FC472XN1 - Four encastrable BRANDT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FC472XN1 BRANDT au format PDF.
| Type de produit | Four encastrable |
| Capacité | 70 litres |
| Type de cuisson | Chaleur tournante, grill, traditionnel |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Puissance | 2500 W |
| Dimensions approximatives | 60 x 60 x 55 cm |
| Poids | 35 kg |
| Classe énergétique | A |
| Fonctions principales | Cuisson, grillade, décongélation |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage par catalyse, intérieur émaillé |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées sur demande |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité, porte froide |
| Compatibilités | Encastrement standard 60 cm |
| Accessoires inclus | Grille, plat à rôtir |
FOIRE AUX QUESTIONS - FC472XN1 BRANDT
Questions des utilisateurs sur FC472XN1 BRANDT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four encastrable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FC472XN1 - BRANDT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FC472XN1 de la marque BRANDT.
MODE D'EMPLOI FC472XN1 BRANDT
DK Brugervejledning til ovenen
GB User Manual for Your Oven
NO Bruksanvisning for stekeovn
SE Användarmanual für din ugn
FI Uunin käyttoohjeet
GR Odyiec xpno tsou foqvou oac
FC 472*
Brandt
Indholdsfortegnelse
Brev fra Brandt s.3
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet s.4
Tilbehør s.5
Sikkerhedsråd s.6
Børnesikring s.6
Sådan installereres ovnen
Elektrisk forbindelse s.7-8
Nyttige storrelser til indbygning af ovenen s.9
Sådan udskiftes øren s.10
Sádan anwendes ovnen
Detaljeret oversigt over programvaelgeren s.11
Sådan indstilles ovens ur s.12
Sådan taendes ovnen s.13
Sådan programmeres en bagning eller stegning s.14
Sådan bruges minuturet s.15
Fremgangsmåde for bagning og stegning i oven s.16-17
Sådan vedligeholds ovenen s.18
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl? s.19

Angiver de sikkerhedsråd, du alto med på vejen
Gode rǎd og fīf
Brev fra Brandt
DK
Kare kunde
Tak, fordu har kobt en BRANDT ovn.
Vores forskningssteam har udviklet en ny generation kogeapparater, sö dit arbejde i kökkenet bliver en glæde hv er dag.
Med de rene linjer og et smart og moderne udseende bliver din nye ovn fra Brandt integreret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres en fantastisk let brug og den bedste stegeeffekt.
Den brede vifte af Produkter fra Brandt tilbyder ligeledes et stort udvalg af kogeborde, emhætter, vaskemaskiner og integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye oven fra Brandt.
Som banebryder bidrager Brandt til en forbeding af kvaliteten i hverdagen ved at tilbyde de mest effektive og konkurrencedygtigeprodukter, som er lette at anvende, og som respekterer miljøet, har et smukt design og er pålidelige og driftssikre.
Mærket BRANDT

Oversigt over ovennen
BESKRIVELSE AF APPARATET
1 Funktionsvælger
(4) Kogebordets betjening
2 Regulering af temperatur
5 Lampe
3 Programvaelger
6 Trinindikator
Tilbehør


pladen, da der vilkommen sprojt pa ovarens vægge.
Grill med
sikkerhedsforanstaltning modvipning
Grillen kan anwendes til at sætte fade og forme indeholdende de retter, som skal steges ell gratineres. Grillen kan også anwendes til grillader (sættes direkte på grillen).
Plade til mange Funktioner (bagværk)
Benyttes som kageplade og har kant. Anvendestil bagning af kager, som f.eks. vandbakkelser,marengs, sandkager, butterdejskager osv.
Undgå at sætte stege eller kød direkte på


Bradepande udstyret med en speciel grillrist
Den bruges til at opsamle stegekraft og -saft ved grillstegning, eventuelt med indblæest luft. Den kan anvendes som tilberedningsfad, hvis kødstykke passer i størlsen, f.ecs. fjerkæ med grøntsager, der tilberedes ved moderat varme.
Kageplade med slipbelægning (sætte på grillen)
Hvis den sættes på grillen, kan den anvendestil bagning af kager, tærter og pizzaer.
Da den har en slipbelaegning, saetter madvarer sig ikke fast.
Husk at tage ovnhandsker pa, nár du tager ting
ud af ovnen.
Lad ovnen kole af før rensning med et rengøringsmiddel. Undgå at bruge slibesvampe.
BEMÆRK! Brug ikke en kniv eller pizzaskærer direkte på pladen. Brug køkkenredskaber af plastic eller silikoneplast.
Brug ikke pladen i en varm oven på mere end 250^ C.

Sikkerhedsråd
Tak, fordi du har lst disse rad, fdr du tager ovn i brug.
Denne oven er fremstillet til brug i private boliger. Den er edelukkende beregnet til bagning og stegning af levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke asbestholdige bestanddele.
FOR FORTHE ANVENDELS:
För du tager ovnen i brug förste gang, skal den tændes og sættes i stillingen Maxi og opvarmes med lagen lukket i 15 minutter for at "indkøre" apparatet. Mineralulden, som forer ovnen, kan i starten udsende en særlig lugt, der skyldes sin sammensætning. Der kan også vare lidt røg. Alt dette er normalt.
ANVENDELSESOMRÄDER:
- Sørg for, at lagen er lukket tæt, således at pakningen kan udføre sin korrekte Funktion.
- Man må不同程度 erder hænge på den Åbne ovntlåge.
- De tilgængelige dele eller overflader kan blive varme, nár grilldøren er Åben. hold børn på afstand af ovenen.
- Under drug bliver ovnen varm. Pas pågressive at røre varmeelelementerne inden i ovnen.
- After bagning eller stegning skal du bruge en ovnhandske eller lignende for at tage stegeudstyret ud af ovennen (grill, stegespidvender, bradepande, holder til stegespidvender osv.).
- Brug/DD: Aluminiumsfolie til at fore ovnen. Ellers kan pharmen ophobe sig, og det kan have en indflydelse på resultatet af bagningen eller stegningen og beskadige emaljen.
- Brug ikke damp- eller højtryksapparater til rennsing af ovenen.
- Ved rengöring af overflader kan disse blive varmere end ved normal brug. Hold derfor børn på afstand af ovenen.
Børnesikring
AKTIVERING
① Aktiver børnsikringen: Træk stoppestiften udad for at aktivere børnesikringen.
(2) Deaktiver børnesikringen: Skub stoppestifen indad.
INDAD
③ Du har valgt at bruge børnesikringen: Abn Iagen og Ioft den op samtidigt.
Du har neutraliseret
børnesikringen:
Abn lagen normalt.

Sådan installereres ovnen
DK
Elektrisk forbindelse
Den elektriske forbindelse skal tilsluttes, inden apparatet saettes pa plads i møblet.
①

- Inden tilslutning skal du sikre, at ledningerne til den elektriske installation er af en passende længde for en normal Forsyning af apparatet (længden skal mindst vaere lig forsyningskablets længde). Installationens sikring skal vaere i overensstemmelse med tabellen.
(2)

- Hvis der er forbindelse til stikkontakt, skal denen vare tilgaardelig after apparatets installation.
(3)

- Hvis apparatet ikke er tilsluttet et netværk ved hjælp af en stikkontakt, skal der installeres en anordning med flerepolet afbrydelse (med en kontaktåbning på mindst 3mm ) på forsyningssiden for at overholde sikkerhedsforskrifterne.
(4)

- Ovnen skal�� tilsluttet et standard forsyningskabel, hvor antallet af ledninger afhænger af den ønskedete tilslutningstype og er i overensstemmelse med ovennævnte tabel.
(5)

| ① | Udsnit 230V-50Hz | Tilslutning 1 fase + N | Kablets mindsteudsnit 3 x 6 mm² | Kalibermål for beskytteses anordning 40 A |
| ② | 400V tofaset-50Hz | 2 fase + N | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
| ③ | 400V trefaset-50Hz | 3 fase + N | 5 x 1,5 mm² | 16 A |
| ④ | 230V 2 fase-2 N-50Hz | 2 fase +2N | 5 x 4 mm² | 25 A |
| ⑤ | 230V 3 fase-50Hz | 3 fase | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
I overensstemmelse med samtidighedsfaktoren i henhold til standard (EN 60 335 2-6)
Sæt forsyningskablet på plads og/eller skift den
- Forsyningskabet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal vare sö langt, at det kan forb indes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet. Apparatet skal vare frakoblet netværket:
- Abn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade, ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
- Fjern isolationen fra et eventuelt nyt forsyningskabel på 12 mm.
- Snotradene forsigtigt.
- Løsn skruerne fra klemskrueraekken, og/eller træk den forsyningsledning, som skal udskiftes, ud.
- Indsæt forsyningsktablet i kappens side i kabelklemmen, som er anbragt til højre for klemskrueraekken.
Sådan instal
- Forbind kabelledningerne i overensstemmelse med det ell er de mærker, der er skrevet på klemskrueraekken.
- Alle forsyningsledningens trade skal vare fastgjort under skruerne.
- Faseledningen til klemskrue L.
- Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes til klemskruen
- Nulledningen (blå) til klemskrue N.
- Fastskru klemskrueraekkens skruer, og kontroller forbindelsen ved at trække i hver ledning.
- Fastgør kabinet ved hjælp af den kabelklemme, der er anbragt til højre for klemskruerækken.
Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Tilslutning af ovnbordet
Ovnen er fremstillet til brug sammen med et glaskeramisk bord aller elektriske plader af mærket Brandt, hvor betjeningsenhederne findes på ovnens forpanel (se side 22).
- Fjern de to fastgorelsesskruer til skydelemmen for at få adgang til forbindelseskassen til bordets betjeningsenheder.
Fjern skydelemmen. - Tilslut jordledningen (gul-grøn) til specialskruen, der er mærket på ovenn.
- Tilslut bordets elektriske forbindelser til ovnens forbindelser med de samme farver i hehold til diagrammet A på skydelemmen.
- Før forsyningskablerne til bordets betjeningen igennem renden på ovenens den overste bagplade.
- Sæt skydelemmen på plads i de tilhørende huller, og sørg for, bordets forsyningskabel er korrekt placeret i renden.
- Fastgör skydelemmen med de 2 skruer.

Diagram A


Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt jord forbindelse.
Ieresovnen?
DK

Nyttrige storrelser til indbygning af ovenen
Ovnen kan installereres på et køkkenbord eller i et søjlemøbel (æbent* eller lukket) med de relevante størrelser for indbygning (se diagrammet overfor).
Vores ovne er udstyret med en optimal luftcirkulation, som giver de bedste resultater ved stegning og rengring, hvis du overholdende følgende retningslinjer:
- Centrer ovnen i mobjlet, sáledes at der er en mindstafstand på 5 mm til det tilstødende møbel.
- Materialet på møblet til indbygningsovnen skal här modstandsdygtigt over for varme (eller här beklaedt med et sändant materiale
- For at garantere bedst mulig stabilitet skal du fastgore ovnen i møblet med to skruer i de relevante huller i begge sider (jf. diagram).
Du skal gore ffolgende:
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul pø 3 mm i moblets væg for at undgå, at træet sprekker.
3) Fastgør ovenn ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen (tjenere ogsa til dæmpning af ovenens lage).
(*) Hvis møblet er Åbent, skal den Åbningen vare maks. 70 mm.

For at vår sikker på, at installationen er lovlig, bør du kontakte en el-installatør.
Sådan udskiftes paeren
- Paaren er anbragt i loftet inden i ovenn.

Afbryd altid ovnen, inden der røres ved paaren, for at undgå elektrisk stød, og ladevt. apparatet køle af.
a) Skru lampeglasset af (se overfor).
b) Skru paeren ud i samme retning.
Paerens egenskaber:
- 15 W
- 220-240 V
- 300^
- sukkel E 14
c) Skift paeren, saet lampeglasset fast.
igen, og tilslut ovnen igen.


Brug en gummihandske til at skrue lampeglasset af og tage paeren ud for at lette afmonteringen.
Sådan bruges ovnen
1. Detaljeret oversigt over programvælgeren
DK

(1) Tids- og varighedsdisplay
(2) Temperaturdisplay
③ Indikator for bagningens aller stegningens varighed
④ Indikator for fuldendt bagning ell er stegning
(5) Minutures indicator
6 Indikator for okoologisk bagning og stegning (ECO
Adgangsknapper til de forskellige programmermer til Tidsregulering
8 Knapper til tidsregulering 9
Sådänbru
2. Sādan indstilles ovnens ur
a) Ved spelendingsføring
- Displayet blinker ved 12.00.
- Regular tiden ved at trykke på knapperne + eller - (tryk længe på knappen for hurtig gennemgang)
Eksempel: 12.30.
Registrarering af tiden justeres automatisk i Iobet af nogle fø sekunder -> displayet blinker ikke laengere
b) Ny indstilling af uret
- Tryk samtidigt på knapperne + og - i nogle få sekunder. Displayet begynder at blinke.
Timedisplayet blinker for at angive, at du nu kan foretage reguleringen. Tryk på knapperne + eller - for at øge eller formindkke tiden på displayet.
Tryk pKa knappen for at bekraeftedit valg.
Regulering af tiden er/DDke muligt, hvis ovenen er indstillet til differentieret bagning ellr stegning.


Hvis ikke du trykker på knappen , sker registraringen automatisk i løbet af nogle få sekunder.
gesovnen
3. Sådan tændes ovenen
Programvaelgeren viser kun klokkeslaet. Den skal ikke blinke.
Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning: Drej Funktionsvælgeren til den ønskede stilling.
Eksempel: position "□" -> angiver, at ovennetaendes.
Ovnen foreslär den normalt anvendte temperatur.
Anbring retten i ovennen i henhold til anvisningerne i bage- og stegeguiden.
Men du kan justere temperaturen ved at dreje pâhändtaget "T°c" mod + eller -.
Eksempel: " " juster indtil 210^ C.

När disse handleringer er udført, opvarmer ovnen, og temperaturdisplayet (210° C) blinker.
Der lyder er række biplyde, nár den valgte temperatur er næet. Temperaturdisplayer ophører med at blinke.
After en bage- aller stegecyklus fortsetter ovnens ventilator med at kore i en periode for at sikre ovnens nedkøling.
Sådänbru
4. Sådan programmeres en bagning eller stegning
a) Ved omgående start
- Regular den ønskede stegetilstand, og juster EVT. temperaturen.
Eksempel: position " ☐" temperatur 210^ C.
- Tryk på knappen „ ∧ ” indtil symbolet „ ◎ ” blinker (stegetid).
Displayet blinker ved 0h00 for at angive, at du nu kan foretage en regulering af tiden.
- Tryk på knappen + eller - for at regulere den ønskedeteid.
Eksempel: 25 min. kogetid.
Registrarering af tiden justeres automatisk i løbet af nogle få sekunder -> tidssisplayet blinker ikke laengere.
Udregning af varigheden sker lige after reguleringen.
Nár disse tre handleringer er udført, opvarmes ovenen:
Der lyder en række biplyde, nr ovenen har naet den valgte temperatur, og bagningen aller stegningen stopper.

b) Sādan differentieres en bagning aller stegning (valgt sluttid)
Fortsæt som for en programmeret bagning aller stegning.
After regulating af bage-ller stegetiden
Tryk på knappen „ ∧“, indtil symbolet „ ∩ ” blinker (fuldendt bagning eller stegning).
Displayet blinker for at angive, at regulering nu er mulig.
Tryk på knappen + eller - for at regulere den ønskede sluttid.
Eksempel: Slut bagning ell er stegning kl. 13.00.
När disse handleringer er fuldført, differentieres starten på opvarmningen, säledes at bagning eller stegning er færdig kl. 13.00.
När bagningen aller stegningen er fuldført, skal du sætter stegevælgeren tilbage på "0".
Ved programmeret bagning eller stegning optyses ovenen ved start og ved slutting af bagning eller stegning.
Hvis functionsvaelgeren ikke sættes tilbage til 0 ved programmeret eller aktiveret bagning eller stegning, fortsetter den luftdrevne propel med at køre for at fæ en ensartet temperatur i ovennen.

gesovnen
5. Sādan bruges minuturet
DK
Ovnen er udstyret med et elektronisk minutur, som er uafhängigt af ovnens drift, og som gør en vis tidstalling muligt.
I dette tilfælde har minuturets display fortrinsret over tidsplayet.
Tryk på knappen „ ∧ „, indtil symbolet for minutur blinker . -> displayet viser et{lille blinkende timeglas.
Tryk på knappen (+ eller -), indtil den ønskede varighed er opnæt (maks. 60 minutter)
Displayet holder op med at blinke i lobjet af nogle fä sekunder, og minuturet starter og tæller sekunderne nedad.
Når tiden er udlobet, udsender minuturet en række biplyde for at gore opmærksom på, at forlobet er afsluttet.


Du kan øandre eller annullere minuturets programmering på et hvilket som helst tidspunkt.
Fremgangsmåde for bag
Symbol


Funktionsnavn
Cirkulerende varme
Bagning ell er stegning udfores gennem modstanden anbragt nederst i ovenen og ved hjaelp af den luftdrevne propel.
Funktionsbeskrivelse
Forvarmning er ikke ndvendig, undtagen til bagning eller stegning, som kræver meget kBort bage-ller stegetid (stablet i flere niveauer).

Traditionel
Bagning og stegning udfores ved hjælp af de nedre og Øvre elementer.uden luftopvarmning.
Forvarming for indsætning af fad i oven er ndvendig.

Bundopvarmning
Bagning og kogning udfores ved hjælp af det nedre element forbundet med den luftdrevne propel.
Bagnig og stegning nedefra.
Anbring grillen på det nederste trin.


"Særligt for FJERKRAE"
Stegningen udfores ved hjælp af det øvre elementSAM men med endosering af det nedre element utden luftopvarmning.
Hermed opnås en energibesparelse samtidig med, at stegekvaliteten af fjerkraet bevaraes.

Holder retten varm
Dosering af det Øvre element forbundet med luftopvarmning.
Holder retten varm.

Grillopvarming
Bagning og stegning udfores alternatively ved hjælp af de Øvre element og ved hjælp af den luftdrevne propel.
Forvarmning er ikke ndvendigt.
Fjerkræ, stege og flæskesvær steges og brunes på alle flader.
▶ Mulighed for at stege et stort stykke kød anbragt på grillen og for at indsætte et fac til mange formål på trin 1 for at opsamle kødaften.

