153015 - Télémètre Westfalia - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 153015 Westfalia au format PDF.

📄 34 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Westfalia 153015 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Westfalia

Modèle : 153015

Catégorie : Télémètre

Intitulé Description
Type de produit Télémètre
Plage de mesure Non spécifiée
Précision Non spécifiée
Fonctionnalités supplémentaires Non spécifiées
Utilisation recommandée Mesures de distance, applications de construction, travaux de bricolage
Alimentation Non spécifiée
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier les piles
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas diriger le laser vers les yeux
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les accessoires, lire le manuel d'utilisation avant la première utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - 153015 Westfalia

Comment calibrer le télémètre Westfalia 153015 ?
Pour calibrer votre télémètre, assurez-vous qu'il est sur une surface plane, puis appuyez sur le bouton de calibration. Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus.
Pourquoi le télémètre ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas épuisées. Remplacez-les si nécessaire et essayez de rallumer l'appareil.
Comment changer les unités de mesure sur le télémètre ?
Appuyez sur le bouton 'Mode' jusqu'à ce que l'affichage des unités change entre mètres et pieds. Relâchez le bouton lorsque vous avez sélectionné l'unité souhaitée.
Que faire si le télémètre affiche un message d'erreur ?
Essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour plus d'informations sur le code d'erreur spécifique.
Comment nettoyer l'objectif du télémètre ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques qui pourraient endommager le verre.
Est-ce que le télémètre Westfalia 153015 est étanche ?
Ce modèle n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à des conditions humides ou à des éclaboussures d'eau.
Quelle est la portée maximale du télémètre ?
La portée maximale du télémètre Westfalia 153015 est de 50 mètres dans des conditions idéales.
Comment effectuer une mesure continue avec le télémètre ?
Appuyez sur le bouton de mesure et maintenez-le enfoncé pour activer la mesure continue. Relâchez le bouton pour arrêter la mesure.
Le télémètre fonctionne-t-il dans des conditions de faible luminosité ?
Oui, le télémètre est conçu pour fonctionner dans des conditions de faible luminosité, mais la précision peut être affectée par l'absence de lumière.

Téléchargez la notice de votre Télémètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 153015 - Westfalia et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 153015 de la marque Westfalia.

