être orienté sur 360 degrés.
1. Pour pivoter le dôme d’éclairage, desserrez en premier
l’écrou de blocage du pivot
comme montré à la Figure H.
2. Tournez le dôme d’éclairage de la lampe en position
désirée. Resserrez l’écrou du pivot
Prise et fiche c.a. (Fig. J) La lampe de travail peut être alimentée par bloc-piles ou sur le secteur à 110Vc.a.
1. Sortir en premier le bloc-piles de ses glissières.
2. Pour alimenter la lampe sur le secteur, placer un cordon
d’extension entre la fiche encastrée
et une prise murale. Fig. J Entretien
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation et déposer le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Lubrification
d’aucune façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil. Ceci pourrait affecter sérieusement la performance et la vie de l’outil et pourrait conduire à des blessures. Nettoyage
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection pour les yeux approuvée ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez cette tâche.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute partie de l’outil dans un liquide. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne peuvent être réparés.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un centre de services de l’usine PORTER-CABLE ou un centre de services autorisé PORTER-CABLE. Utilisez toujours des pièces de remplacement identiques.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera, à ses frais, tout défaut pour vice de matière ou de fabrication, pour une durée de trois ans à compter de la date d’achat de l’outil (deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’outil ou toute utilisation abusive. Pour toute information complémentaire relative à la couverture de la garantie et aux réparations prises en charge par celle- ci, veuillez visiter le site www.portercable.com ou appeler le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires, ou à tout dommage causé par des réparations effectuées ou tentées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.FRAnçAis
En plus de cette garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par: ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN : PORTER-CABLE maintiendra l’outil et remplacera gratuitement toute pièce usagée suite à une utilisation normale, à tout moment pendant l’année suivant la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : si pour une raison quelconque vous n’êtes pas complètement satisfait des performances de votre outil électrique PORTER-CABLE, vous pouvez le rapporter dans les 90 jours à compter de la date d’achat, accompagné de son reçu, contre son remboursement intégral (aucune justification ne vous sera demandée). AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, veuillez vous reporter aux informations de garantie propres au pays, contenues dans l’emballage, appeler la compagnie locale ou consulter les informations relatives aux clauses de garantie sur le site web. Pour enregistrer votre outil en matière de garantie, visitez notre site web www.portercable.com. REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT En cas de perte ou d’illisibilité des étiquettes d’avertissement, veuillez appeler le 888 848-5175 pour les faire remplacer gratuitement. 4825 Highway 45 North Jackson, Tennessee 38305 (888) 848-5175 www.portercable.com
Pour toute assistance technique concernant votre produit, veuillez visiter notre site Web à www.portercable.com pour obtenir une liste de nos centres de réparation, ou appelez le service clientèle PORTER-CABLE au (888) 848-5175.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
- L'unité ne se met pas en fonction lorsque le bouton de marche (ON) est actionné - Le bloc-piles n’est pas bien installé. - Le bloc-piles n’est pas chargé. - Les composantes internes sont trop chaudes. - Le cordon n'est pas branché. - Le disjoncteur s’est déclenché. - Le cordon ou l’interrupteur est endommagé. - Vérifiez l’installation du bloc- piles. - Vérifiez les exigences de chargement du bloc-piles. - Laissez l’outil se refroidir. - Branchez l’outil dans une prise qui fonctionne. - Réenclenchez le disjoncteur. (Si le produit fait enclencher à maintes reprises le disjoncteur, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le réparer par un centre de services PORTER-CABLE autorisé.) - Faites remplacer le cordon ou l’interrupteur dans un centre de services PORTER-CABLE autorisé. - Le bloc-piles ne se charge pas. - Le bloc-piles n’est pas inséré dans le chargeur. - Le chargeur n'est pas branché. - La température de l'air ambiant est trop chaude ou trop froide. - Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant DEL s’allume. - Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne. Consultez «Remarques importantes sur le chargement» pour de plus amples détails. - Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une température d’air ambiant au-dessus à 4,5°C (40°F) ou au-dessous de 40,5°C (105°F). - L’appareil s'éteint brusquement. - Le bloc-piles a atteint sa limite thermique maximum. - Pile à plat. (Pour maximiser la vie du bloc-piles, l’outil est conçu pour s’éteindre brusquement lorsque la charge baisse.) - Laissez le bloc-piles se refroidir. - Placez-le sur le chargeur et laissez-le se charger.EsPAñOl
Notice Facile