Stark grill
Bagning og stegning udfores ved hjælp af det Øvre element utden luftopvarmning.
Der udfores en forvarmning af ovenen pa minutter.
Saat bradepanden nederst ioven.
- Indholdet af teksten på energietiketten er i overensstemmelse med dei
gning og stegning i own
Anbefaling
| Anbefales for at holde på kødsaften, til grøntsager, fisk og bagning eller stegning i indtil 3 niveauer. | mini | anbefales | maxi |
| 35 | 180 | 235 | |
| Anbefales til langtidsbagning og -stegning: Marvholdigt vildt osv.For at stege røde stege . For at simre retter i kokotter med låg og retter, som første er tilberedt på kogeplade (coq au vin, ragout osv.). | mini | anbefales | maxi |
| 35 | 225 | 275 | |
| Anbefales til fugtige retter (madtærter og frugttærter osv.). Dejen bliver bagt nedefra. Anbefales til retter, som skal hæve (sandkager, briocher, rosinkager osv.) og til souffléer ut den skorpe. | mini | anbefales | maxi |
| 35 | 205 | 275 | |
| Anbring fjerkræet i et lerfad, helst på grillen på 1. trin. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Du kanevt. sætte fjerkræet på halv varme. | mini | anbefales | maxi |
| 35 | 200 | 275 | |
| Anbefales til hævning af brøddej, wienerbrødsdej, rosinkager osv. og på ikke sættes på mere end 40° C (tallerkenopvarming, optøning). | mini | anbefales | maxi |
| 35 | 80 | 100 | |
| Anbefales til alt fjerkræller stege på stegespidvender. For at stege og gennemstege køller og bove samt hjreb. For at bevare saften fra fisk. | mini | anbefales | maxi |
| 180 | 200 | 230 | |
| Anbefales til grill af store mængder, som fordeles på—hele grillens overflade. | mini | anbefales | maxi |
| 180 | 275 | 275 |
DK
Sådan vedligeholds ovennen?
Sådan udskiftes de katalytiske vægge
Inden afmontering skal apparatet nedkole. Kontroller, at stegevælgeren er i stillingen ARRET (STOP).
Sidevægge (1)

Tag risten ud (2) ved at lofte den ud (diagram A). Træk afsatsen ud, og loft den op for at frigøre den fra den bagesto fastgorelsesanordning (diagram B). Tag den ud fra de 2 huller (3) i den katalytiske væg og ovnmuflen. Tag derefter den katalytiske væg ud (1).
Udskift de nødvendige elementer (væg og/eller aftatser) ved at gore som ovenfor i omvendt rækkefolge.
Bagvag (4)
Løsn skruen (5), som er
anbragt overst på bagvæggen. Hæld væggen fremad for at trække ovnmuffen ud. Udskift væggen ved at g're som ovenfor i omvendt rækkefolge.


Ovnen skal vare slukket ved al rengoring.
Rengoring af oynens indfatning
Den selvrensende oven bestär af en indfatning, som er udstyret med flytbare vægge beklaedt med en særlig mikroporøs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt snavs lægger sig hovedsageligt i de mikroporøse huller i emaljen. De er oxyderet på to flader og udjævnes afterhänden. Den selvrensende emalje er beregnet til fertstoffer og ikke til sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklaedning, som ikke er beregnet til spild af sukker, ikke beklaedt med emalje.
Vi kan staat anbefale:
- Ikke at kradse på underlaget eller emaljen med en metalbørste, spidse redskaber eller skæreredskaber.
- Ikke at rengore ovnen med de skuremidler, der fas i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprojt på væggen svære at undgå, da temperaturen ikke altid er perfekt for at helt undgå dem.
I det tilfælde skal du after stegning lade ovnen ære taendt i yderligere 20-30 minutter på den maksimale temperatur for den valgte tilstand.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den naeste stegning.
Sammenfoldelig grill
-
Grillen erSAMmenklappelig for at lette rengoring af den overste flade inde i ovenen.
-
Træk grillen forsigtigt ud for at frigøre den fra de to støtteben (i vestre og højre side)
-
Saenk grillen
After rengöring sættes grillen på pladsigen, idet det kontrolleres, at støttebenene er korrekt anbragt i dereš hak.

Pas pågressive temperatursonden (metalstangen anbragt i højre side).
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovenen, men det betyder ikke ndvendigvis, at ovenen er i stykker. Kontroller altid følgende punkter:
Fejl
Ovnen varmer nikke.
Mulige Årsager
- Ovnen er/DD
- Installationens sikring er ude af drift.
Den valgte temperatur er for lav.
- Føleren er defekt.
Hvad skal jeg gøre?
- Tilsnut ovenn.
- Skift installationens sikring, og kontroller dens vaerdi (16 A til 40 A after tilstnutting).
- den valgte temperatur.
- Ring til eftersalgsservice.
Temperaturindikatoren T° C lyser.uden at slukke.
Defekt faler.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens paere fungerer ikke laengere.
-
Paaren er ude af drift.
-
Ovnen er ikke tilsluttet, eller sikringen er ude af drift.
-
Udskift paeren.
-
Tilslut ovnen, aller skift sikringen.
Koleventilatoren fortsaeter med at kore, after at ovnen er slukket.
-
Ventilationen fungerem i
maks. en time after
bagning og stegning -
Hvis ventilationen ikke stopper after en time
-
Åbn ovnlågen for at fremskynde ovnens nedkøling.
- Ring til aftersalgsservice.
Se angivelsene pø ovnens dataplade:

Table of Contents
Introduction P.21
What does your oven look like?
Description of the appliance P.22
Accessories P.23
Safety Recommendations P.24
Child safety device P.24
How do you install your oven?
Electrical connection P.25-26
Useful dimensions for installing your oven P.27
How do you change the bulb? P.28
How does your oven work?
Close-up view of your analog programmer P.29
How do you set the clock on the oven? P.30
How do you program for immediate cooking? P.31
How do you set a cooking programme? P.32
How do you use the timer? P.33
Oven cooking modes P.34-35
How do you care for your oven? P.36
What do you do in case of operating malfunctions? P.37
Throughout the manual,

indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT oven and we would like to thank you.
Our research teams have designed for you a new generation of appliances so that you can cook with enjoyment each day.
With pure lines and modern aesthetics, your new Brandt oven blends harmoniously into your kitchen and perfectly combines ease of use with cooking performance.
In the line of Brandt products, you will also find a wide range of hobs, ventilation hoods, dishwashers and refrigerators, all of which can be built in and all of which can be coordinated with your new Brandt oven.
At the cutting edge of innovation, Brandt helps to improve the quality of everyday life by bringing you products that are ever more effective, easy to use, environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT brand.

What does your oven look like?
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 Function selector
4 Hob controls
2 Temperature setting
5 Light
3 Analog programmer
6 Shelf support indicator
Accessories

Anti-tipping safety grid
The grid can be used to hold all dishes and moulds containing foodstuffs to be cooked or browned. It can be used for barbecues (to be placed directly on the grid).

Multi-purpose dish
(pastry)
It serves as a baking dish and has a sloped edge. It is used for cooking pastries such as cream puffs, meringues, madeleines, puff pastry, etc.
Avoid placing roasts or meats directly in the dish because you are certain to have major spattering on the oven walls.


Grill Tray
With special grid for grilling
The tray can be used for collecting juices when cooking with the grill element by itself or with the oven set to pulsed grill (grill and fan). It is particularly useful as a large roasting tray for meat and vegetables.
Never cook with the grill tray sitting on the bottom of the oven.

Non-stick baking tray
(to be placed on a grid)
Placed on the dish support grid, it can be used for cooking pastries, pies and pizza.
Its non-stick coating allows for easy removal of baked items.
Wear oven mitts to protect your hands when removing it from the oven.
Let it cool before washing it by hand in the kitchen sink with dish soap. Avoid scouring sponges.
WARNING: Do not cut on it with a knife or a metallic pizza cutter; use plastic or silicone utensils instead.
Do not use the tray at temperatures greater than 250^ .

Safety Recommendations
Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven.
This oven was designed for household use only. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven does not contain any asbestos-based components.
FIRSTUSE:
Before using your oven for the first time, heat it up while empty with the door closed for approximately 15 minutes using the maximum setting in order to "cure" the appliance. The rock wool that surrounds the oven cavity may initially release a particular odour caused by its composition. Similarly, you may notice the release of some smoke. All of this is normal.
SUBSEQUENT USES:
- Ensure that the door of your oven is completely closed so that the seal can properly do its job.
- Do not let anyone lean against or sit on the oven door when it is open.
- When using the grill with the door semi-open, exposed parts and surfaces may become hot. Keep small children away.
- When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch the heating elements located inside the oven.
- After cooking, do not use bare hands to touch the dishes or accessories (grid, turnspit, drip tray, turnspit support, etc.); use a potholder or heat-resistant material.
- Do not line your oven with sheets of aluminium. Otherwise, the result could be an accumulation of heat that could have an undesirable effect on cooking and roasting results and could damage the enamel.
- Do not use a steam cleaner or high-pressure cleaner.
- During cleaning, the exposed surfaces may become hotter than during normal use; small children should be kept away from the oven.
Child safety device
ACTIVATION USE
①Activating the child safety device:
Pull the stop towards you to activate the device.
(2)
Releasing the child safety device:
Push the stop away from you.
③If you have opted to use the child safety device:
Open the door by simultaneously lifting the stop.
If you chose not to use the child safety device:
Open the door normally.

How do you install your oven?
Electrical connection
The electrical connection should be performed before the appliance is installed in the cabinet.
- Before making the connection, ensure that the wires in your electrical set-up have enough cross-sectional area to properly supply electricity to the appliance (cross-sectional area must be at least equal to that of the power cable). The fuse in your electrical set-up must comply with the adjacent table.
GB
- In the case of connections with an electric receptacle, it must remain accessible after installation of the appliance.
- When the appliance is not connected to the electrical infrastructure via a plug-in unit, an all-pole cut-off device (with a contact opening measuring at least 3mm ) must be installed on the supply side to comply with safety guidelines.
- The oven must be connected with a standardized power cable whose number of conductors depends on the type of hook-up desired and in compliance with the adjacent table.
| ① | Sector | Hook-up | Minimum cross-sectional area of power cable | Rating of overload protector |
| 230V-50Hz | 1 Ph + N | 3 x 6 mm² | 40 A | |
| ② | 400V two-phase-50Hz | 2 Ph + N | 4 x 2.5 mm² | 25 A |
| ③ | 400V triphase-50Hz | 3 Ph + N | 5 x 1.5 mm² | 16 A |
| ④ | 230V 2 Ph-2 N-50Hz | 2 Ph +2N | 5 x 4 mm² | 25 A |
| ⑤ | 230V 3 Ph-50Hz | 3 Ph | 4 x 2.5 mm² | 25 A |
Taking into account the concurrency factor (EN 60 335 2-6)
①

(2)

③

(4)

(5)

Installation and/or replacement of power cable
- The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to be connected to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet. To do this, the appliance must be disconnected from the electrical network:
- Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by unscrewing the two screws, then pivot the inspection flap.
- Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
- Carefully twist together the strands.
- Loosen the screws from the terminal board and/or remove the power cord to be replaced.
- Introduce the power cable through the side of the cover in the cable clip located to the right of the terminal board.
How do you ins
- Connect the power cord wires in accordance with the written markings on the terminal board.
- All the strands of the electricity wires must be captured under the screws.
- The phase wire on the L terminal.
- The green-yellow coloured ground wire should be connected to the terminal .
- The neutral conductor (blue) on the N terminal.
- Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection by pulling on each wire.
- Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
- Close the inspection flap using the two screws.
Connecting the hob to the oven
The oven was designed to be combined with a Brandt ceramic hob or hob with electric burners whose controls are located on the oven control panel (see page 40).
- Remove the two retaining screws on the inspection flap that gives access to the terminal box for the hob controls.
- Remove the inspection flap.
- Connect the ground lead (yellow-green) to the special screw indicated on the oven.
- Attach the electrical connections for the hob to the oven connections with the same colour indicators and as depicted in Diagram A on the inspection flap.
- Guide the hob control power cables through the wire way in the oven's upper cover.
- Replace the inspection flap so that it is repositioned in the pre-established notches and ensure that the hob power cable is properly positioned in the wire way.
- Reattach the inspection flap using the two screws.

Diagram A



We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead.
t a l l y o u r o v e n?

Useful dimensions for installing your oven
The oven can be installed under a worktop or in a column of cabinetry (open* or closed) having the appropriate dimensions for built-in installation (see diagram above).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking and cleaning results if the following guidelines are respected:
-
Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 5mm between the appliance and the neighbouring cabinet.
-
The material of the built-in cabinetry must be heat resistant (or be covered with such a material).
-
For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (see diagram). To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access the mounting holes.
2) Drill a 0.3mm hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also serve to absorb the shock caused by closing the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be 70 mm (maximum).

To be certain that you have properly installed your appliance, do not hesitate to call on a household appliance specialist.
How do you change the bulb?
- The bulb is located on the ceiling of your oven's cavity.
Disconnect your oven before performing any task on the bulb to avoid the risk of electric shock and, if necessary, let the appliance cool down.
a) Unscrew the view port (see adjacent diagram).
b) Unscrew the light bulb in the same direction.
Bulb specifications:
-15W
- 220-240 V
- 300^
-E14cap

c) Replace the bulb then reposition the view port and reconnect your oven.

To unscrew the view port and the light, use a rubber glove, which will make disassembly easier.
How do you use your oven?
1. Close-up of your analog programmer

1 Display area for clock and cooking times
(2) Digital temperature display
③ Cooking time indicator
(4) End of cooking indicator
⑤ Timer indicator
(6) ECO cooking indicator
⑦ various time setting programmes
8 Touch controls for setting time
(9)
How do you
2. How do you set the clock on the oven?
a) When supplied with electricity
- The displays flashes 12:00.
- Set the time by pressing the + or - touch controls (holding your finger on the touch control allows for rapid number advancement)
Example: 12:30.
The set time is recorded automatically after a few seconds.
-
The display is no longer flashing
b) Resetting the clock time
- Simultaneously press the + and - touch controls for a few seconds until the display is flashing.
The time display flashes, indicating that it is now possible to adjust the time.
To set the time, press the + or - touch controls to advance or turn back the displayed time.
- Press the touch control to enter.
The time cannot be set if the oven has been programmed for delayed cooking.


If the touch control is not pressed, the adjustment will be automatically recorded after a few seconds.
se your oven?
3. How do you program for immediate cooking?
The analog programmer should display only the time; it should not be flashing.
- Choose the cooking mode:
Turn the function selector to the position of your choice.
Example: "□" position -> the oven turns on.
Your oven recommends the most commonly used temperature.
Place your dish in the oven based on the recommendations provided by the cookbook.
It is, however, possible to adjust the temperature by turning the "T°C" knob toward + or -.
Example "□" set to 210^ .

After these steps, the oven heats up and the temperature display (210^) flashes.
A series of beeps will be emitted when the oven reaches the selected temperature. The temperature stops flashing.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a period in order to cool the oven.
How do you
4. How do you set a cooking programme?
a) With immediate start
- Set the desired cooking mode and adjust the temperature if necessary.
Example: " " position for a temperature of 210^ .
- Press the " " touch control until the " ⑨ " symbol (cooking time) begins flashing.
The display flashes 0:00 to indicate that you can now adjust the setting.
- Press the + or - touch controls to set the desired time. Example: 25 min cooking time.
The set time is recorded automatically after a few seconds -> the display stops flashing.
The countdown of the length of time begins immediately after it has been set.
After these three steps, the oven heats up:
A series of beeps will be emitted when the oven reaches the selected temperature and when the cooking time is over.
b) How do you set a delayed cooking
programme? (programming the time at which cooking is complete)
Proceed as with programmed cooking.
After setting the cooking time,
Press the "∧" touch control until the "G" symbol (cooking time) begins flashing.
The display flashes 0:00 to indicate that you can now adjust the setting.
Press the + or - touch control to set the desired end time.
Example: Cooking ends at 13:00.
After these steps, the oven heating is delayed so that cooking ends at 13:00.
When the cooking is completed, return the cooking selector to "0".
In the case of pre-programmed cooking the oven cavity is lit until cooking begins and once cooking is finished.
In the case of pre-programmed, fan-assisted cooking, if the function selector is not reset to 0, the fan continues to open the temperature in the oven.


se your o v e n?
5. How does the timer work?
Your oven is equipped with an electronic timer that is independent of the oven functions, making it possible to measure times.
In this case, the timer display takes priority over the time of day display.
Press the touch control until the symbol (timer) begins flashing) -> the display and a small hourglass begin flashing.
Press the (+ or -) touch control until the desired length of time is displayed (60 minute maximum)
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts working, counting down the time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of beeps to notify you.


It is possible to change or cancel the timer programme at any time.
| Oven cook | ||
| Symbol | Name of cooking mode | Description of cooking |
| * | Circular heating Cooking controlled by the heating element located at the back of the oven and by the fan. | No need for preheating except for when cooking dishes that require very short cooking times (e.g. biscuits on several levels). |
| Traditional Cooking controlled by the upper and lower heating elements with no fan. | Requires preheating before the dish is placed in the oven. | |
| Bottom element, fan-assisted Cooking controlled by the bottom element and the fan. | Cooking heat from the bottom. Place the grid on the lower shelf support. | |
| * | "POULTRY special" Cooking controlled by the upper element combined with some heat from the bottom element with no fan. | This position allows for energy savings while preserving the quality of poultry cooking. |
| Hold warm function Heat regulated by the upper element with use of fan. | Low temperature stabilisation | |
| Grill, fan-assisted Cooking controlled, alternately, by the upper element and by the fan. | No need for preheating. Roasts and poultry that are juicy and crisp all over. A large piece of meat can be roasted by placing it on the grid and inserting the multi-purpose dish on the first shelf suppon to catch the cooking juices. | |
| High grill Cooking controlled by the upper element without the fan. | Preheat the oven for five minutes. Slide the drip tray onto the bottom shelf support. | |
- Programme(s) used to obtain the results indicated on the energy label in compliance w
King modes
mode
Recommendations
Recommended for preserving tenderness in meats, vegetables and fish and for multiple cooking on up to three levels.
Min. Recomm. Max.
35 180 235
GB
Recommended for slow, gentle cooking: tender game meat, etc.
To sear roasts of red meat. To simmer in a covered stew pan dishes that were begun on the hob (coq au vin, stew, etc.).
Min. Recomm. Max.
35 225 275
Recommended for moist dishes (quiches, juicy fruit tarts, etc.).
The crust will be thoroughly cooked on the bottom.
Recommended for dishes that rise (cake, buns, bread, etc.) and for soufflés that will not be stuck by a crust formed on the top.
Place the poultry on the grid in the first shelf support, preferably in a terra cotta dish. There is no need to preheat the oven. You can turn the poultry halfway through cooking if you wish.
Min. Recomm. Max.
35 205 275
Recommended for rising doughs for bread, buns, cakes, etc. without exceeding 40^ (plate warming, defrosting).
Min. Recomm. Max.
35 200 275
Recommended for all poultry or roast.
To sear and thoroughly cook leg of lamb, rib roasts. To preserve the texture of fish steaks that melt in your mouth.
Min. Recomm. Max.
35 80 100
Min. Recomm. Max.
180 200 230
Recommended for grilling large quantities that you place across the entire surface of the grid.
35 275 275
f
Min. Recomm. Max.
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
How do you care for your oven?
How do you change the catalytic panels?
Before disassembling the appliance, let it cool off and check that the cooking selector is at the OFF position.
Side panels (1)

Unhook the wire shelf support (2) in front by lifting it (diagram A). Pull the entire shelf support toward you, lift it in order to unhook the rear fastener (diagram B). Remove it from the two holes (3) in the catalytic panels and from the oven cavity. Then remove the
catalytic panel (1). Position the new items (panels and/or cavity) by reversing these steps.
Back panels (4)
Completely unscrew the screw (5) located at the top
of the back panel. Tilt the panel toward the front to remove it from the oven cavity. Position the new panel by reversing these steps.


The oven must be turned off before any attempt to clean the cavity.
Cleaning the cavity
The continuous cleaning oven, is comprised of a cavity equipped with removable panels covered with a special microporous enamel (catalytic surface) that gives it self-degreasing properties. As soon as they appear, soil marks spread out and are widely distributed throughout the micropores. They become oxidized on both sides and gradually disappear. The self-degreasing enamel is first and foremost adapted to fats, but not to sugars. This is why the bottom heating element, which is more subject to sugar spills, is not coated with this enamel.
We strongly recommend that:
- You do not scrub with a metallic brush or with sharp or pointed instruments.
- You do not try to clean with commercial scouring products.
- When cooking barbecues, major grease splatters will be projected onto the walls, whose temperature is not always sufficient for them to be completely eliminated during cooking.
In this case, after cooking, continue to heat the oven for 20 to 30 minutes at the maximum temperature setting for the chosen programme.
If there are still spots, they will be eliminated during subsequent cooking programmes.
Drop-down grill
-
To facilitate cleaning of the top of your oven's cavity, the grill can be dropped down.
-
Pull gently toward you to unhook the two clips (on the left and right)
-Lower the grill
After cleaning, return the grill to its position, ensuring that the two clips are fitted into the notches.

Be careful not to damage the temperature probe (metallic rod located on the right).
GB
What to do in case of operating malfunctions?
If you have a doubt about the functioning of your oven, this does not necessarily mean that there is a malfunction. In any event, check the following items:
You observe that...
Possible causes
What should you do?
The oven is not heating.
- The oven is not connected.
- The fuse in your electrical set-up is not working.
- The selected temperature is too low.
-
The sensor is defective.
-
Connect the oven.
- Change the fuse in your wiring system and check its value (16 A to 40 A depending on the connection).
- Increase the selected temperature.
- Call the Post-Sales Service Department.
The temperature indicator stays permanently lit.
Defective sensor.
- Call the Post-Sales Service Department.
The oven light is not working.
The light is out of order.
-
The oven is not connected or the fuse is not working.
-
Replace the light.
-
Connect the oven or replace the fuse.
The cooling fan continues to operate after the oven stops.
-
The fan should work for a maximum of one hour after cooking
-
If it does not stop after one hour.
-
Open the oven door to accelerate cooling of the oven.
-
Call the Post-Sales Service Department.
Record here the indications that appear on the rating plate on your oven:
Inn holdsfortegnelse
Innledning s.39
Ovnens forskjellige deler
Beskrivelse av ovenen s.40
Tilbehør s.41
Sikkerhetsanvisninger s.42
Barnesikkerhet s.42
Tilkobling og montering av ovnen
Tilkobling til det elektriske anlegget s.43-44
Nyttige mål for montering av ovenen s.45
Skifte lyspaere? s.46
Bruke ovnen
Detaljert beskrivelse av programmeringsdisplayet s.47
Stille klokken s.48
Begynne Å bruke ovenen med én gang s.49
Stille inn et stekeprogram s.50
Bruke ndtellingsuret s.51
Ovnens stekefunksjoner s.52-53
Vedlikehold av ovenen s.54
Hva gjør du hvis ovenen ikke fungerer som den skal? s.55
I hele delle braupsanvisingen er sikkerhetsanvisninger markert med

markerer nyttige råd og vink.
Innledning
Kjaere kunde
Takk for at du valgte en BRANDT stekeovn.
Vårt forsknings og utviklingsteam har utviklet en ny generasjon owner som gjør den daglige matlagingen til noe Å se fram til.
Din nye Brandt stekeovn har rene linjer og moderne design som gjør den til en naturlig del av ditt kjøkken. Samtidig forener den brukervennliget og førsteklasses stekeevne på enunik måte.
Blant Brandts øvrigeprodukter finner du også et stort utvalg av komfyrtopper,ventilatorer,oppvaskmaskiner og kjøleskap som passer samaen med den nye Brandt-stekeovnen din.
Brandt befindner seg i Forste rekke nár det gjelder innovasjon. Vi gjør hverdagen din enklere ved Å tilbyprodukter som stadig blir bedre med hensyn til ytelse, brukervennlighat, miljo, design og pålitetlighat.
Varemerket BRANDT

Ovnens oppbygning
BESKRIVELSE AV OVNEN
1 Funksjonsvelger
4 Brytere for komfyrtoppen
2 Innstilling av temperatur
5 Lampe
3 Programmeringsdisplay
6 Rillenummer
Tilbehør

Stabil sikkerhetsrist
Risten kan brukes som underlag for alle slags former og Brett med retter som skal stekes ell gratineres. Den kan ogsa brukes til grilling (matvarene legges rett pa risten).
Stekebrett
(baking)
Brettet har skrå kanter og egner seg godt til kaker. Det kanBrukes til steking av bakverk som for eksempel vannbakkels, marengs, muffins, wienerbrød osv.
For Å unngå unödvendig sprut og tilgrising av ovnen bør du unngå Å legge steker eller kjottstykker rett på dette bredtet.
NO


Dyp panne
med rist til grilling
Denne pannen skal ta i mot sprut og fett fra steking og grilling i ovnen. Du kan bruke den som stekeplate (for eks. til fjærkre med grønsaker ved middels varme). Pannen skal aldri plasseres direkte pa ovnens bunn bortsett fra nár du bruker GRILL-funksjonen.

Bakebrett med non-stickbeegg
(settes pà rist)
Bakebrettet plasseres på en rist og egner seg til steking av bakverk, paier og pizzaer.
Den har et non-stickbeegg som gjør at maten\ ikke henger fast pa Brettet.
Bruk grytekluter nár du tar ut Brettet fra ovenen. La Brettet kjøle seg ned før du vasker det opp
for händ i oppvaskkummen. Bruk oppvaskmiddel, og unngå svamper med skurebeegg.
MERK: Ikke bruk kniv ell pizzahjul til Å skjære i Brettet. Bruk redskaper av plast eller silikon.
Ikke bruk bakebrettet ved temperaturer høyere enn 250^

Sikkerhetsanvisninger
Gjør deg kjent med,this anvisingene før du monterer og begynner Å bruke ovnen.Ovnen er beregnet pa bruk i private hjem.Den er kun beregnet pa steking av matvarer.Ovnen inneholder ingen asbestforbindelser.
FORSTE BRUK AV OVNEN:
Før du bruker ovnen for feste gang, bør du varme den tomme ovnen med doren igjen på full styrke i ca. 15 minutter. Mineralullen som ligger rundt ovsrommet inneholder stoffer som kan avgi en spesiell lukt nær ovnen blir varm. Det kan ogsa hende at det ryker litt fra ovnen. Dette er helt normalt.
PÄFÖLGENDE BRUK AV OVNEN:
- Sørg for at ovnsdøren er skikkelig lukket og lukkemeikanismen smetter på plass sik den skal.
- La aldri noen lene seg pà eller sitte pà døren nár den er Åpen.
-
Nár du bruker grillen med øren på klem, kan de synlige delene av ovennen bli varme. små barn bør holdes på avstand fra ovennen.
-
Ovnen blir varm nár den er i bruk. Pass pà at du ikke tar pà varmeelementene inni ovnen.
- Ta aldri i redskaper og former (rist, grillspyd, langpanne, holder til grillspyd osv.) med bare hendene etter endt steketid. Bruk grytekluter aller lignende av varmeisolerende materiale.
- Ikke kle ovenen med aluminiumsfolie. Dette kan före til at temperaturen øker og dermed gi dãrligere stekeresultater og skade emaljen.
- Ikke bruk damp-ller hoottrykksvasker.
- Under pyrolysen vil ownens synlige deler blv varmere enn ved vanlig steking, sa hold sma barn pa avstand fra ownen.
Barnesikkerhet
MONTERING
① Sette på barnesikringen:
Sett pā sperren ved ā trekke den mot deg.
② Ta av barnesikringen:
Skyv sperren fra deg.
BRUK
③När barnesikringen er pa:
Loft sperren opp mens du apner doren.
Nár barnesikringen er av:
Lukk opp doren pa vanlig mate.

Tilkobling og montering av ovnen
Tilkobling til det elektriske anlegget
Ovnen må kobles til det elektriske anlegget før den monteres på plass i kjokkeninnredningen.
①

- Før du kobler til ovenen, må du forsikre deg om at ledningene i det elektriske anlegget er tykke nok til Å forsyne ovenen med strøm (tversnittet må minst tilsvare tversnittet til ovenens strømledning). Sikringene i det elektriske anlegget må samsvare med tabellen.
(2)

- Dersom ovnen kobles til med stikkontakt, må denen kinne nås etter at ovnen er montert.
③

-
Hvis ovnen ikke er koblet til strømnettev via en stikkontakt, skal det i henhold til gjeldende sikkerhetsforskrifter installereres en strømbryter for alle poler (med kontaktåpning på min. 3 mm) på tilførssiden.
-
Ovnen skal kobles til ved hjelp av godkjent strømledning. Antall ledere i ledningen avhenger av hva slags tikkobling man ønsker, men må samsvara med tabellen under.
(4)

| ① | Nett 230 V-50 Hz | Tilkobling 1 L + N | Minimumst- verrnitt pà ledning 3 x 6 mm² | Sikringens styrke 40 A |
| ② | 400 V tofase-50 Hz | 2 L + N | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
| ③ | 400 V trefase-50 Hz | 3 L + N | 5 x 1,5 mm² | 16 A |
| ④ | 230 V 2 L - 2 N-50 Hz | 2 L +2N | 5 x 4 mm² | 25 A |
| ⑤ | 230 V 3 L-50 Hz | 3 L | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
Det tas hensyn til samtidighetsfaktoren (EN 60 335 2-6).
(5)


Montering og/eller bytte av strømledningen
- Strömledningen (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) på vinden lang nok til at ovnen kan kobles tilningar den står på gulvet foran kjøkkeninnredningen.
Dette gjores nár ovn er koblet til det elektriske anlegget:
- Åpne lumen nederst til høyre på det bakre ytterdekselet ved ø skru ut de to skruene og vippe opp lumen.
- Avisoler 12 mm ytterst på hvver av lederne i den nye strømledningen.
- Tvinn kobbertrådene forsiktig.
- Løsne skruene på rekkeklemmen og/eller trekk ut ledningen som skal skiftes ut.
- Før strømledningen inn fra utsiden og inn i ledningsklemmen som sitter til høyre forrekkeklemmen.
Merk: Alt installsjonsarbeid og alle ingrep i komfyren, for eksempel bytte av strømledning, skal utføres av autorisert installerør etter gjeldende sikkerhetsforskritter og i samsvar med fabrikantens henvisninger.
Tilkobling ogmo
- Koble strømledningens ledere城县 anvisingene på rekkeklemmen.
- Det er viktig at alle kobbertrådene i lederne er klemt skikkelig fast under skruene.
- Den strømførende ledningen kobles til tilkoblingsklemmen merket L.
Den gule og gronne jordlederen kobles til tilkoblingsklemmen merket - Nullederen (blå) kobles til tikkoblingsklemmen merket N.
- Stramrekkeklemmens skruer godt, og kontroller at alle lederne sitter fast ved a trekke i dem.
- Fest sä strømledningen ved hjelp av ledningsklemmen som sitter til høyre forrekkeklemmen.
- Lukk igjen luken, og skru den fast med de to skruene.
Tilkobling av komfyrtoppen
Ovnen er beregnet på bruk sammen med en av Brandts komfyrtopper, enten keramisk eller med tradisjonelle kokeplater. Bryterne til komfyrtoppen sitter på oversiden av ovnen (se s. 58).
- Skru ut de to skruene på lokket for Å få tilgang til koblingsboksen for bryterne til komfyrtoppen.
Fjern lokket. - Koble jordlederen (gul og grønn) til spezialskruen som indikert på ovenen.
- Koble sammen de elektriske ledningene på komfyrtoppen med ovnens tilkoblingsklemmer markert med samme farge, i samsvar med figur A på lokket.
- Før komfyrtoppens ledninger gjennom kanalen i toppdekselet pa ovenen.
- Sett lokket godt på plass. Se til at ledningene til komfyrtoppen ligger riktig på plass i kanalen.
- Skru fast lokket ved hjelp av de to skruene.

Figur A



Produsenten kan/DDke holds ansvarlig for ulykker som skyldes at ovn er koblet til manglende, defekt ell ferilaktig jording.
ntering avovnen

Mål for innbygging av ovenen
Ovnen kan like gjerne bygges inn under en benkeplate som i et vertikalt høyskap (åpent eller lukket) med dimensjoner som passer til ownen (se figur).
Ovnen har en svært god gjennomstrømming av luft. Det betyr at du kan oppnå perfekte resultater bade med steking og rengjøring av ovnen dersom du overholder følgende punkter:
- Plasser ovenen iinnredningen sik at det er minst 5 mm avstand mellom ovenen og det;neste skapet.
- Innredningen som ovenen skal bygges inn i, må tåle høye temperaturer eller være belaqt med et materiale som tålter høye temperaturer.
- For at ovnen skal ble sà stabil som mulig, bør du montere den fast i innredningen med to skruer som skrus inn i hullene på sidefestene (se figur).
Slik gár du fram:
1) Fjern skruedekslene i gummi for komme til monteringshullene.
2) Lag et hull med diameter på 3 mm i innredningens vegg. Dette for Å unngå at treet fliser seg opp.
3) Skru fast ovnen ved hjelp av de to skruene.
4) Sett på plass igjen de to skruedekslene (som och fungerer som stødempere for ovnsdoren).
(*) dersom innredningen er Åpen, bør ikke øpningen+vare på mer enn 70 mm.

Ta gjerne kontakt med fagfolk for Å forsikre deg om at monteringen er i overensstemmelse med gjeldende regler
Skifte lyspaere
- Lyspaeren sitter i ovnens tak.
För du skifter lyspaere, er det viktig Å koble fra ovenen for Å unngå elektrisk støt og dessuten la ovenen kjøle seg ned hvis den er varm.
a) Skru av beskyttelsesglasset (se figur).
b) Skru ut lyspaeren (skru i samme retning som for beskyttelsesglasset).
Spesifikasjoner for lyspaeren:
- 15 W
- 220-240 V
-300℃ - sukkel E 14

c) Skift lyspaeren, sett pa igjen
beskyttesesglasset, og koble til ovenen.

Når du skal skru av lampens beskyttelsesglass og lyspæren, kan det vaere en god ide Å bruke gummihansker for Å få bedre grep.
Bruke ovnen
1. Detaljert beskrivelse av programmeringsdisplayet

(1) Tid og varighet
(2) Temperatur
(3) Steketidsindikator
(4) Indikator for steketidens slutt
(5) Indikator for nedt ellingsuret
(6) Indikator for ECO-funksjonen
⑦ Iligangsknapp for de forskjellige tidsinnstillingsfunksjonene.
Tid
8 Og knapper for innstilling av tiden
2. Stille klokken
a) Starte klokken
- 12.00 blinker i displayet.
- Still inn tiden ved Å trykke på + eller - (når du holder knappeninne, skifter tallene raskere i displayet).
Eksempel: 12.30.
den innstilte tiden lagres automatisk etter noen sekunder
-
tallene slutter Å blinke
b) Justering av klokkeslett
- Hold + og -inne smtidig i noen sekunder til tallene begynner Å blinke.
Nár tallene begynner Å blinke, kan du stille klokken. For Å stille klokken trykker du pa + og - smtidig for Å stille klokken frem ell er tilbake.
Trykk paa for a lagre.
Det er ikke mulig Å"Justere tiden mens et forhändsinnstilt stekeprogram er i gang.


Dersom du/DD kebrefter klokkeslettet med knappen, blir det automatisk lagret etter noen sekunder.
ovnen
3. Begynne Å bruke ovenen med én gang
Programmeringsdisplayet skal kun vise tiden. Klokkeslettet skal ikke blinke.
- Velg stekefunksjon:
Drei funksjonsvelgeren til onsket stilling.
Eksempel: "□"-> ovenen slr seg pà.
Ovnen stiller seg automatisk inn pa den mest brukte temperaturen.
Sett retten inn i ovennen. Følg anbefalingene i stekeguiden.
Det er imidlertid mulig Å justere temperaturen ved Å skru temperaturvelgeren mot + eller -.
Eksempel: " "justert til 210^ .

Straks dette er gjort, begynner oppvarmingen av ovnen, og den innstilte temperaturen (210 °C) blinker i displayet.
Nár ovnár ønsket temperatur, piper den flere ganger. Det slutter Å blinke.
Viften fortsetter à gà en stund etter at du er ferdig med à bruke ovnen. Dette for at ovnen skal kjøle seg ned.
4. Stille inn et stekeprogram
a) Begynne stekingen med én gang
- Still inn den ønskede stekefunksjonen, og juster eventuelt temperaturen.
Eksempel: stilling " ", 210 °C.
- Hold " ∧ "inne til " ⊙ " symbolet (steketid) begyinner à blinke.
0.00 blinker i displayet. Du kan nå stille inn steketiden.
- Trykk på + eller - for Å stille inn ønsket tid. Eksempel: 25 minutters steketid.
Den angitte steketiden lagres automatisk etter noen sekunder -> steketiden slutter Å blinke.
Klokken begynner Å telle ned straks steketiden er stilt inn.
Nár du er fertig med disse tre punktene, begyinner oppvarmingen av ovnen:
Ovnen piper flere ganger nár den nár innstilt temperatur og senere nár steketiden er over og den slár seg av.
b) Forhåndsinnstille et stekeprogram (sluttidspunkt)
Still inn stekefunksjon og steketid på vanlig mæte.
Nár du har stilt inn steketiden,
Hold " " knappen innate til " ⑦ " symbolet (stekeprogrammets slutt) begyinner Å blinke.
Tallene blinker, og du kan nå stille inn tiden.
Trykk på + eller - for Å stille inn ønsket sluttid.
Eksempel: Steketiden er ute kl. 13.00.
Nár du har gjort dette, stilles starttidspunktet for stekingen automatisk inn sik at den er fertig kl. 13.00.
Sett funksjonsvelgeren for steking tilbake på "0" etter endt steketid "0".
Når et stekeprogram er forhändsinnstilt, slår lyset i stekeovnen seg på rett før steketiden begynner og mot slutten av steketiden.
Dersom det forhändsinnstille programmet bruker varmluft, fortsetter viften Å gå etter steketidens slutt for Å jevne ut temperaturen i ovnen, hvis du ikke setter funksjonsvelgeren tilbake på 0.


ovnen
5. Bruke neddlingssuret
Ovnen har et elektronisk nedtellingsur som kan brukes til Å telle ned tiden uavhengig av ovnens øvrige funksjoner.
Nár du bruker nédtellingsuret, er det dette (og/DDet aktuelle klokkeslettet) som vises i displayet.
Hold " ^ "inne til symbolet for neddillingsuret begynner Å blinke . -> tiden og et timeglass blinker.
Trykk på + eller - til den ønskede tiden vises (maks. 60 minutter).
Tallene slutter Å blinke etter noen sekunder, og uret begynner Å telle ned minutter og sekunder. Nårildenafil er ute, piper nedtellingsuret flere ganger.

NO

Nedtellingen kan stanses aller justeres när som helst underweis.
Stekefur
Symbol Funksjonens navn Beskrivelse av funksjon


Roterende varme
Steking ved hjelp av motstanden som sitter i bunnen av ovn, kombinert med varmluft.
Forvarming er/DDvendig bortsett fra ved svart kort steketid (f.eks. flere brett med smakaker).

Tradisjonell steking
Over- og undervarme uten varmluft.
Ovnen må forvarmes før retten settes inn.

Undervarme med varmluft
Undervarme kombinert med varmluft.
Stekeprosessen skjer nedenfra og opp.
Sett risten pa nederste rille.


"Spesialprogram for fjærkre"
Steking med overvarme og svak undervarme uten varmluft.
Meddenneinnstillingenkand du spare enerig samtidig som du oppnär like
gode stekeresultater for fjarkre som ved konvensjonelle programmer.

Varmeskapfunksjon.
Svak overvarme kombinert med varmluft.
Varmeskapfunksjon

Grill kombinert med varmluft
Steking med overvarme og varmluft vekselvis.
Det er ikke nødvendig Å forvarme ovenen.
Fjærkre og steker holder seg saftige og fæn fin stekeskorpe på alle sider.
Kan brukes til Å steke et stort kjottstykke p rist. Sett langpannen pa fsigma rille for a samle opp kjottkraften.

Grilling på sterk varme
Overvarme uten varmluft.
Forvarm ovnen i fem minutter.
Sett langpannen inn pa nederste rille.
- Funksjon(er) benyttet til energimerkingen, i samsvar med
nksjoner
len
Råd
Spesielt godt egnet for steking av mørt kjøtt, grønnsaker, fisk og steking av opptil tre brett samtidig.
min. anbef. maks.
35 180 235
Spesielt godt egnet til langsom og delikat steking: saftig viltstek osv.
"Forsegling" av steker av rødt kjøtt. Trekking i leirgryte aller annen form med lokk av retter som er forstekt på plate (coq au vin, gryteretter osv.).
min. anbef. maks.
35 225 275
NO
Spesielt godt egnet for faktige retter (paier, fruktterter osv.). Bunnen blir godt stekt.
Spesielt godt egnet for bakverk som hever seg (formkaker, gjaerbakst osv.) og for suffleer for at de ikke skal få en skorpe som hindrer dem i Å ese.
min. anbef. maks.
Legg fuglen i en ildfast keramikkform, og sett den inn i ovenen, helst pfa forste rille. Det er ici ndvendig a forvarme ovenen. Snu gjerne fuglen halvveis i steketiden.
35 205 275
Spesielt godt egnet til heving av brøddeig og annen gjaerdeig sider temperaturen ikke overstiger 40^ , og dessuten til tining og varming av tallerkener.
min. anbef. maks.
35 200 275
Spesielt godt egnet til steking av alle slags fjarkre og steker. "Forsegling" og gjennomsteking av lär og entrecotekam. Fiskeystykker holder seg saftige og gode.
min. anbef. maks.
35 80 100
3r
pa
Spesielt godt egnet til steking av alle slags fjarkre og steker. "Forsegling" og gjennomsteking av lär og entrecotekam. Fiskeystykker holder seg saftige og gode.
min. anbef. maks.
180 200 230
Spesielt godt egnet til grilling av store mendger mat som dekker hele risten.
min. anbef. maks.
180 275 275
Vedlikehold av ovenen
Skifte ut de katalytiske vegglatene
För du begynner Å demontere platene, bör du la ovenen kjøle seg ned og forsikre deg om at funksjonsvelgeren for steking står på 0.
Sideplatene (1)

Hekt løs rillene (2) i forskant ved Å løfte dem opp (figur A). Trekk rillene mot deg, og hekte dem av festet i bakkant ved Å løfte dem opp (figur B). Trekk dem ut fra de to hullene (3) i den katalytiske vegglaten og ovennen. Fjern til slutt den katalytiske sideplaten (1).
Monter de nye delene (veggplater og/eller riller) ved a ffolge instruktjone i motsattrekkefolge.
Bunnplaten (4)
Skru skruen (5) som sitter over bunnplaten, welt ut. Vipp
platen nedover i forkant sik at du kan trekke den ut fra ovennen. Monter den nye platen ved Å følge instruksjonene i motsattrekkefolge.


Ovnen skal alltid slås av før du rengjør den innvendig.
Renhold av ovnen
Innsiden av den selvrensende ovnen har avtagbare plater belagt med en spesiell emalje med mikroporer (katalytisk emalje). Det er dette emaljen som gjør ovnen selvrensende. Fett og smuss brer seg utover, og det mestre lõses opp i mikroporene. Smusset reagerer med oksygen på to sider og forsvinner litt erter litt. Den selvrensende emaljen fungerer speielt godt på fett, men ikke særlig godt på sukker. Det er derfor bunnen av ovnen, som er mer utsatt for sukkersøl, ikke er belagt med这几个 emaljen.
Vi fraråder på det sterkeste:
- skrubbing med metallborster aller spisse aller skarpe gjenstander
- rengjøring med skuremidler
- När du bruker grillen, spruter det gjerne en del fett på veggene. Det er ikke alltid temperaturen er høy nok til at fettet fjernes helt under stekingen.
Hvis det er tilfellet, kan du la ovnen stå på i 20-30 minutter ekstra etter steketidens slutt på høyeste tilgengelig temperatur for den aktuelle stekefunksjonen.
Hvis det fortsatt er igjen rester av fettsprut,kommen det til 已 bli mindre for haver gang duBrukerovnen.
Nedslagbar grill
- For at det skal vare enkelt Å rengjore taket pÅ ovnen, kan grillen slås ned.
- Trekk den forsiktig mot deg for Å løsne de to bena (på høyre og venstre side).
Vippnedgrillen.
Etter rengjöring vipper du opp grillen igjen og kontrollerer at de to bena sitter godt fast i hakkene.

Vær forsiktig på du ikke skader temperaturføleren (metallpinnen på høyre side).
Hva gjør du hvis ovenen ikke fungerer som den skal?
At noe ikke fungerer som det skal, betyr ikke ndvendigvis at det er=noe galt med ovnen. Du bør i alle tilfeller undersøke folgende punkter:
NO
Du oppdager at ...
Ovnen blir ikke varm.
Mulige Årsaker
- Stopselet er/DDsatt i stikkontakten.
-
En sikring i det elektriske anlegget har gatt.
-
Den innstilte temperaturen er for lav.
- Temperaturføleren er defekt.
Hva kan du gjore?
- Sett i stopselet.
- Skift sikring, og kontroller at du bruker riktig type (16 A eller 40 A avhengig av type tilkobling).
- Skru opp temperature.
- Kontakt kundeservice.
Temperaturindikatoren slutter ilke Å lyse.
Lampen fungerer jakke.
Kjøleviften fortsetter Å gå fetter at du har skrudd av ovenn.
- Temperaturføleren er defekt.
- Lampen er iustand.
- Stöpselet er/DDie plugget i stikkontakten eller sikringen har gatt.
Viften gär i opptil en time etter at du er fertig med Å bruke ovenen. -
Hvis den ikke har sluttet Å gå etter en time
-
Kontakt kundeservice.
- Skift ut lampen.
- Sett i kontakten aller skift sikring.
Oppgi dataene som er oppført pa ovenens typeskilt:
- Sett opp ovnsdoren for at den skal kjole seg ned raskere.
- Kontakt kundeservice.
Innehåll
Redaktoren har ordet s.57
Hur ser din ugn ut?
Beskrivning av apparaten s.58
Tillbehör s.59
Råd angående sakerhet s.60
Barnsakerhet s.60
Hur installerar du din ugn?
Elektrisk anslutning s.61-62
Praktiska dimensioner for inbygnad av din ugn s.63
Hur byter du lampa? s.64
Hur anvander du din ugn?
Detaljerad beskrivning av din programväljare s.65
Hur staller man ugnsklockan? s.66
Hur lagar du en snabbratt? s.67
Hurprogrammeranentillredning? s.68
Hur anvander du tiduret? s.69
Olika satt att laga mat i ugnen s.70-71
Hur häller du din ugn i gott skick? s.72
Hur gör du i fall av funktionsfel? s.73
Redaktören har ordet
Kära kund!
Du har just blivit ägare till en ugn av market BRANDT och det vill vi tacka dig För.
Våra forsknings- och utvecklingslag har tagit fram en ny generation av apparater for trivsam, daglig matlagning.
Med rena linjer och modern estetak passar dinnya ugn frAn Brandt in i ditt kok paett harmoniskt satt och forenar fullkomligt anvandarvanlight och matlagningskonst
Du finner även i Brandts produitubed ett vidträckt sortiment av integrerbara spishällar, köksfläktar, diskmaskiner och kylskåp som du kan passa ihop med din nga ugn frän Brandt.
Brandt befindner sig i spetsen für utvecklingen och bidrar på detta satt till forbättring av den dagliga livskvaliteten genom att ställa nyaprodukter till ditt förfogande, allt bättre, allt enklare att använda och alltm er miljövänliga, estetiska och pålitiga.
Market BRANDT

Hur ser din ugn ut?
APPARATBESKRIVNING
1 Funktionsväljare
4 Kommandon for borden
2 Reglage av temperaturen
5 Lampa
3 Programväljare
6 Nivàvisare
Tillbehör

Vippsakert grillgaller
Grillen kan användas für Förvaring av alla rätter och formar som innehäller matvaror som skall tillredas eller gratineras. Den kan användas for kottgrilling (man lagger kottet direkt på).
Fat for mängsidig användning (bakverk)

Det används som kakfat och har lutande, överskjutande kant. Det används für tillredning av bakelser, sösom petits-choux med gräddfyllning, maränger, madeleinekakor, mördegskakor.
Undvik att lagga stekar aller kott direkt i detta fat, emedan du automatiskt fär mycket stänk
pa ugnens vaggar.

Djupfat
utrustat med stödgallerspecialanpassat für grillat kott
SE
Fatet tjänar till att samla upp spad och fett** från kätt som grillats med Funktionen grill på hög varme eller varmluftsgrill.
Det kan användas som stek- eller kokkärl med lagom stora matbitar (t ex: fagel med grönsaker runtomkring vid medelhög temperatur).
Detta fat fär aldrig ställas direkt pä ugnssulan, utom i laget GRILL.

Bakplåt För icede vidhäftande bakelser (att satta på grillen)
Insatt på grillen für varmhällning av ratter kan den anvandas für tillredning av bakelser, pajar, pizza.
Övertäckta med iced vidaftande materialkommen inte matvarorna att bränna fast.
Förse dig med värmeisolerande handskar für hantering av plåtar vid uttagning frænugnen.
Låt svalna innan du rengör i diskhon med diskmedel. Undvik användning av rivsvampar
OBSERVERA: Skär inte i fetet med en kniv eller metallisk pizzasporre, använd i stället redskap i plast eller i silikon.
Använd inte plåten vid högre temperaturerän 250^

Råd angående sakerhet
Var god ta del av dessa råd innan du installerar erler använder din ugn.
Denna ugn har utvecklats for användning av enskilda personer i sina bostäder. Den är uteslutande avsedd for tillredning av maträtter. Denna ugn innehäller inte asbest.
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Innan du anvander din ugn for Första gängen skall du värma den tom, med stängd lucka och på högsta varme under c:a 15 minuter ungefär for att "köra in" apparaten. Mineralullen som omger uŋnen kan i börgan avge en speciell doft, p.g. av sin sammansätting. Självkommen du att konstatera en viss rökbildning Allt detta ar normalt.
FÖLJANDE ANVÄNDNINGAR
- Gör dig saker på att ugnsluckan ár väl stängd sö att packningen väl följer det avseddaändamålet.
- Låt ingen person stödja sig mot eller satta sig på den öppna ugnsluckan.
- De Åtkomliga delarna eller ytorna kan bli heta under användningen av grillen med svagt öppnad lucka till bakugnen hull små barn på avständ.
- Under användning blir apparaten varm. Se till att du intekommen i beröring med de upphettande elementen inuti ugnen.
- Efter matlagning fär du inte ta med bara handen i de redskap som använts i ugnen (grill, stekspett, drypål, stekspettställ...). Använd skaft eller varmeisolerande tyg.
- Klä inte ugnens inre med aluminiumfolie. I annat fall riskerar du att skapa varmeansamling som skulle kunna ge oönskade resultat med matlagning och kottstekning och skador på emaljen.
- Använd inte Ångrengörning eller högtrycksspruta.
- Innan du pâbörjär pyrolysrengöring av din ugn skall du ta ut alla köksredskap. Och ta bort alla spår av större overrinningar.
- Vid rengöring kan ytorna bl hetare an i vanlig användning, sma barn fär inte vara narvarande.
För varje ingrepp für rengöring i ugnens innerutrymme skall du stänga av ugnen.
Barnsakerhet
IMPLEMETERING
① Aktivera barnsakerheten: Dra anslaget mot dig for att aktivera.
Ta bort barnsakerheten: Skjut anslaget bakat.
ANVÄNDNING
③ Du har valt att anvanda barnsakerheten: Du har valt att anvanda barnsakerheten:
Om du har stangt av barnsakerheten: Oppna luckan pa normalt satt.

Hur installerar du din ugn?
Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen skall installeras innan ugnen installeras i sin mobel.
(1)

- Innan du ansluter spanningsen kontrollerar du att ledningarna i din elektriska installation har tillräcklig tvärsnittsyta for normal elförsörjning for apparaten (tvärsnittsytan skall vara minst lika stor som for ugnens elförsörjning). Säkringen till din installation skall uppfylla foreskrivna villkor som anges på motstäende tabell.
(2)

- I fall anslutning sker med eluttag skall detta vara tillgangligt nar apparaten en gäng installerats.
(3)

- Då apparaten inte År ansluten till nätet via ett eluttag, att disposiv für omnipolar franskiljning (med öppning mellan kontakterna på minst 3 mm) skall finnas installerad vid sidan av elförserjningen for att afterleva sakerhetsföreskrifterna.
(4)

- Ugnen skall anslutas med en normaliserad kabel for elforsörjning, vars antal ledninger beror av önskad anslutninqstyp och i enlighet med nedanstäende tabell.
(5)

| Sektor ① | 230V-50Hz | Koppling 1 Fas + N | Minimalt ledningstvärsnitt for kabel 3 x 6 mm² | Kaliber für skydds dispositivet 40 A |
| ② | 400V tvåfas-50Hz | 2 Fas + N | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
| ③ | 400V trefas-50Hz | 3 Fas + N | 5 x 1,5 mm² | 16 A |
| ④ | 230V 2 Fas-2 N-50Hz | 2 Fas +2N | 5 x 4 mm² | 25 A |
| ⑤ | 230V 3 Fas-50Hz | 3 Fas | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
Genom att ta i berakning samtidighetsfaktorn (EN 60 335 2-6)
SE
Placering och/eller byte av elförsörnjningskabeln
- Elforsörnjningskabeln (H05 RR-F, H05 RN-F aller H05 VV-F) skall ha en tillräcklig langd for att kunna anslutas till inbyggd som ställts på golvet framfor möbeln.
- För att uppnå detta skall apparaten vara urkopplad frän elnätet.
- Oppna luckan, som ar belägen ner till höger om den bakre huven, genom att skruva loss de två skruvarna och vrid luckan.
- Frilägg varje ledning i den nya försörnjningskabeln over en langd av 12 mm.
Vrid om tradarna paa alla ledninger. - Lossa skruvarna till anslutningspunkterna och/eller avlagsna den kabel som skall bytas.
- För in elförnsörnjningskabeln på sedan av huyen i kabelspännet som är beläget till höger om anslutningspunkten.
Hurinstaller
- Anslut kabelns ledning(ar) i enlighet med de tecken som finns skrivna på anslutningspunkten.
- Alla tradarna i en ledning måstevara infogade och inskruvade i respektive kabelanslutting.
- Fasledningen skall vara ansluten till punkten L.
- Jordledningen i grön-gul fãrg skall anslutas till anslutningspunkten
- Den neutrala (blå) ledningen till punkt N.
- Skruva anslutningspunkternas skruvar i botten och kontrollera anslutningarna genom att rycka i varje ledning.
- Fäst kabeln med hjälp av kabelspännet beläget till höger om anslutningspunkterna.
- Stäng Åter luckan med hjälp av de 2 skruvarna.
Anslutning spishällen till ugnen
Ugnen är av sedd att kombineras med en vitrokeramisk spishäll eller till elektriska plattor av market Brandt; kommandoorganen befindner sig på ugnens instrumentbräda (se sida 76).
- Ta bort 2 fästskruvarna für luckan till det utrymme)där du nár anslutningspunkterna for spishällens kommandoorgan.
- Ta bort luckan.
- Anslut jordledningen (gul-grön) till specialskruven som markeras på ugnen.
- Anslut spishällens ledninger till ugnens anslutninger med sama fãrgmarkeringar och enligt det schema A som finns på luckan.
- Dra elkablarna for manövertavlan i kabelrännan pa den övre huyen till ugnen.
- Satt tillbaka luckan på plats sö att denkommen i rätt lage mot de befintiga anslagen och med rätt positionering av kabeln i kabelrännan for tavlans elförsörjning.
Fast ater luckan med de 2 skruvarna.

Schema A



Vi avsager oss allt ansvar i fall av olyckor som uppstatt p.g. av obefintlig, otillräcklig eller felaktig jordning.
a r d u d i n u g n?
Nödvändiga dimensioner och utrémme für inbyggnad av din ugn

SE
Ugnen kan installereras under ett arbetsbord erler i en mobelkolonn (oppen* erler stangd) med lampliga dimensioner for inbyggnad (se motstående schema).
Din ugn ar utrustad med optimizerad fläkt für luftväxling och som medger anmärkningsvärda resultat i matlagning och rengöring Förutsatt att du respekterar foljande foreskrifter:
- Centrera ugnen i mobeln sà att du häller ett avständ på minst 5 mm gentemot närmaste möbel.
- Materialet i den möbel där du vill bygga in ugnen måste vara värmeresistant (eller klädd i södant material).
- För större stabilitet færster du mobeln med 2 skruvar genom de darrfor avsedda hålen på de vertikala barande ribborna (se schema).
For att uppnà detta:
1) Ta bort skruvmaskeringarna av gummi for att nga fästhalen.
2) Ta upp ett hål på 0 3 mm i mobelnsyttervagg for undvikande av sprickor i virket.
3) Fäst ugnen med 2 skruvar.
4) Satt tillbaka skruvmaskeringarna i gummi (dessa används även für dampning av ugnsluckan).
(^*) om mobeln ar oppen skull oppningen vara 70 mm (maximalt).

For att vara saker på att erhälla en konform installation skall du inte tveka att anlita en specialist på hushållsmaskiner.
Hur byter man lampa?
- Lampan sitter i taket i det inre utrymmet till din ugn.
Koppla ur din ugnFore varje ingrepp pa lampan for undvikande av varje risk for elektrisk stot och låt apparaten svalna om sa behövs.
a) Skruva loss lampglaset (se motstäende figur).
b) Skruva loss lampan i somma riktning.
Lampans karakteristika:
-15W
- 220-240 V
- 300^
- sockel E 14
c) Byt lampa och montera sedan Åter upp lampglaset och koppla in ugnen.


For att skruva loss lampglaset och lampan bör du använda gummihandske som underlättar nedmonteringen.
Hur anvander du din ugn?
1. Detaljer i din programväljare

1 Display av tider och tidslängder
② Display av temperatur
3 Indikator for tillredningens tidslängd
④ Indikator for tillrednings slit, klockan
(5) Indikator tidur
(6) Indikator für ECO-tillredning
7 Knapp für tillträde till olika program für reglage av tiden
8 Knappar for tidsreglage 9
Huränvändern
2. Hur ställer du in tiduret på ugnen?
a) När du satter på ugnen
- Visaren blinkar 12h00.
- Reglera tiden genom att trycka på knapparna + eller - (att hölla knappen nedtryckt med fingret medger snabb förbiläddring)
Exempel:12h30.
Inregisterringen av den justerade tiden sker automatiskt after nagra sekunder -> displayen blinkar inte langre
b) Justering av tiduret
- Samtidig tryckning på knapparna + och - under nagra sekunder ger blinkande display.
Visning av tiden blinkar for att ange att reglage nu ar möjligt.
För att utföra reglage trycker du på knapparna + eller - sö att du kan öka eller minska den visade tiden.
Tryck pKa knappen for att bekrfaTa.


Reglage av tiden ar inte möjligt om ugnen redan utfor en fordrojd tillredning.
Om du inte bekräftar med knappen , sker automatisk inregistrering after nagra sekunder.
d u d i n u g n?
3. Hur lagar du en snabbratt?
Programvaljaren skall endast visa tiden; Och denna skall inte blinka.
Väl tillredningssatt:
Vrid functionsväljaren till den valda positionen.
Exempel: lage "□"->ugnen startar.
Ugnen foreslär den temperatur som oftast används.
Placera fatet i ugnen enligt de rekommendationer som ges i ugnens matlagningsguide.
Det ar trots detta möjlig att justera temperaturen genom att aktivera omställaren "T°c" mot + eller -.
Exempel " " justerat till 210^

SE
After dessa Åtgärder, börjar ugnen Åter värmas och visningen av temperaturen (210°C) blinkar.
En série pipsignaler hör sär ugnen nätt den valda temperaturen. Denna slutar att blinka.
After en matlagningscykel, fortssätter ventilationsturbinen att fungera under en viss tid for att fagugnen att svalna.
Huränvändern
4. Hur programmerar jag matlagning i ugnen?
a) Omedelbar start
- Reglera önskat tillredningssätt och justera eventuellt temperaturen
Exempel: lage " ☐" temperatur 210^ .
2. Tryck på knappen „ ∧ ” tills symbolen bördjarblinka
" " (matlagningstid).
Displayen blinkar 0h00 für att ange att reglage nu är möjligt.
- Tryck på knappen + eller - För att reglera önskad tid. Exempel: 25 min tillredningstid.
Inregistreringen av den justerade tiden sker automatiskt after nagra sekunder, -> och den visade tiden blinkar inte langre.
Nedrakningen av den begärda tillredningstiden böjar genast after reglage.
After dessa 3 Åtgärder, börjar ugnen upphettas:
En série pipsignaler hör sär uŋnen nätt den önskade temperaturen samt när tillredningen avslutats.
b) Hur förlägger man en tillredning till att senare tillfälle? (valid tid für avslutad tillredning) Du går tillvögga som for en programmerad tillredning.
After reglage av matlagningstiden,
Tryck på knappen „ ∧ ” tills symbolen bördjar blinka „ Ⓞ ” (tillredningen slut).
Displayen blinkar für att ange att reglage nu ar möglich. Tryck på knappen + eller - für att reglera önskad sluttid für tillredningen.
Exempel: Tillredning slut vid 13h.
After dessa Åtgärder börjar ugnen värmas vid ett senare tillfalle sà att tillredningen blir fardig till 13h.
När tillredningen ar slut ställer du tillredningsvaljaren pa "0".
I fall av programmerade tillredninger ar urgnens inre upplyst i vanttan på tillredningens början och slut.
I fall av programmerade och pulserade tillredningar,utan nollställning av Funktionsväljaren fortsätter varmefläkten att gå for att ge homogen temperatur i ugnen.


d u d i n u g n?
5. Hur används tiduret?
Din ugn ar utrustad med ett elektroniskt tidur oberoende av ugnens Funktion vilket gör det möjligt de räkna ned en tid.
I detta fall har tidurets visning prioritet over den vanlga daglia tidvisingen.
Tryck på knappen " ^ " tills symbolen börjar blinka (Tidur) -> displayen och att litet timglas blinkar.
Tryck på knappen (+ eller-) tills du erhäller önskad tidslängd (maximalt 60 minutes)
Displayen slutarblinkafternagra sekunder och tiduret startar och räknar ned tiden sekund after sekund.
När tiden en gäng locht ut, avger tiduret en série pipsignaler for att du skall höra att det ar slut.

SE

Det är möjlig att ändra eller annullera i varje ögonblick tidurets programmering.
Olika satt for t
Symbol
Funktionens namn
Funktionens betecknin


Värmeventilation
Tillredning utfors med ett elektriskt motständ som placerats langst in iugnen samt av varmefläkten.
Förvärnning behövs inte utom für rätter som fordrar mycket korta tillredningstider (sablékakor på flera nivær).

Traditionell
Tillredningen utfors med de undre och övre elementen utan värmeventilation.
Behover forvarmning innan ratten sats iugnen.

Bottenplatta med värmeväxling
Tillredningen utfors med det undre varmeelementet tillsammans med varmeflakten.
Tillredning underifran.
Placera grillen på understa niv'an.


"Special FAGEL"
Tillredningen utfors av det övre elementet associerat med en dosering av det undre elementetutan varmefläkt.
Detta lage medger energibesparing alltmedan kvaliteten behalls for tillredningen av fagelkott.

Varmhällning
Dosering for det övre elementet som associeras med värmeventilation.
Värmehlning

Grilling med värmeventilation
Tillredningen utförs omväxlande med det övre varmeelementet och med fläkten für varmeventilation.
Förvärmning behövs ej.
Fagel och stekar blir saftiga och knaprig alla sider.
Möjlighet att steka att stort stycke kott som lagts på grillen och satta in den mängsidigt användbara plåten på 1:a nivân for uppsamling av grillsafterna.

Stark grilling
Tillredningen utfors med det övre elementetutan varmeventilation.
Utforforvarmningunder5minute.
Skjut in dryplaten i den lagsta nivan
- Sekvens(er) som används für det skrivna meddelanden på energietiketten i enlight r
illredning i ugn
19
| Mini | Rekom. | Maxi | |
| Rekommenderas För bibehållande av kottets mörhet, für grönsaker, fisk och für flera tillredningar på upp till 3 nivær. | 35 | 180 | 235 |
| Rekommenderas För längsam och försiktig tillredning: Viltkött, mjukt... | |||
| För att bryna stekar i rött kätt. För att låta småputtra i iväl stängd tryckkokare rätter som tidigare påbörjats spishällen (coq au vin, ragu...). | 35 | 225 | 275 |
| Rekommenderas För de vattenhaltiga rätter (quiches, saftig frukttårta...). | |||
| Den derenkommen att blvwä gräddad undertill. | |||
| Rekommenderas För tillredningar som skall jäsa (fruktkaka, brioche, kouglof...) Och För suffléer som intekommen att hämmas in av skorpan ovanpå. | 35 | 205 | 275 |
| Lagg fällköttet i ett lergodsfat och ställ detta på gallret på Första nivån. | |||
| Förvärming av ugnen behövs inte. Du kan vända fällgelsteken vid mitten av tillredningen om du sä önskar. | 35 | 200 | 275 |
| Rekommenderas För jäsning av bröddeg, brioche, kouglof... Och skall inte värmas over 40°C (fatvärmare, upptining). | 35 | 80 | 100 |
| Rekommenderas För all fällgel aller alla stekar. | |||
| För att bryna och genomsteka fär, oxketletter. | |||
| För att hälla kvar saften i kättstycken och fisk sä att det bara smälter i munnen. | 180 | 200 | 230 |
| Rekommenderas För grilling av stora kvantiteter som du fördelar över hela grillytan. | 180 | 275 | 275 |
Hur häller du din ugn i gott skick?
Hur byter du katalytiska innervaggar?
Innan du börjar demontera, läter du apparaten svalna och kontrollerar att tillredningsväljaren står på STOPP.
Innervaggar paskidan (1)

Haka av gradängtråden (2) framtill genom att lyfta upp den (schema A). Dra hela gradängsatsen mot dig och lyft upp for att lossa det sista fästet och lyft upp for att haka ur den bakre fästanordningen (schema B). För ut den ur de 2 hålen (3) i den katalytiska innerväggen och i muffelugnen. Ta sedan bort den
katalytiska innervaggen (1). Byt ut de nya elementen (innervagg och/eller) gradanger genom att utfora operationerna i omvänd ordning.
Innervaggari botten (4)
Skruva helt loss den skruv
(5) som ar belägen högst upp ovenfor innerväggen. Luta innerväggen framät for att ta bort fran muffeln. Satt tillbaka den nya innervägggen genom att utföra operationerna i omvänd ordning.


Färe varje ingrepp für rengöring i ugnens inre skall ugnen vara avständg.
Rengöring av lamputrymmet
Denna ugn für kontinuierlig rengöring bestär av ett holje, utrustat med avtagbara skärmar, överdragna med speiell mikroporós emalj (katalytisk emalj) som ger dem den självrengörande kvaliteten. Sā snart de visar sig sprids smutsen och diffunderar till största delen i det mikroporösa materialet. De oxideras på bögge sidorna och försvinner progressivt. Den självrengörande emaljen ar speciellt lamplig für fettämmen, men inte für socker. Därfor ar grundplattan, som ar mest utsatt für sockerhaltiga spill, inte utförd medenna emaj.
Vi rekommenderar dig på det bestämndaste:
- Att inte skrapa med stalborste, spetsiga aller skarpa verktyg.
- Attinte forsoka rengora med i handeln tillganglia skurmedel.
- Vid tillredning av grillmat kan starkt fettstänk uppkomma på innervaggarna, vars temperaturer då inte alltid räcker till För fullständig rengöring, sä att dessa helt kan elimineras under tillredningen.
I detta fall later man varmen fortsa tta under 20 till 30 minuter, vid maximal temperatur for den valda tillredningssekvensen.
Om spår finns kvarkommen dessa att sâ småningom försvinna under foljande tillredninger.
Grillgaller, nedfällbart
- För att forenkla rengöringen av de övre delarna i ugnens inre ár det möjligt att fälla ned gallret.
- Dra lätt mot dig für att lossa de två fötterna (vänster och höger)
- Sank ner gallret
After rengöring sätter du grillgallret tillbaka på plats och ser till att fötterna befindner sig i urtagen.

Se upp att inte skada temperatursonden (metallstav belägen till höger).
Vad gör man i fall av Funktionsanomalier?
Du misstänker att din ugn inte fungerar rätt, vilket inte nödvändigtvis betyder att det har uppstätt en apparatfel. I alla fall skall du kontrollera följande punkter:
Du konstaterar att...
Ugnen blir inte het.
Möjliga orsaker
- Ugnen ar inte inkopplad.
Sakringen i din installation har gatt.
Den installda temperaturen ar for lag.
- Mäctellen ar felaktig.
Vad behöver man góra?
- Koppla in ugnen.
- Byt särking for din installation och kontrollera dess varde (16A till 40A alltefter koppling).
- Oka den installda temperature.
- Kontakta Kundservicen.
Toc-indikatorn forblir tand hela tiden.
-
Mätcell felaktig.
-
Kontakta Kundservicen.
Ugnslampan fungerar inte langre.
-
Lampan är sönder.
-
Ugnen ar inte inkopplad
eller sakringen har gatt. -
Byt lampa.
-
Koppla paugnen ell er byt sakring.
Kylventilatorn fortsetter att gå sedan ugnen stängts av.
-
Ventilationen fungar under 1 timme after matlagning,
-
Om den inte stannar after 1 timme
-
Öppna ugnsluckan for att paskynda kylningen av ugnen.
- Kontakta Kundservicen.
Notera hare nedan de indikationer som finns på din ugnst tillverkningsplatta:
SE
Tiivistelma
Esipuhe s.75
Millainen uunisi on?
Laitteen kuvaus s.76
Lisälitteita s.77
Turvaohjeita s.78
Lasten turvallisuus s.78
Miten asentaa uuni helposti?
Sähköliitos s.79-80
Uunin mitat sen upottamista ajatellen s.81
Miten vaihdat lampun? s.82
Miten käyttaa uunia?
Ojelmojasi yksityiskohdat s.83
Miten säätää uunin kello? s.84
Miten tapahtuu valitön paistaminen? s.85
Miten ohjelmoida paistaminen? s.86
Miten käyttilä ajastinta? s.87
Uunin paistotavat s.88-89
Miten hoidat uuniasi? s.90
Mitä tehdä, jos uuni ei toimi kunnolla? s.91
Esipuhe
Hyvä asiakas
Olet ostanut BRANDT-uunin ja kiitämme Sinua valinnastasi.
Tutkimusryhmämme ovat suunnitelleet Sinulle uuden sukupolven välineità, joiden avulla valmistat miellyttävästi ruokaa joka päävä
Uuden Brandt-uunisi puhtaat linjat ja moderni tyli sopivat harmonisesti keittioosi, uunissa yhdistyvat helppokayttöisyys ja erinomaiset paisto-omininaisuudet.
Brandt-valikoimassa löydät myös koko joukon keittotasoja, liesiuuneja, asianpesukoneita ja upotettavia jäkaappeja, joita voit yhdistellä uuden Brandt-uunisi kanssa.
Brandt toimii innovation kärjessä ja auttaa parantamaan jokapäiväistä elämää tarjoten yhã tehokkaampia ja helppokäytöisempiä, ympäristöystävällisempiä, tyylikkäampia ja luotettavampia tuotteita.
BRANDT-merkki

Millainen uunisi on?
LAITTEEN KUVAUS
1 Toimintavalitsin
4 Keittotason saatö
2 Lämpötilan säätö
5 Lamppu
3 Ohjelmoija
6 Tason ilmaisin
Lisälaitteet

Turvaritä,体系建设 keikahtamisen
Rittelä voi käyttaa kaikkien astioiden ja vuokien alustana paistamisessa ja gratinoinnissa. Sitä käytetaan grillauksessa (laita grillattavat ruoat suoraan sen pälle).
Monikäytöastia
(leivonnaiset)

Se toimii kakkuvuokana ja se on kaltevareunainen. Sitä voi käytäa leivonnaisten paistamisessa esim. tuulihatut, marenki, lehtitaikinaleivonnaiset
Alä laita talle astiale suoraan paisteja tai muuta lihaa, sillä se aiheuttaa heti paljon roiskeita uunin seinille.

Unipannu, jossa on rtilä
Ritilällinen uunipannu keräa grillä ja kiertoilmagrillä käytettaessä lihasta valuvat nesteet. Uunipannua voidaan käyttaa myös leivonnassa. Uunipannua voidaan käyttaa paistivatina. Paistettava liha ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin pannu. Voidaan käyttaa esim. kanan ja vihannesten paistamiseen keskilämmölä.
F1

Leivinvuoka, tarttumista estävä pinta (aseta ritoläille)
Ritteläle asetettuna se toimii leivonnaisten, piirainen ja pizzojen paistoalustana. Koska se on paälystetty tarttumista ehkäisevällä materiaalilla, ruoka ei tartu sihen. Käytä uunikäsinettä ottassasi sitä pois uuunista.
Anna jäahtyä ennen puhdistamista käsin tiskialtaassa astianpesuaineella. Välta hankaussienä.
HUOMIO: Älä leikkaa veitsellä tai pizzaleikkurilla, käytä mielummin metallisia tai muovisia työvalineitä.
Älä käytä levyä yli 250^ lammössa.

Turvaohjeita
Tutustu naihin ohjeisiin ennen uunin asentamista ja käyttoa.
Uuni on suunniteltu yksityishenkilöden käyttoön kotona. Se on tarkoitettu vain ruokien paistamiseen. Tassä ei uunissa ei ole asbestipitoisia osia.
ENSIMMÄINEN KÄYTTOKERTA:
Ennen uunin ensimmäistä käyttoa sinun tulee kuumentaa se tyhjänä luukku kiinn noin 15 minuutin ajan maksimiteholla, jotta "ajaisit laitteen sisään". Alussa uunin vuoraamisessa käytetysta mineraalivillasta voi lahteä sille ominaista Hajua. Voit havaita myös savun muodostumista. Se on normaalia.
SEURAAVAT KÄYTÖT:
- Varmista,että uunin luukku on kunnolla kiinni, jotta tiiviste tayttäisi tehtävansä.
- Alä anna kenenkään nojata uunin luukkuun tai istua sen paällä
-
Käytettäessä grillä luukku avoinna, laitteen osat ja ulkopinnat voivat kuumentua. pidä pienet lapset loitolla.
-
Laite kuumenee käytettaessä . Varo koskemasta uunin sisustan kuuniin osiin
- Älä tartu astioihin avokäsin valmistamisen lopussa (rītilä, varras, uunipannu, vartaan kiinnike), käytä uunikäsinettä tai eristävää kangasta.
- Alä paalysta uuniasi alumiinalvolla. Se aiheuttaisi lammon keräantymista, haittaisi paistotulosta ja vahingoittaisi emalia.
- Alä kaytä hóry- tai korkeapainepesuria
- Puhdistettaessa pinnat saattavat kuumeta enemmän kuin normalaikäytössä, pidä pienet lapset loitolla.
Lapsiturva
KÄYTTOÖNOTTO
① Lapsiturvan aktivointi : Vedä pysäytin itseesi pän, jotta se aktivoituisi.
② Ota lapsiturva pois: Työnnä pysäytintä taaksepäin.
KÄYTTÖ
③ Olet valinnut kayttäa lapsiturvaa: Avaa luukku painamalla samalla pysaytinta.
Olet neutralisoinut lapsiturvan: Avaa ovi normalisti.

Miten asentaa uuni helposti?
Sahkoliitos
Sähkölitäntä taytyt tehdä ennen laitteen sjoittamista keittiökalusteisiin.
①

- Ennen kuin teet sahkoliitannan, sinun tulee varmistua, etta verkon johdon poikkileikkaus on riittäv syottamaan laitetta normalaisti (vahintaan yhta suuri kuin laitteen sahköjohdon). Verkon sulakteen taytyy vastata oheista taulukkoa.
- Jos liitos tehdään pistokkeen avulla, sen tätyyy olla jatkuvasti saatavilla laitteen asennuksen jälkeen.
- Kun laitetta ei ole kytketea verkkoon pistokkeen avulla, syöton puolelle tulee asentaa moninapainen katkaisija (kontaktivali vähintään 3 mm) turvaohjeiden tayttämiseksi.
- Uuni taytyy kytkeä standardikapelin avulla, jonka johdinten märä riippuu halutusta liitoksesta. Sen taytyy olla oheisen tauulkon mukainen.
(2)

(3)

(4)

(5)

| ① | Virtalähde 230V- 50Hz | Liitos 1 vaihe+ N | Kaapelin minimihalkaisja 3 x 6 mm² | Varolaitteen koko 40 A |
| ② | 400V kaksivaihe-50Hz | 2 vaihe + N | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
| ③ | 400V kolmivalae-50Hz | 3 vaihe + N | 5 x 1,5 mm² | 16 A |
| ④ | 230V 2 Ph-2 N-50Hz | 2 vaihe +2N | 5 x 4 mm² | 25 A |
| ⑤ | 230V 3 Ph-50Hz | 3 vaihe | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
Ota huomioon samanaikaisuus (EN 60 335 2-6)
Virtajohdon asentaminen ja/tai vaihtaminen
- Virtajohdon pituuden (H05 RR-F, H05 RN-F tai H05 VV-F) taytyy olla riittävä keittiö kalusteisiin upotettavaa uunia varten uunin ollessa kalusteen edessä lattialla. Tätä varten laite taytyy irrottaa virtalähteestä:
- Avaa selväpuolella alhaalla oikealla oleva luukku, avaa sen kaksi ruuvia, avaa luukku siten saranoillaan.
- Kuori jokainen syöttöjohto 12 mm:n matkalta.
- Kierra johdon päät huolellisesti.
- Löystä liitoksen ruuvia ja/tai poista vaihettava johto.
- Laita virtajohto kannen sivuitse johdonpidikkeeseen, joka sijaitsee liittimsetä oikealla
Miten asenta
- Kiinnitä kaepelin johdot liittimen ohjeiden mukaan.
- Kaikkien johdon harjasten taytyy olla kiinni ruuvin alla.
- Faasi- tai vaihejohto liittimeen L.
- Kelta-vhirea maadoitusjohto taytyi liittaa liitttimeen
- Maadoitusjohto (sininen) liittimeen N.
- Kierrä liittimen ruuvi pohjaan asti ja tarkista liitos vetämällä jokaista johtoa.
- Kiinnitä johto liittimesti oikealla sijaitsevan kiinnittimen avulla.
- Sulje luukku kahden ruuvin avulla.
Keittotason liitos uuniin
Uuni on suunniteltu liitettavaksi Brandt-merkkiseen keittotasoon tai sahkoleviihin, niiden saatönappäimet ovat uunin alaosassa (katso sivua 94).
- Poista luukun kaksi ruuvia, pääset käsiki keittotason liitoksiin.
- Poista luukku.
- Liītā maajohto (kelta-vihrea) uunin merkittyyn ruuviin.
- Yhdistä keittotason liitokset uunin liitoksin, joilla on sama varimerkintä, ja noudata luukun kuvaa A.
- Laita keittotason syöttökaapeli kulkemaan uunin yläevyn putken kautta.
- Laita luukku takaisin paikoilleen, laita lukitsimet kohdalleen ja tarkista keittotason kaapelin kourun paikka.
- Ruuvaa luukku takaisin kahden ruuvin avulla.

Kaavakuva A



Vastuumme ei kata onnettomuksia, jotka aiheutuvat maadoituksen laiminlyönnistä tai virheellisestä tai puuttellisesta maadoituksesta.
u n i h e l p o s t i?
Mitat, jotka sinun tulee ottaa huomion upottaessasi uunia

Uunin voi asentaa työtason alle tai keittiökalusteiden sisään (avoimeen* tai suljettuun), jos se täyttaa sopivat mitat (katso oheista kuvaa).
Uunissasi on optimoitu ilmankiero, jotta saisit hyvän paistotuloksen ja puhdustus olisi helppoa, jos noudatat seuraavia seikkkoja:
FI
- Laita uunisi huonekalun keskelle, jotta sen etäisyys huonekaluihin olisi vähintään
5 mm. - Upottaessasi uunia kalusteeseen, varmistu, etta huonekalun materiaali sietäa kuumuutta (tai on päällystetty tällaisella materiaalilla).
- Jotta uunisi olisi vakaampi, kiinnitta se kalusteeseen kahden ruuvin avulla tata tarkoitusta varten olevien reikien kautta, jotka sijaitsevat laitteen sivuilla (katso kuvaa).
Tāmān tekemiseksi:
1) Ota ruuvien kumisuojat pois, jotta pääset käsksi kiinnitsreikiin.
2) Tee reikä 0 mm kalusteen seinään, jotta välṭ at puun rikkooontumisen.
3) Kiinnitä uuni kahdella ruuvilla.
4) Laita ruuvien kumisuojat paikoilleen (niiden tehtävänä on myös vaimentaa iskua suljettaessa uunin luukkua).
(*) Jos kaluste on avonainen, sen aukon tulee olla 70 mm (maksimi).

Jos haluat varmistaa, etta liitos on tehty oikein, voit ota yhteys kodinkonespesialistiin.
Miten vaihtaa lamppu?
- Lamppu sijaitsee uunin sisällä katossa.

Irrota uuni vergosta aina tehdessäi lampulle toimenpiteitä, jotta välttäisit sähkösiskuriskin, anna laitteen jähtyä tarpeen vaatiessa.
a) Kierrä lasikuori irti (katso ohiesta kuvaa).
b) Kierrä lamppu irti samaan suuntaan.
Lampun ominaisuudet:
-15W
- 220-240 V
- 300^
- kanta E 14.

c) vaihda lamppu ja laita suojakupu
takaisin ja kytke uuni uudelleen verkkoon.

Käytä kumikäsinettä helpottamaan kuoren ja lampun irrottamista.
Miten käytät uuniasi?
1. Ohjelmoijan yksityiskohdat

FI
1 Ajan ja paiston keston näytto
② Lampötilanäytto
(3) Paistoajan näytto
(4) Paistamisen loppumisen ilmaisin
(5) Ajastimen näytö
⑥ ECO(säästö)-paiston ilmaisin
Nappain, pääsy eri ajansaatöhjelmiin
8 Kaikki aikesäddot 9
Miten käyt
2. Miten säätäuunin kello?
a) Virran kytkeminen
- Nayttö vilkkuu 12h00.
- Sääddä aika painamalla nappäimiä + tai - (jos pidat niitä alhaalla, aika muuttuu nopeammin)
Esimerkki: 12h30.
Säädetyn ajan tallennus tapahtuu automaattisesti joidenkin sekuntien kuluttua
-
nayttö ei viku enäa
b) Kellon säätäminen
- Paina samanaikaisesti nappäimiä + ja - muutama sekunti, kunnes Näytö alkaa vilkua.
Ajan näytö vilkkuu ilmaistakseen, etta säätö on mahdollista.
Paina säätämisen tekemiseksi nappäimiä + tai -, jotta saisit haluamasi ajan.
- Paina nappäintä vahvistaaksesi ajan.
Ajansäätö ei ole mahdollista, jos uuni on ajastinkäytössä.


Jos aikaa ei vahvisteta nappämen avulla, tallennus tapahtuu automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua.
ä t u n i a s i?
3. Miten tapahtuu valitön paistaminen?
Ohjelmoija nayttä ainoastaan ajan; se ei saa vilkkua.
- Valitse paistotapa:
Kännä käyttovalitsinta haluamaasi käyttoön
Esimerkki: Asono 口 -> uuni kaynistyy.
Uuni ehdottaa yleismmin käytetty lampötilaa.
Laita astiasi uuniin noudattaen paisto-ohjeita.
Voit kuitenkin säatäa lampötilaa käytämällä valitsintä "T°C" joko + tai - suuntaan.
Esimerkki " " saadetty 210^

Näiden toimien jälkeen uuni lampiää ja lampötila (210^) vikkuu.
Kuulet sarjan änimerkkejä, kun haluttu lämpötila on saavutetty. Se lakkaa vilkumasta.
FI
Paistosyklin Iopussa ilmankierratys jatkuu jonkin aikaa, jotta uuni viilenisi.
Miten käyt
4. Miten ohjelmoida paistaminen?
a) Valitön käynistys
- Säädä paistotapa ja mahdollisesti lampötila.
Esimerkki: asento " " lämpötila 210^ . - Paina nappäintä “ ∧ ” kunnes symboli “ Ⓞ ” alkaa
vilkua (paistoaika).
Näytö vikkuu 0h00 ilmaisten, etta saatö on mahdollista.
3. Paina nappaimia + tai - ja saadahaluttu aika.
Esimerkki: Paistoaika 25 min
Ajan tallennus tapahtuu automaattisesti muutamansekunnin kuluttua, -> nayttö ei viku enäa.
Ajan laskenta alaspain alkaa heti saadön jälkeen.
Näiden kolmen toimenpiteen jälkeen uuni lampenee:
Kuulet sarjan änimerkkejä, kun uuni saavuttaa valitun lampötilan ja paistaminen lakkaa.
b) Miten ajastinpaisto tapahtuu? (valittu lopetusaika)
Toimi kuten ohjelmoidussa paistamisessa
Paistoajan saatamisen jalkeen,
Paina nappäintä “ ∧ ” kunnes symboli “ Ⓞ ” alkaa vilkkua (paisto loppuu).
Näytö vilkkuu ilmaisten, etta säätö on mahdollista.
Paina nappaimi + tai - halutun loppumisajan saatamiseksi.
Esimerkki: Paistoika loppuu kello 13h.
Näden toimenpiteiden jälkeen lämmityksen käynnistys tapahtuu ajastimen avulla siten, että paistaminen loppuu kello 13h.
Kun paistaminen on loppu, laita paistovalitsin asentoon "0". Jos paistaminen on ohjelmoitu, uunin sisäpuoli on valaistu paiston alusta sen loppuun asti.
Jos on valittu ohjelmoitu kiertoilma -toiminto ilman toimintovalitsimen palauttamista asentoon 0, ilmankierratys jatkaa kiertoa uunin lampotilan tasaamiseksi.


ä t u n i a s i?
5. Miten käyttilä ajastinta?
Uunisi on varustettu elektronisella ajastimella joka on riippumaton ja sallii ajanlaskennan.
Tässä tapaukssaa ajastimen näytö on etusijalla suhteessa kellonaikaan.
Paina nappäintä “ ∧ ” kunnes symboli (ajastin) vilkkuu.
-> näytö ja pieni tiimalasi vilkkuvat.
Paina nappäintä (+ tai -), kunnes saat haluamasi keston (maksimi 60 minuuttia).
Näytö lakkaa vikkumasta mutaman sekunnin kuluttua ja ajastä källistä yaskien ajan sekunti kerrallaan.
Kun aika on kulunut umpeen, ajastä sarjan äänimerkkejä ilmoittaakseen sinulle asiasta.


Ajastimen ohjelman voi muuttaa tai peruuttaa koska tahansa.
FI
Uunin paisto
Symboli
Toiminnon nimi
Toiminnan kuvaus


Kiertävä lampa
Paisto tapahtuu uuniin peralla olevan elementin ja ilmansekoittimen avulla.
Esilammitys tarpeeton paitsi lyhyen
paistoajan vaativille ruoille
(päälysteitä tai useita kerroksia).

Perinteinen
Paisto tapahtuu ylä- ja alaelementin avulla ilman ilmansekoitinta.
Täytyy esilämmittää ennen uunin laittamista.

Alatason kiertoilma
Paiso tapahtuu alaelementin ja ilmansekoittimen avulla.
Paisto alapuolelta.
Laita rtilä alatasolle.


"Erikoisesti"
Paistosta huolehtti ylaelementti, johon liittyy jonkin verran alalelementin toimintaa ilman ilmankiertoa.
Tämä asento tekee mahdolliseksi
säästää energiaa ja saïlyttää kanan ja broilerin paisto-ominaisuudet.

Lampimäna pitäminen
Ylæmentti ja ilmankiero.
Lampimä pitäminen

Kiertoilmagrilli
Paisto tapahtuu vuoronperään ylaelementin ja ilmansekoittimenavulla.
Esilammitys tarpeeton Broilerista, kanasta ja paisteista tulee mehukkaita ja joka puolelta rapeita.
Mahdollisuus paistaa iso lihapala ritolallä kayttäen monikayttöastiaa ja ensimmaista tasoa. Keraa paistomehu talteen.

Voimakas grilli
Paistamisen hoitava ylaelementti ilman ilmankierratstä.
Käytä 5 minuutin esilämmitystä.
Laita uunipannu alimmalle tasolle.
dvaihtoehdot
Suosituksia
| ▶ Suositellaan lihan mureuden säilytämiseksi, vihannesville, kalalle ja monivaiheisille paistoksille aina 3 tason saaakka. | Minimi | Esivalm. Maksimi | |
| 35 | 180 | 235 | |
| ▶ Suositellaan hitaaseen ja arkaan paistamiseen: mehukas riista... | Minimi | Esivalm. Maksimi | |
| ▶ Ruskistettaessa paisteja Haudutettaessa suljetussa padassa levyllä esivalmistettuja ruokia (viinukko, riistamuhennos...). | 35 | 225 | 275 |
| ▶ Suositellaan mehukkaille ruoille (quiche-piiras, hedelmäpiiraat...). | Minimi | Esivalm. Maksimi | |
| ▶ Taikina paistuu hyvin alapuolelta. Suositellaan kohoaville valmisteille (kakut, pulla, kuglof...) ja kohokkaille, joiden kohoamista kuori ei està. | 35 | 205 | 275 |
| ▶ Aseta kana tai broileri saviastiaan, mieluiten ritilallee ensimmäiselle tasolle. Uunia ei tarvitse esilämmittä. Voit käntä broilerin paistamisen puolivalissä, jos haluat. | Minimi | Esivalm. Maksimi | |
| 35 | 200 | 275 | |
| ▶ Suositellaan leipä-, pulla,-brioche tai kugloftaikinannostattamiseen... ei ylitä 40°C (astioiden lämmitys, sulatus). | Minimi | Esivalm. Maksimi | |
| 35 | 80 | 100 | |
| ▶ Suositellaan broilerille tai paistille. | Minimi | Esivalm. Maksimi | |
| ▶ Lampaanviulun, naudankyljysten ruskistamiseen ja perusteelliseen paistamiseen. Kalan mehukkuuden säilytämiseksi. | 180 | 200 | 230 |
| ▶ Suositellaan suurten määrien grillamiseen, jaa ne koko ritilän alalle. | mini préco | maxi | |
| 180 | 275 | 275 | |
| EN 50304 ja direktiivin 2002/40/CE energiaetikettejä. | 89 |
Miten hoidat uuniasi?
Miten vaihtaa katalyyttiseinät?
Ennen kuin ryhdyt purkamaan, anna uunin jähtyä ja tarkista, että paistovalitsin on asennossa ARRET/SEIS.
Sivuseinat (1)

Irrota tasolanka (2) edessä nostaen sitä (kuva A).
Vedä tasoa itseesi pän, nosta sitä, jotta saisit
takakiinnikkeen irti (kuva B). Ota ulos katalyyttiseinän
ja uunin muhvit 2 reliästä (3). Irrota sitten
katalyyttiseinä (1). Laita sitten takaisin uudet elementit
(seinä ja/tai tasot), tee toimenpiteet painvastaisessa järestyksessä.
Takaseina (4)
Kierrä ruuvi kokonaan irti (5), se sijaitsee takaseinässä ylhaällä. Kallista seinä
eteenpäin, jotta saat muhvelin irti. Laita uusi seinä paikoilleen, tee toimenpiteet painvastaisessa järjestyksessä.


Kaikissa uunin sisällä tehtävissä toimenpiteissä uunin tulee olla sammutetu.
Laitteen puhdistaminen
Tämä uuni on jatkuvasti puhdistuva ja siinä on poistettavatseinät, jotka on paalystetty mikrohuokoisella erikoisemalilla (katalyyttinen emali), joka antaa sille itsepuhdistuvia ominaisuksia. Heti ilmestyttyän like leviäa ja jakaantuu mikrohuokosiin; Ne saavat hapea kahdelta puolelta, ja lika hviäa vihitellen. Itsepuhdistuva emali on suunnitelu erityisesti rasvalle, mutta myös tokerille. Tast systpohja, jolle tulee todennaköisemmin sokeria, ei ole paalystetty tälla emaililla.
Suosittelemme lämpästi etta:
- Et käytä metalliharjaa tai teräviä tai raapivia esineitä.
- Et yritä käytää myytäviä hankausaineita.
- Grillauksen yhteydessä rasvaa roiskuu runsaasti seinille, joiden lampötila ei ole riittävän korkea poistamaan sitä paiston aikana.
Tässä tapaukssena lisää paiston jälkeen uunin lammitysaikaa 20 - 30 minuuttia, valitun jakson maksimilampötilassa.
Jos jäljelle jäa merkkejä, ne himmenevät myöhemmin paistojen yhteydessä.
Laskeutuva grilli
- Uunin sisustan ylaosan puhdistuksen helpottamiseksi grillin voi laskea alas.
- Vedä kevyesti itseesipainirrotaaksesi kaksi jalkaa (vasemmalla ja oikealla)
- Laske grillä
Laita grilli puhdistuksen jälkeen paikoilleen, varmista, etta sen jalat ovat kunnolla kiinnikkeissä.

Varo lampötila-anturia (oikealla sijaitseva metallipuikko)
Miten toimia käyttrövikojen yhteydessä?
Jos sinulla on epäilyksiä uuin toiminnasta, se ei tarkoita välttämättä, että uunissa on vika. Tarkista joka tapauksessa seuraavat seikat:
Huomaat, etta...
Uuni ei lampene.
Mahdolliset syyt
Uuni ei ole kytketty verkkoon.
- Sähköverkon sulake on poissa käytösta.
- Valittu lampötila on liian matala.
- Anturi on vialinen.
Miten tulee tomia?
- Kytke uuni.
- Vaihda sulake ja tarkista sen arvo (16A tai 40 A riippuen liitännän laudusta)
- Nosta valittua lampötilaa.
- Ota yhteys jalkimyyntipalveluun.
Lampötilanilmaisin T^ on jatkuvasti paallä.
-
Anturi epäkunnossa.
-
Ota yhteys jalkimyyntipalveluun.
Uunin lamppu ei toimi enaa.
-
Lamppu on vialinen.
-
Uunia ei ole kytketty verkkoon tai sulake on palanut
Vaihda lamppu.
- Kytke uuni verkkoon tai vaihda sulake.
Jäähdytystuuletin toimii edelleen uunin ollessa sammutettuna.
-
Ilmanvaihto toimii enintaan 1 tunnin paistamisen jälkeen,
-
Jos se ole pysahtynyt tunnin kuluttua
-Avaa uuin luukku, jotta uuni jahtysi nopeammin.
- Ota yhteys jalkimyyntipalveluun.
Laita tähän alle uunin kilvessä olevat tiedot:
FI
περιεχόμενα
EioaywYikαλoyia 2.93
Ixpouoiαon Tou φoúpvou αç
περιγραφή τη συσκεύης σας Σ.94
BOnθητικα εξαρτήματα Σ.95
Σμβouλες χρησης Σ.96
AoAeia yix Taaibix 2.96
Pioc vα εγκατασησετε to φούρνο σας;
Hεκτρική σύνδεση Σ.97-98
Xpiae ciaotaoeic yia tov evtioiou tou ooupov ouc
Pioc vao aAaxEe Tm Iuxvi; 2.100
Pioc vXpnooToIoeTo foOpvo oac;
Iepvopaxn Tou poypauotgac; 101
IwC vα puθμioετ Μγ ωρα σTO poλοι tou φούρνου; Σ.102
vα μαγειρεψετε αμεσως; Σ.103
Iwcs vax npoypaamctioe EVA ynao; 103-104
Iwscx npnooortnoeTo xpoovetn; 105
TpOToI ynoiAtoC tou oouou 2.106-107
Pioc vX npnooToue Tc eotie c o; 108
IwC vα συντησιε το φούρνο σας; Σ.109
Tivα κόνετε σε περιπτωση ανωμαλίας στη λειτουργία; Σ.110
EoTo EYxepiIio,

oac emonmuvei roukavovc ophialeis,

OaC Etniouaivei Tc OuBouAeK aT a TeXVaOpTa
EioaywYikαλoyia
Axiotmu n TELaTIOOa, AxiotmuE TELaTn,
BRANDT.
Oi oαδες ερενιας δημιοργούν για εσας νεες γενιες προίοντων και συοκευών για να εῖαι το μαγείρεμα καθημερινή απόλαύση.
Mε απαλές γραμές και σύγχρονη αισθητική, o νέος φουρνος σας BRANDT ευσωματώνεται αρμονικά στην κουζίνα σας και σύνδυὰζει τέλεια απόδοση και ευκολία χρήσης.
H Brandt παράγει επίσης ολόκληρες σειρές από προίντα, ὄπως ηλεκτρικές κουζινες, φούρνους, πλυντήρια πιάτων, ψυγεία. ὅλα αυτά μπορούνν αν εντοιχιστουύν ἡνα συνδύαστουύν με τόν νέο φούρνο σας από τὴν BRANDT.
Eiokoc otic oikiakec oukevcs kouziva, n BRANDT oumbetaaalεi otnv epiutixia ka iyn aonawv phayntow sa, kaohc ka i ondnoopyia phiikov πepaiavotoc, npofoepovtac os olo kaio anoobotka, ukoAo npota, oikooyika, kaioiogeta kai axiottata poiovta.
H BRANDT.

παρουσιαση του φούρνου σας;
\PENPIGamma TH ΣYΣKEYHΣ
1 Eπλογέας λειτουργιών
(4) Xεριστήρα εστίων
2 Puroon 0epuokpaoic
(5)
3 Ppoypaumctiota
6 EvdsuIgN BαθμiδaσmρiEη
Bɔŋθητικὰ εξαρτήματα

KpIa mI aVATpeTtOevo
To ykpiu mTOpEi va xpnouoToue i oTniuyu a e oA ta Ta uia kai Tc fOpue Tou Tepixouv TpOmu yia npmo n YKpaTeV. Eiva xnpuoyia ta ueta Kpcta (TOItoeTuVTa KaTeuTheiav Tavw O'cuTo).

Taoi TpoAaTAAwv Xpnoeawv (zaoapotnAocTuK)
Tαψi για γλικα με κεκλιμένοχειλος. Xρησιμοτοιειται για το ψησιμο γλυκιομάτων ὄπιως τα σου α λα κρεμ, μερέγκες, Καχαρωτά, Κύμες για φύλλο...
MnyToTOnoTeTeiTeaTeuOeiaC OTo Taqi yntaofoypou n KpexTa Yiatai dmoupyovvtau
TpoBoAe TPOc TA ToiXwMaTa Tou oUpvou.

Bαθύ ταγί
εξοπλισμένο με σχάρα στήριξης
ειδικό για ψητα σησχάρα
Xpouie stovkyevtpwn tow xuov kai twv
liov tv yoiatoosov ivetao e dvato ykpi
nykpiAe aepa.Mnopei va xpnoiooiOei o
tayi yoiatoos taktonoiovto toeoyo
tou koumuotouo yn0e i (x.y evaovalepiko e loaxavikya npw-ynpw, 6e metia
0epuokpaia).Mny toooteive nve auto to wai otnv naoka edpaonc, npa muvo stn theg
fKPIA.

Aαμαρινα ζαχαροπλαστικής αντικολλητική
(TOTIOEETIaTNIvWoTOYKpIa)
ToTIOeTeIaOtn oxopa OtnipEgns taUwv yia va npve Te yukα, TaPteC, TiTOeC.
Kαλuμενη με μα επικαλυην κατα του koληματος, στροφές δεν κολλανε πανω.
EphiobiaoteiE movwtka yavTia yia v a Tn ToTo oouvo.
μεταχερισειεόταν τη βγαζετε από το φούρνο.
AΦηOTe TmV KpuωεI Tpiv TmKαθαρiεTe με Tα ζερια στονιπηρα με ᵓνα Tpoiov yia Tα TiaTα. AIToΦεUyεTe Tα CAtIoEσtikα σφouyyαρiα.
PPOOXH: Mny kOeTe TAVW OTM LAAcapiva ME Aayciip i n eTALko poo yia niro, xpoa oioite Ovepya aonik a n aiokovn.
Mn xnpouoioeite Tn lacapiva oE 0epokpaoia Tavw aTó 250^
GR
! Συμβουλές ασφαλειας
IpaKaaleoTe va IaBETe ywOn Tov obnyiw PpOu EyKataOnthe Kai XpnouToTne To oupvo aoc. O oupvoac autoc oxediaoTke yia va Xpnouotoiitcai ato lidowtec stov toTkoikac touc. PpooipZetai cTOKAeiOtikaxia To npmo 0edwdu w uikov. O oupvoac autoc dev TepieXkavevx ouotatiko e bon tv aciaVto.
XPHESIMOIOIHsI IAPOTH OFOPA:
Piv xipnoiotne To oupvo oac yia Tpwno fopax, 0epuavet tov cdoio, mTv npotka klaotyia 15 aTTa nepitou ot m eya uertpn 0epuokpaia yia vao "otpoe" m oukeun. To opukto maaii Tou kauntei tvkaiomta tou fooupovu mtopei va aToboeoue, oyn apx, mia daitepn oou oeiieau omouvtheon Tou. Mtopei etionv daTiotooe EKTIOITKATVou. OLa auix avuioloyika.
ENOMENE XPHSEI:
-
Beβαιωθειτοι η πόρτα του φούρνου σας εἰναι καλά κλεισμένη ωοτε το παρεμβυμαστεγανότηαςν πληροι σωταήλειουργία tou.
-
Mny φηνετε κανένα vα σπριζεται ἡν α καθεται πὰνω στην αυοική τὸς του φόμρνου.
-
Ta προπτελδισμα μέρη ἡ σρισμένες επιφάνεις μτόρουνν α εἰναι καύτες έταν χροσμοτοίειται το γκριλ μέ μσανοχήτην πύρτα. Απομακρύνετε τα μικρά παίδις.
-
KaTá m xPŋoTou, n ŠOuKεUŋ ΘερμαivεTαI. PpOeXeTe vα μην αΚουμπαTe Tα ΘερμαivóμεVα σToiχεια Tous βρισκovTα σTo εωτεριkò Tou φούρvou.
-Metao ynoimu, mnu Tnaipvte me yuuvo xepia ta maayeipikocekun (ykpi, ooubeta, laumapiva ynoiicatoC, m diataaon otnpiigns ts oubetaac...), xpoiuotoiite eva npooTatevtiko yavti n eva movwtko ucaou.
-Mn e OTO FOUPV0 OAC ALOUUMVOXAPTA. DIAOPOETIKA, TPOKAAETAI OUsOwpeuON 0EPRoTmTc TOn Oa EITnpECAe APVTIKA TO aTOTELEAOMA yNoiMaTOC KAt OouBlaioMaTOC KAt KIVbUeUEi VxAALAOEI To EMAYIE.
-MynxpnnnoToiieKcOaipotεcμeατuóσuynλniTieom.
- Otav oI eTiaeviec KaOapizovtai Eepaivovtai TepiooTepo aT' otI oE Kavovik KATAOtaon, yia auto ta ukpax pAiolipertel va evouv maKpi.
Aσφαλεια για τα παιδια
TOIIOOETHsH
① Evεργοποηn tnc σφαλειας:
Tpaβηξετονανασολεα προςτμεροςσας.
② Aπενεργοτοιηση Μς ασφαλειας για τα παιδιας Σπρωξετον αυστολεα προς τα μεσα.
XPH∑H
3E xonouoioeTe mV aofaia yia Ta aiaiA AvoietmTv npotα oKwovTacTov avaota eTauroxpova.
ExE EouEepwOeI TnV
a0oAeia yia Ta TaaDia:
AvoiE Te mTv npTa
Kavovik.

πωςνα εγκαταστησετετο φούρνο σας;
HAekptipkiouvdo

i
H nεκτρικη σύνδεοη πρεπειν α πραγματοῦειτα Πριν ατίο τήν τότοθετησου φούρνου μεσα στο επιπλο..

A
- Pniv a n o u v d eon m e to diktu o p u a t o c, b e a i w e i te oti ta k a l w d i a t n g n k e t p i k n c o a s ykataoanc exouv m v atapai n n diatom n y a v trophiodotnoov kavovika t n oukeun (diatom n touaiaiotov ion m e autn Tou k a l w diou trophiodoiac). H a ophi aia n t s ykataoatao anc o a n tpentie v xival 16 Amu np.

R
Σε περιπτωση σύνδεοης μέως ηλεκτρικής πρίας, αυτήθα πρέτεινα μένει προστελαομη μετὰ τὴν εγκατάσταοής σουακεύης.
OTAV n ouokueun dev iivaouvdeoeevn OTo nAektpiko diKTuo m e puaotolnn, 0a TpeTc va EykaTocatEi mia diataqn movotoliknc diakottng pUmaTc (mEvoiuyu aTtphiC3 mm to EaXIoTO) oMv Tpofooioia yia vmpouvtai otpoiaypacfcs ophialeic.

一
O oouvooc npettei va ouvdeetai e evax TUTOTIOIevo kALWDIO TOU OTIOU O aipuoc cywyov EApTATcA CTTOV ETIuMTo TUTO uVDoNTC KU Omuwvaue ToV TAPAKTIVAKa.

±b
| i | δiktuo | συνδεοη | ελάχιση δίατ τουομή καλωδίου | μέγεθος της δίαταδης προσταίας |
| 230V-50Hz | 1 Ph + N | 3 x 6 mm² | 40 A | |
| A | 400V δίφασικό-50Hz | 2 Ph + N | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
| ® | 400V τριφασικό-50Hz | 3 Ph + N | 5 x 1,5 mm² | 16 A |
| - | 230V 2 Ph-2 N-50Hz | 2 Ph +2N | 5 x 4 mm² | 25 A |
| Δ | 230V 3 Ph-50Hz | 3 Ph | 4 x 2,5 mm² | 25 A |
Aαβανovτας οτίουην τοῦ παρχοντα συγχρονικότητας (EN 60 335 2-6)
Toioe tonn /kai alambda n tou kawoiu trophiooia
GR
To kαλωδιο Προφόδοσιας (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) πρεπιν αέχει αρκετό μήκος γιαν συνδεθει στο φούρνο τοῦθετημένον μπροστα από το ἀπιλο εντοχισου.
Iα auto tμε m Σoukeun aTIOOUVδδεμevn aTIO to δikTuO npoxic pεuαTOC:
AvoiE TmV UTOOxykKATOW DExiA TOU Tiow KATW EβIDovovTAC Tc DIO βIDEC, KAI μETAXPEIOTPéYTE mV.
- Γυμνωστε καθε σύρμα του καλωδιού τροφδοδοίας κατὰ 12mm.
- Σπριψτε προσεχτικα τους κλώνους.
- εβιδωτε τις βιδες του μπλοκ ακροδεκτών και αφαιρεστε το καλώδιο τροφοδοσίας προς αλλαγή.
EioxyETo KALWIO TPOOODOiac cTTo TIAI TOU KAITo OTO OfIKTpa KaLWDiou TOn Bpioketai oA deixou mTLOK akpoEdkV.
πωςνα εγκαταστησ
- uvoTe TA oupaTAtou kawdiou trophiobosiac ouwov a e Tn(15) evdEiE(1c) Tou avaypaofoVTanw otov peuatoAim.
- Oλοι oλώνοι των συμάτων πρέπεινα εἰναι παγίδεύμένοι κατω αἰὸς βίδα.
To kawio ts faoons oTov akpoektn L.
To oupma yeiomega m KITPIVOTPaoivo xpoa ouvdeltaTcai m Tov akpoedktn
To oupuaou oobetepou ( ) uE TOV aKPOBekTN N.
Biodwote kαλa TIC βidc Tou pεuμatoλnTn Kai ελεγξTe Tn diakλadωon Tov KaωdiV. - Σερεωσετο καλωδιο με το σφιγκηρα καλωδιου του βρισκεται αριστερα του μπλοκ ρεματοληπτων.
Σuδεση το πλατό εστιών με το φουρνο
O oópvoç πoβλεπεται για χρηση σε ουνδασμο με ενα πλατο uαλokεραμικων εστιών ἡλεκτρικων εσιών μαρκας brandt των στοιών τα ὅργανα ελεγχου βρισκovται στον πίακα συνδεσός του φούρvou (βλεπε σελίδα 112).
- Εεβιδωτε τις δύο βίδες στέρεωσης της θυμίας που δίνει πρόβαση στο kούτι συνδεόης των σργάνων ελέγχου των εἰτιών.
- Aφαρεστε m θυριδα.
-ΣuvδεσTE to καλωδιο γειωσης (κιρινο-πρασινο) στη σημαδεμένη ειδική βιδα πανω στο φούρνο. - Διασουνδεότε τις ηλεκτρικές συνδεοείς των εοτιών τοις συνδεοείς του φούρνουτου ἀχουν τα δία σημάδια χρωμάτων και κατὰ το σχήμα A του αναγράφοντατάνω στηθυρία.
- IepoTe ta kaawla trophiocia c twv eotw v eaa tov aywo tou TAVW KAIO TOU FOUPVou.
Bαλετηθυριδασηθεοηmεεταιωετακατοπθετηθειπανωστουςπροβλεπόμενουςαναστολείςπροδεχονταςνατοπθετηθεισωταμεσαστοναγωγότοκαλδιοτροφοδοσιαςtouπλατόετιών. - Σερεωτε Μθυριδα με τις 2 βιδες.
XnμαA




φépouμε ευθύνη σε περιπτωσι ατυχήματος ὄτερα αἰτό ανύπαρκη, ελαττωματική ἡλαθασμένη γειώπ.
ετετο φούρνο σας;
Xpiaeic dixoaeic yio Tov EvtoxiooTOU oououc

O oouvooc mtopei va totoe tne iite kato aTTO pAkyo epyaoiac iTe meo aEvox op0io ETTIaO (avokTo * n kLeioTo) TOU exei TIC KAATAAAJAE cdoaTaeic yiaTov Evtoxioo (BETTE Oxma TAvw).
O ooupvoac diaotei beaiooiouyn kukaoepia kaurou aepa eao- 0nueiota aotetaeouata oto ynoio kai to Ka aipua av TpooeTe TA PCAKTOWOTyic:
- Kevtpapetetofoupvo moeoTo eTnlo ootvaxeaoaiaoeTemuexiotaTn CTIOCTO TTO dtIACV To EITILO 5 mm.
To uliko tou einnlou evtioiou npetie va eivai avthetaiko otn zotm (vvaivai eTevodu evo u mia Tcota un).
Ia TEPIOOTepn OTepeoTnA, OTEPEoTe To oOpvo eOa OTo ETTIoAo E 2 BEOc eOeO aTO TIC OTEC TIOU TPOBETOVtai yia auto OTouc PIAEUPKOUc op0oTAtEc (BA. oxTmu).
Iα vα TO κανεTE αιτό:
1) Aφαρεστε τα ελασικα καλύμματα των βιδών για πρόσβαση στις οπες έτερεωής.
2) Kavte mia TpuTix 3 mm oTo Toixwux Tou eTTIaou yix vX aTOphiUyETo OTIOxuO Tou Eulou.
3) Σερεωστε Φούρνο με τις 2 βιδες.
4) ToTIOEeIOTe TA EALcOTIKaKαλUμμαTa TOW βIDωv (αUTα αTTOβεVouv ETIONG TNDuvαμn KλεIoμαTOC mT NIOPTaC TOU φouρvou).
(*) εὰν τὸ ἐπιπλο εἰναι αὐκτό, τὸ ὅνογμα του πρεπειν εἰναι 70 mm τὸ πολύ.

Tia vα ειοτε σίγουρος για τη συμβατότητα της εγκατασταθής σας, καλιτερα vα καλέσετε ἀναν εἰδικό στις Μικακές συσκεύς.
GR
πωςνααλλαξετελυχνια;
H Luxvi piokei oyn opoh tou tou oupvou.

ByaTe To foOpvo aTo TnV TpiZa Tpv ETepeTe Tavw Otn Luxvia yia va aTiofoUyTe Tov kivduo nEeKtpoTnEiac Kau aHOTe Tov PpTa vKapuwoel.
α) Εεβιδωστε το φινιστρινι (βλέπε διπλα).
β) 三εβιδωστε mλυχνία με Μγιν iδια φορό.
Xapakmpotukα mλuxvia:
-15W
- 220-240 V
- 300^
-βασηE14
y) Aλαξτε m λαμιτα και μετα μονταρετε TO φινιστρινι και συνδεστε TO φουρνο.


Tua vxa EeBdoote ukoAotepa tophiioptipivkau mluvi, xpanoatoiote evaxaoikovavn
πωςναχρησιμοτοιησετετο φουρνο σας;
1. Περιγραφή του προγραματίστη σας

① Φωτενή ἐνδειξη χρόνου και διὰρκειας
2
3 i p k i a c
4 o o u c 101muTc
(5) Φωτεινή ενδειξη του χρονομετρηπή
6 c ECO
Koupi προσβαοης στα διαφορα προγραματα ρύθμοης
8 Kouμπiα ριθμοης του χρόνου 9
GR
Iως vα χρησιμοποι
2. vα ρισετε Μν ὅρα στο ρλόι του φούρνου;
α) Kατὰ τὴν ενεργοποιησ
H 12:00 v.
- Puθμiστε mV ωρα με το κουμπι puθμiσης
+ - (Kpατώντας πατημένο το + -οι αριθμοι αλλάζουν γρήγορα)
PpOδεγμα:12h30.
H Kαταγραφή της ριθμισμενης ωρας γινεται αυτόματα μετά απόλιγα δευτερόλεπτα η ενδεξη δεν αναβοσβήνει
β)
- Παπησετατούχρονα τα πλήκτρα + και - για μερικόδευτερόλεπτα μέχρινα αρχίζεινα αναβοσβήνειη ἐνδειξη.
H EvdeEg nG ωασ ααβσβηνει για vα σας Φπoδεiδει Οτι έρθμοσ είναι δυναή.
Tn pUoIaon, TnAtone Ta nAiktpa+ Kai - oTe V a uEioe T na eioe Tnv aTtikoVcOevn ωpa.
- PntnoTe To koumuYtE TIKUpWOn.
Hpuooumnswpacdsvivauuuvatotav ofoupvoe Bpioketai eKATAOaon Kauotepnuevnc evap


Av yivei eTikupwOn mE To TnKpo , n EyypaH yivea autouata aea oE devtepoAeTTa.
σετετο φούρνο σας;
3. vα μαγειρεψετε αμεως;
O Tivakac TPOpypaauoou TpeTcI v a deixveI mOvo TnV oPc Tou dEv TpETe I v aavaoBnveI.
- Tov tpoTio ynoiaTOc:
Fupiote to koupi i eiloyn c aeitoupvov oT h eon Tou
PcpoaBeymu: " -> eon oE i p- vou.
Bαλτe to taqi oTo φούρνο σύμφωνα με τις Σουστασεις που παρέχονται σότου δόγο ψησιματος.
MTopeite wotoo vpuOioTe m 0epuokpaoic evpywvtac Tavw oTo koupi puOmuo+ n-
" "puθμσεν στους 210^

MeTAto autec Tc evepyies, o oupvoC thepuaivetai kai 10ov Tivaka faoivotai evaalax n thepokpia tou foop-vou kai n ETTLeVevn thepokpia.
Otau o foouvooc fooaet mV eTILymuevn 0epuokpaoia aKouyovta iia oipax nxtukw uTT.
Moic n 0epuokpoxia oTyn Tmu n Tou exe EpiEe i oum evei oTaepn.
Metα ατό ενα κύλο Φησιματος, η τουρμπίνα αερισμου συνεχιζεινα δουλεύει γιλιγο ωδετενα κρυδωει το φούρνο.
GR
4. vα προγραματισετε ενα ψήσμο;
α) Mε ὄμεση ἐναρξη λειτουργίας
- Puθμiσe Tov tpònto yμσiματος που θελετε και ενδεχομενως ρuθμic ≡m θερμokασία.
Iapodεiyα: θεση “L”,θερμοκραοια 210°C - παπησετο κουμπι“^”ινα αρχισεινα αναβοσβηνειηνδειξηmςδιαςψησιματος
H evδειξη 0:00 αναβοσβηνει Uποδηλωνοντας ὄτι η ρύθμιση εἰναι δυναή.
- Me To Koumu Pi puθmuons + -puθmuoté Tov Eπiθμuŋto xpovo.
IapaoElyuα:25AETTAty npoiuaTOc.
H Kαταχωρησι Σου χρονου Ψησιματος γινεται αυτόματα μεσα σε λιγα δευτερόλεπτα, -η ενδειξη δεν αναβοσβήνει πλέον και απεικoviζεται πίλιη θερμοκρασια.
O uToIoyoiouc mS diApkeiaC yivTeaI autoata aetax n puθμoŋ.
Metα απο αιτες πις 3 ενέργειες, o φούρνος θερμαίνεια.
OTav o foovocfoeiv mV eTILeymuevn Eepokpaoia kouyovtai maOeip aTTOIIT.

β) Mε καθιοτερημενη ευαρξη (επλογή ωρος τέλους)
PpoBte OTO TPOpypaiaouevo nmo.
Mετα Μρύθμοιστου τέλους ψησιακτος,
πατησε to kouμπi “ ∧ ” μεχρι vα αρχισει vα η αναβοσβήνει
H evdEiN aV aBooBnve: mTopeiTe Vx KavTe Tn puOmuon. FupioTe To koupiPi puOmuOn + n - yia vX puOmuTe mV opa TeLoUc ymoIauToC.
Papóδεγμα: Tελος Ψησιματος στις 13:00.
Metα ατο Ματες τις ενέργεις, η λειτουρία θέρμανος αναβαλλεται ωετο το υπομον αν τελειωει στις 13:00.
OTav to ynoiMo TEaIooE, xavabAaTc Tov EITLOyEx TpOiTou ymoiaoC oTo "0".
Σε κατοσαση προγαματιονης ξειουργίας ψησιματος, o θαλαμος εἰναι φωτισμενος αναμενοντας mν ἐναρξη ψησιματος και στο τέλος ψησιματος.
TnpoypaumactoEv a ymoia c a eepoepmu oou mua, av de v te0i o tioyac aetoupvov 0, o kac otpoaiou tou aepa ouvexizv a npiotpeefetai yia mv ouoyevtoinon mC epukpaoic oTo foupvo.

PwC vXpnooToIe To oUpvo OaC;
5. vα χρησιμοποιησετε τοχρονομετρητή;
O oupvooc aoc diaotei eva nektpovko xpovouetpntn Tou leitoupye i avexap- mTa cto ooupvo utpovvtau to xpovo.
Eδω, η ενδειξη του χρονομετρητή λεπτών προεχει της ενδειξης της τρέχουσας ωρας και της Θερμοκρασίας.
PntnoTe To kouupi Ti 1 1 to o uoAoTou xpvouetpnnt

ηενδειξηαναβοσβηνει.
ΓupioTe Tov EπIoYoεα (+η-) μéxριν α ΑπOκTησεTe TnV επIθμηntη διαρκεια (60 λεπτα to μεγισο)
H evδειη σταματαεινα αναβοσβηνει σε λιγα δειτερόλεπτα ἡ μετα από πατημα ∧ και o xρονοετρηπις μταίνει σε λειουργia και
μετραει ο ρονο ανα δευτερολεῖτι.
O'otav Tepaoeio Ppokaoopioevoocxpovooc, O xpvouetpnnti Gia vaoa c EIDOTIOEELKTTeI iα oepaxnTikw mTTt.


MTopeTe vα αλλαεTe n vα ακρωσeTe TO μεTpπnλεπTov OTIoαδnTOTE στγμ.
Tρό ποι Ψη σι ματ
Σιμβολo ‘Ovομα Μς λεῖτουργίας
περιγραφή της λεῖτουργί


Kuklophiia kauotu aepa To ynomu yivea u e mnu avtoaon Tou bpioketai oTo oc Tou foovou kai tov elika oTpoBlaumou aepa.
xpeiaZeTau Tpo0epmuVOn
EKToC yia Ta ouvtoua
ynoialpha (oe nolaa einnie)

To e i aTIO TAAVW KAI KATOW OToAEXia XwipcOToPOBIAOo Aepa.
XpeiaZeTaI pOoThepaVOn TPIV To taoyo oouvo.

Epa aepo0epmuok
ouotma
Pnmo to kaw oToiXio 6
ouvduo Tov EIA
Otroiaoou. aepa.
.
Bαλτε m σχαρα σm κατω βαθμiδα.


"Eioko yia IOYAEPIKA" to TAOw OToIxEio 6e
ouvduaouo 6e doon EvepyEiaC
Tou KATW OToIxeiou Xomega
Σε αυτή Μθέση επιτύγχανεται Εξοικονόμηση ενεργείας διαπρωντας ωτόσο τις ἀδιότητη μησιματος των πουλεριών.

Aictnpnon zcotoou Suovuaoos Tou Tavw KkKtow oToiExiou.
AiaTnpoon ZeToou.

Kpil mE aepo0epmuok ootmaa
Psoumo e To TAnw stoiXio kai tov Elambda oipuou aepa.
xpeia Tpoepaovn Nouaepixkai zouepaxntx kai
tpayavacnooAeCtiOyeic.
Duvatotnta ynoiutoc meyalou
kmuatou kpcatoTnV OTNV Etikn
oxapa,ueTo BaoTuayi aTTOKATWYia
vuaXzEvI TaZoumu.

Kpil duvato
Pnouo e To TAnw oToiXeio
xwiC avEvoan aepa.
Pnoo0eepuavvTe yix 5 eTtix.
ToTOnTeToTaOaIIOAaTAAxpoeovoNvKcTawβαθμiδα.
O O U O O P V O U
aC
SigmaXeic
| Συσήνεται γιανα μένουν τα κρέατα τρύφερα, για τα λαχανικα, υὰρια και για τα πλαπλαψησιματα ἔως 3 επίπεδα. | ελαχ | συστ. | μεγ. |
| 35 | 180 | 235 |
| Συοτήνεται για τα αργά καλ ευαίθητα ψηοματα: τρύφερό κρέας κυνηλιου... | ελαχ | συστ. | μεγ. |
| Για καψάλισμα υπτών κόκινουκρέατος | 35 | 225 | 275 |
| Για σιγουψήσιο σε κλείστη χιρα φαγητά του | |||
| ξεκίνησαν στην κουζίνα (κόκορας κρασάτος, βρασότό κρέας με λαχανικά...). | |||
| Συοτήνεται για τα ζρά πάτα (κις, ζουμερές τὰρτες με φρούτα...) | ελαχ | συστ. | μεγ. |
| H ζύμη ψηνεται καλα απὸ πάνω. | 35 | 205 | 275 |
| Συοτήνεται για τα παρασκεύσματα του φουσκώνουν | 35 | ||
| με ζύμη (κέικ, τούρεκι, σταφίδωμο...) καλ για τα | |||
| σουφλέ που δεν περιρίζουνται απὸ μα κρούστα απὸ πάνω. | |||
| Βαλτε το κοτόΠουλο σε πήλινο ταχί, κατα προτιμηση | ελαχ | συστ. | μεγ. |
| στην πάνω βαθμίδα στήριξης. Δεν χρείαζεται να προ- θερμάνετε το φούρνο σας. Μπορείτε αν θέλετενα | 35 | 200 | 275 |
| γυρίσετε το κοτόΠουλο στη μέση του ψηοματος. |
| Συστήνεται για ο φούσκωμα τών ζμμών για υμμί, τοουρέκι, σταφίδόψωμο σε θερμοκρασία κατω τών 40°C (ζεσταμα φαγητών, απώψμξη). | ελαχ | συστ. | μεγ. |
| 35 | 80 | 100 |
| GR | ||
| Σιοτήνεται για ὄλα τα Πουλερίκα ἡ ηητά. | ελαχ συστ. | μεγ. |
| Για να καψαλίσετε εξωτερίκα καινα υποδετε το εσωτερίκό αρνίσιο μπούπι, μπριζόλες. | 180 | 200 |
| Για να μην στέγνώνουνοι χοντρές φέτες ψαρίου. | ||
| Συοτήνεται για Φησουμεγάλων | ελαχ | συστ. | μεγ. |
| Ποσοπήτων του θα κατανέμετε σε ὄλη | 180 | 275 | 275 |
| ΤΗν εἰπιφάνεια του γκριλ. |
πωςνα συντηρείτε το φούρνο σας;
IwC vα αλλεετε τα καταλιτικα τοιχώματα;
Piv apxioTe to eiovrtapiau, aonote m ouokun va kpuwoi Ka i n 0n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o n o
IIεuipkα Toixωμα(1)

AITAYKIOPTPOTo OTnpiuMaTPOOTa (2) aVACONKOWOVTACTo (OxEio A). TpaBnTe TTPOc To mepoc OacTo ouvolo Tou oDnyou OTnpiGc AVACONKOWOVTACyia Vv Tou ATELUePwOeTE cIto TMV Tiow PPOoDcOn (OxmuB).ByATTe TO aTTO TIC 2OTIEC3) TOU KAATAUUKO
TOIXWUATOC KAI TOUTOxAaou TOU FOUPVOU.AAipEOTe μETAO KATALUTIKo TOxWu (1).
ToTIOeTNOTe TA KAIVOUPiA OToIXeia (ToIXoMaTa / Odyouc OTnpiEnc) ME mV avriotpooh diaukacia.
Eowtepuko ToIxwua (4)
EeBldwTe EvtEaGm Biα (5) TAVW OTo mOTo Toixwua. IupTe To ToiXwua TPOC Ta MTPoC Yia VTo aphiEOTe ATO To .TortoETnOte To vTo ToiXwua EKTLEwVtac AVTIOPOFa Tc EvpyEIEc.


Yia OTOIAOHTOTE Epyaoia KaOaipou Tou OaAou, o foOpvoT TpETeUva EivcI OtaMaTmEvoc.
Kαθαρισμός του εσωτερικόν του θαλάμου
O autoc, ouvexn autokαthapioo, aTIOEλeITcA TTO eva E50TIAOEvO u e ophiéoiu ToxWuaTPOU KALUTTovTcA EevA EdeltaK MkpoTOpowec Eayie (KATAUTKO EAYIE) TOTU TOA TIOIDIE TIC autokaepiOtiKcTou idiotntc. MeTo TOTU EμphiavGovTA, OI NAIIDEc AINWovTcA Kbi daxEyovTc Eupewc meo aTouc mkpotipoupoc. OxiawovTc ATO TIG duo TIIeupc kai ExfavGovTc OTabiKa. To autokaopzoe uayie apoZeK upioc 0tA LAPa c WmaTa aAa oX tOa zkyapa. Ia auto to loyo n eotia (\beta aon) tou pfovou, pavw otmy otioia xuvovtaouvNtQwC oi cxapec, dEv eivat ETIKaUmuEvm e auTo T Eayie.
ZcG ouotvoue 3epu:
- Na unv Euvete μe μeTaalukη Bouptoα, αxμnpα n KoΦτερα εpyαλεια.
- Na μην καθαρίζετε με αποξεσικα προίντα εμπιρού.
-OTAVVNTeKcAToTnOxapα,TPOKaLouvTa TPOβoLecλIITwV OToA ToXuμAta Tov OToiWv ηBερμokpσia δEVιλισκετα υηλιων ηωτην xελεiΦθouv ETVEλC KATa TM diakkeia Tou ynsoiμatoc.
Σε μα τέτοια περίπτωη, μετα ο μαγείρεμα, παρατείνετε η θερμανοι του φόύρ-νοι για 20 ὐως 30 λεπτια, ση μέγιση θερμοκρασια Μς λειτουργίας του διλέξατε.
Avmuovou muaia, 8a eaoevouovtioe oevc xpoic tou oupvouoc.
KpIaVαδιπλομενo
-1iaTnDIEukoluvon TouKcoqioaTOCS TcTovwmuicTcKoAOTACTOUfoPvouoc, To ykla uTtoe va cVxotlWbeI.
TpaBnEe,EAxPcA TPOC TO Mepoc OAC YIA VA KATEBcOeTE TA DUO OTMPOymuTa (aipotepka kai oegia)
-KATEβαοτε to yκρια
MeTo KcOpiua, BATE To ykipI Otn θeON Tou ElyxovTcS ON TAtIOBapKix βpIKovTcKcA μeOa OTIC EYKOTEC.

Ppooxh va uny xalaoetev aivxveun thepuokpaiaos (eTaaikko
otexos).Tou piokea oTo 8eio epooc
Ti vα κάνετε σε περίπτωση ανωμαλίας στηλειτουργία;
ExTe Kaioia aoula yia Tny kaan aeitoupyia tou ooupvou OaC, auto 6ev onmaivei avaykaotik a otu utapxei baaBn. Ee oAec tic nepiTTwoic eIeyEre, Ta npakatw onmuia:
AIOCTIOTOVETE OTL
O ooupvoc dEv 0ePmuivctai.
Oi TlOaVcS aTicS
O opuoc 8v eivau ouo0e6evooc 0r pue.
Haofoaaleia mngms EkyataotacnGosdEv λeitoupyei.
H Eπλεγμενη Θερμοκρασια εινατολu xαμηλή.
EaTtWmuAtkOc
coTnmpoc.
TtPpETELVXKAVETE;
-∑uvδεστο φούρνο με
To
- Aλλαξετ mν ασφλεια
mS εγκατασταοις σας και
ελεγξετ mν τμη mS (16A).
-Augnte mV eTlAeymuevn 0epuokpcaia.
-KaEoTe To TuJmu Eeumnpomnng IaeAotv.
H wTeivn evoEiEg 0epuokpaoic mveiaavmuEvn ouvexw.
EaTwwucKoc CwOthnpac.
-KaEoTe To Tmu Eeutmpemns Pekov.
H Tou foouvou 8ev I O U P i
H
-AAλαξτε m λαμτια.
- O φούρνος δεν εἰναι συνδεδεμένος με το ρεύμα ἡ ὃκει καείη ασφάλεια.
-BaTeTofouPvoOtnv TpiαnαλαTeTnV αΦαεια.
OcvmuotnpacpsiEgns ouvexiεi va TepiotpE- tai μeTα to Otaμatma tou φoupvou
- O αερισμός λειτουργει για 1 χρα το πολύ μετα απὸ το μαγείρεμα,
-AvoiTe Mv Tiopta Tou
foUpvou yα Vα
εΠιαχνεTe m ψuξη.
Eav 6ev OraaTmoeI eTeaT0 1wpa
-KaTeTo TuuEgumpemngnAotv.
AvaΦepeTe Eδw Tc Evδεiεic Tnou avaypaΦovra OmV πλaKa TpOδiaCypaΦωv Tou φoúρ-vou oac.
GR