MODE D'EMPLOI 153015 Westfalia

Operation If the needle is in the lower red sector around 12.5 V, the charging system does not work correctly and the battery is not fully charged. If the needle is in the upper red area above 15 V, there is also a problem; the charging system overloads the battery. Have the vehicle checked by a profes- sional. d) Now, turn on full beam headlights and windscreen heater and set fan to the highest level. The value should not change for more than 0.1 to 0.3 V. If the value increases or decreases for more than 0.3 V, have your charging electrical equipment such as headlights, regulators, brushes, drive-belts, cables, mass points or cable plug connectors examined by a mechanic. Cleaning and Storing This battery load tester is a precision measuring instrument and must be handled with care. Do not modify the device or alter the internal circuits. Maintenance and repair of the device should only be performed by a qualified technician! Accurate measurement results are only guaranteed if the device is handled with care and well maintained. Only clean the device with a soft moist cloth. Only use common mild detergents for cleaning. Do not use aggressive substances or similar for cleaning. Store the battery load tester in a dry place and protect it from dust and dirt.21 Technical Data Operating Time per Test 10 s Dimensions 320 x 160 x 80 mm Weight 1140 g Operating Temperature 0 °C to +55 °C Storing Temperature 0 °C to +70 °C Battery Capacity max. 165 Ah22 Notizen | Notes23 Consignes de sécurité Ces instructions concernent ce produit. Il contient l'installation et de manuten- tion importants. S'il vous plaît inclure le manuel pour le produit, si vous le transmettre à d'autres! Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne peuvent pas utiliser l'appareil, sauf s'ils sont supervisés par un superviseur / supervisé et a chargé un superviseur. Laissez les matériaux d'emballage qui traînent négligemment. Les sacs en plastique, etc. peuvent être un jouet dangereux pour les enfants. Quand les dommages au testeur de charge de batterie ou les câbles de connexion, l'appareil ne peut plus être utilisé et doit être réparé par un élec- tricien qualifié. Exécutez le câble sur les coins et bords francs, et éviter tout contact avec des surfaces chaudes. Le testeur de charge de la batterie peut être exploité à la tension requise. Respecter les caractéristiques techniques. Le dépassement de ces valeurs peuvent endommager l'appareil ou le dispositif sous test. Jamais réaliser des mesures sous la pluie, les orages, la neige, l'humidité ou une humidité élevée, comme le brouillard. Insérer le testeur de charge de batterie sur les pieds en caoutchouc, de sorte que l'affichage montre un maximum. Utilisez le testeur de charge de la batterie n'est pas dans le voisinage de la fréquence radio (RF) ou de champs magnétiques pour éviter d'éventuels résultats de tests erronés. Couvrir le testeur de charge de batterie de jamais. Les fentes d'aération éviter une hausse excessive de la température et doit toujours être libre. Gardez les matériaux inflammables tels que le papier de l'appareil. Utilisez le testeur de charge de batterie à proximité de liquides inflammables et combus- tibles, gaz, vapeurs ou des poussières. Si le changement de température et la condensation s'acclimater vous laissez le testeur de charge de la batterie avant d'utiliser l'appareil. Ne pas exposer le testeur de charge de batterie à des vibrations, l'humidité, l'eau pulvérisée et la chaleur. Débrancher le drain de la batterie après chaque utilisation auditeurs de l'objet du test.

S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:24 Consignes de sécurité Observée lorsque la mesure de la tension de la batterie en charge sur un véhicule des règles de sécurité suivantes: a) Toujours garder un extincteur d'incendie de dioxyde de carbone prêt. b) Envisager la mise à disposition de la protection incendie et de garder les substances inflammables et des matériaux dans une pièce séparée. c) Entrer dans le travail dans la salle des machines, des lunettes de sécurité et des gants de protection pour protéger, tels que l'acide de batterie, l'essence, ou parties de vol. d) Ne touchez pas lorsque le moteur n'a aucune pièce mobile. e) Entrez lient les vêtements serrés, cheveux longs et retirer tous les bijoux sur le cou et les mains. f) Fournir une ventilation adéquate que les gaz d'échappement sont très toxiques. g) Eviter le contact avec les parties chaudes telles que l'échappement ou le système de refroidissement. Vous pouvez vous brûler! h) S'assurer que le frein à main est tiré et le levier de ralenti ou "P" signifie. Assurez-vous que le testeur de charge de batterie est adapté pour les tests de chaque objet à tester! En cas de doute, demandez à un expert. Si le testeur de charge de la batterie est visiblement endommagé, ne fonctionne pas correctement ou s'il a été stocké dans des conditions défavor- ables et à accepter, est que le fonctionnement sans danger n'est plus possi- ble, que vous n'utilisez plus l'appareil. Utilisez uniquement les mesures correctes pour la foire connecté tuyaux et assurez-vous avant l'utilisation que l'isolation est intacte. Attention! L'utilisation de batteries plomb-acide est dangereux! S'il vous plaît prendre note des instructions supplémentaires pour batteries plomb-acide. Ne démontez pas les testeurs de chargement de la batterie, et vous ne tentez pas de toutes les réparations. L'appareil ne contient aucune pièce remplaçable par vous ou réparés. Si vous avez des problèmes avec notre service à la clientèle.25 Informations supplémentaires pour batteries plomb-acide Lorsque vous traitez avec des batteries au plomb peut-il venir à l'émergence de gaz hautement explosif. C'est peut-être à oxygène-hydrogène par une étincelle d'une cigarette ou une flamme nue sera enflammé et éclater la batterie (accumulateur) résultat. C'est le pulvérisée dans le brûle-remplie en acide de la batterie et peut provoquer de graves! Entrez donc, lorsqu'il s'agit de batteries plomb-acide, des lunettes de sécurité et éviter de toucher la batterie avec la peau et les vêtements. Porter des gants de protection! Ne pas fumer dans le voisinage immédiat d'une batterie plomb-acide. Éviter les flammes nues. Assurer une ventilation adéquate! Libéré batteries plomb-acide geler à des températures extrêmement basses. Ne jamais vérifier une gelée batterie plomb-acide! Ne pas placer le testeur de charge de batterie sur le test de batterie plomb- acide! Vérifiez une batterie plomb-acide pour plus de 10 secondes. En cas de contact avec les yeux avec de l'acide de batterie, immédiatement les yeux pendant au moins 5 minutes, rincez à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin! En aucun cas, des médicaments ou des gouttes ophtalmiques à utiliser sans avis médical. L'efficacité d'une batterie acide-plomb diminue avec la température. Une batterie entièrement chargée à -18 ° C, par exemple, seulement 40%. La plupart des batteries peut être endommagé par une surcharge. Toutes les batteries sont soumises à une autodécharge normale, ce qui augmente avec la température. L'autodécharge de batteries sans entretien est plus faible que le taux de la normale batteries plomb-acide. Les piles doivent être stockées fraîche pour maintenir la faible autodécharge. Attention! La batterie ne doit pas être congelé! Une batterie complètement chargée gèlera à environ -65 °C, chargé d'une batterie chargée à 50% à -26 °C à 25% et une caméra à -15 °C. Une batterie stockée dans un état déchargé "sulfatée" et perd de sa capacité. Sulfatation pour former à travers les dépôts de soufre sur les plaques. Une batterie entièrement chargée a un sans-faute tension en circuit ouvert de 12,7 V et plus encore. Une batterie défectueuse ou déchargée a une tension en circuit ouvert de 10,5 V et moins.26 Informazioni sulla sicurezza Queste istruzioni si riferiscono a questo prodotto. Che contiene importanti e maneggevolezza. Si prega di includere il manuale per il prodotto, se si passa ad altri! Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono utilizzare il dispositivo meno che non siano sotto la supervisione di un supervisore / supervisionato e istruito un supervisore. Lasciate materiale da imballaggio in giro con noncuranza. Sacchetti di plastica, ecc può essere un giocattolo pericoloso per i bambini. Quando il danno al tester di carica della batteria o il connettore dei cavi, il dispositivo non può più essere utilizzato e deve essere riparato da un tecnico qualificato. Eseguire il cavo sopra spigoli e bordi, ed evitare il contatto con superfici calde. Il tester di carica della batteria può essere gestito al voltaggio richiesto. Osservare i dati tecnici. Il superamento di questi valori possono danneggiare il dispositivo o l'oggetto di prova. Mai eseguire misurazioni sotto la pioggia, temporali, neve, umidità o alta umidità, come nebbia. Inserire il tester carica della batteria sui piedini di gomma, in modo che il display mostra l'alto. Utilizzare il tester di carico della batteria non è in prossimità di radiofrequenza forte (RF) o campi magnetici per evitare possibili risultati errati. Coprire il tester batteria carico da mai. Le fessure di ventilazione prevenire un eccessivo aumento della temperatura e deve essere sempre libero. Tenere materiali infiammabili, come carta dall'unità. Utilizzare il tester carica della batteria in prossimità di liquidi infiammabili e combustibili, gas, vapori o polveri. Se la variazione di temperatura e acclimatarsi condensazione lasciate il tester batteria carico prima di utilizzare il dispositivo. Non esporre il tester della batteria del carico ad ogni vibrazione, umidità, spruzzi d'acqua e calore. Scollegare la batteria si scarichi dopo ogni uso revisori dall'oggetto di prova. Osservate quando si misura la tensione della batteria sotto carico su un veicolo delle regole di sicurezza: