EdelWasser PWC670BLACK - Filtre à eau Zepter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EdelWasser PWC670BLACK Zepter au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Filtre à eau Zepter EdelWasser PWC670BLACK, technologie de filtration avancée, capacité de filtration élevée. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour purifier l'eau du robinet, améliore le goût et la qualité de l'eau pour la consommation. |
| Maintenance et réparation | Filtres remplaçables, entretien régulier recommandé pour garantir une performance optimale. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, matériaux sans BPA, garantit une eau saine. |
| Informations générales | Design élégant en noir, compact et facile à intégrer dans toute cuisine, garantie du fabricant incluse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - EdelWasser PWC670BLACK Zepter
Questions des utilisateurs sur EdelWasser PWC670BLACK Zepter
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Filtre à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EdelWasser PWC670BLACK - Zepter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EdelWasser PWC670BLACK de la marque Zepter.
MODE D'EMPLOI EdelWasser PWC670BLACK Zepter
FILTRES 99 – Filtres 99 – Méthode du changement des filtres 99 NETTOYAGE 101
Composants d’Edel Wasser :1. Mode d’Emploi2. Appareil (Néo-Sense, Membrane, filtres Inno-Sense inclus).3. Coude de montage (¼”. blanc.) : 4 PCS.4. Étau de canalisation : 1 PC.5. Tube (Couvrant double, ¼”) : 5 m.6. Adaptateur d’installation, ½ (¼, type de vanne) : 1 PC.7. Filtre hygiénique : 1 PC.FR
CARACTÉRISTIQUES EDEL WASSER : APPAREIL DE FILTRATION D’EAU Merci d’avoir choisi Zepter Edel Wasser. Zepter International a une réputation de qualité, style et valeur dans le monde entier. Nous nous efforçons tous les jours d’assurer que nos produits respectent les normes de qualité les plus élevées et qu’ils sont en mesure sur le plan éthique d’améliorer la qualité de la vie de l’utilisateur. S’il vous plaît, lisez ce Mode d’Emploi pour utiliser et entretenir correctement le produit. Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation du produit, vous pouvez le résoudre en vous référant au Mode d’Emploi. Comme ce manuel contient la carte de garantie du produit, s’il vous plaît, conservez-la dans un endroit sûr. Ce système est conforme aux normes NSF/ANSI 42 pour la réduction du chlore et NSF/ANSI 53 pour la réduction des COV vérifiées et étayées par des données de tests. Ce système est conforme à la norme NSF/ANSI 58 pour la réduction de l’arsenic pentavalent, le baryum, cadmium, sélénium, radium 226/228, chrome trivalent, chrome hexavalent, plomb, cuivre, vérifiée et étayée par des données de tests. Voir la fiche des données des performances pour chaque contaminant et les performances de réduction. Fonction d’extraction en continu En appuyant au maximum sur le levier, l’eau s’écoulera d’Edel Wasser en continu. Pratique pour remplir les récipients, par exemple, pour la cuisson. INTRODUCTIONFR Fonction de pression uniforme de l’eau Dans les zones d’eau à haute pression, Edel Wasser régule la pression de l’eau pour s’assurer qu’aucun dommage n’affecte le bon fonctionnement de l’appareil. Le réservoir fermé empêche la pollution secondaire Edel Wasser fournit une protection hygiénique supplémentaire grâce à la structure fermée du réservoir d’eau interne. Il protège contre la pollution secondaire telle que la poussière, les parasites ou autres corps étrangers. Filtre hygiénique dans le réservoir d’eau Le filtre hygiénique contient de l’argent, qui est connu pour inhiber la propagation des micro-organismes et maintenir l’intégrité du filtre. Design fin et compact Le design fin et compact s’adapte à tout espace restreint dans votre cuisine.
Danger : Si ces consignes ne sont pas observées, des blessures
graves ou même la mort peuvent survenir.
- Ne pas installer le système de filtration d’eau à proximité d’une source de chaleur car le feu peut se produire.
- Si de l’eau coule de l’appareil ou si autour de l’appareil de l’eau s’est répandue, fermez l’alimentation principale en eau et contactez un Centre de Services Zepter.
- Ne pas exposer l’appareil à une flamme (bougies ou cigarette allumée).
- Ne pas placer de récipients d’eau, de médicaments, nourriture ou objets métalliques ou autres matériaux inflammables sur le produit.
- Ne pas démonter, réparer, ni modifier le produit. Toutes les réparations ne doivent être effectuées que par un Centre de Services Zepter. Attention : Si ces consignes ne sont pas observées, des blessures graves ou des dommages matériels peuvent survenir.
- Ne pas installer le produit sur une surface inclinée.
- Ne forcez pas sur l’appareil ou évitez tout impact.
- Ne pas nettoyer par pulvérisation d’eau directement sur la surface.
- Ne pas nettoyer le produit avec du benzène ou des diluants. L’installation de l’appareil de filtration doit se conformer aux réglementations locales ou d’État. Attention : Si ces consignes ne sont pas observées, des blessures mineures ou dommages matériels peuvent survenir.
- Pour l’eau potable, s’il vous plaît, changez le filtre en fonction du cycle de remplacement.
- Les filtres en fin de vie gêneront les performances de filtration.
- Fermez le capot du réservoir d’eau complètement après utilisation pour éviter la pollution secondaire.
- Lorsque l’appareil a été utilisé pendant une longue période, videz le réservoir d’eau complètement, remplissez et faîtes la vidange à nouveau avant l’utilisation.
- L’eau purifiée n’est pas adaptée pour les aquariums et poissons.
- Après avoir déplacé le produit ou remplacé le filtre Inno-sense, de la poudre noire peut se recueillir dans le fond du réservoir d’eau. C’est sans danger.
- Ne pas tourner ou soulever l’appareil en le tenant par le robinet d’eau purifiée car des dommages peuvent survenir. Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue sans une désinfection adéquate avant ou après le système. ➊ Levier d’extraction ➋ Robinet d’extraction ➌ Capot avant ➊ Capot supérieur ➋ Tuyau principal d’arrivée d’eau (Orange) ➌ Tuyau d’évacuation d’eau (Bleu)
Le filtre est la technologie de base du système de filtration. Si vous utilisez un filtre non-Zepter ou si vous utilisez un vieux filtre qui a expiré, les performances du système peuvent se dégrader. SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU À 5 NIVEAUX
4 NIVEAU 1, 2 : FILTRE NÉO-SENSE
Ce filtre néo-sense a pour fonction de réduire le chlore, les odeurs et composés organiques volatils (COV). 4 NIVEAU 3 : FILTRE À MEMBRANE (RO) Le filtre à membrane RO a pour fonction de réduire les contaminants de l’eau tels que l’arsenic pentavalent, le baryum, cadmium, sélénium, radium 226/228, chrome trivalent, chrome hexavalent, plomb, cuivre.
4 NIVEAU 4 : FILTRE INNO-SENSE
Ce filtre Inno-sense a pour fonction de réduire les odeurs des matériaux à induction et d’améliorer le goût de l’eau. Il a également pour fonction de réduire le chlore et les composés organiques volatils (COV).
4 NIVEAU 5 : FILTRE HYGIÉNIQUE*
*Le filtre Hygiénique contient de l’argent, qui est connu pour inhiber la propagation des micro-organismes et maintenir l’intégrité du filtre. *FILTRE HYGIÉNIQUE Sortie d’éva- cuation d’eau FILTRE NÉO-SENSE FILTRE À MEMBRANE RO FILTRE INNO-SENSE FILTRE HYGIÉNIQUEFR
Conseils Utilisations de l’eau à Usage Général - L’eau à Usage Général ne doit être utilisée que pour le nettoyage ou à des fins autres que la boisson. - Ne jamais utiliser l’eau à Usage Général pour boire ou cuisiner. INSTALLATION Suivez les instructions pour l’installation
Valve principale d’alimentation en eauTuyau d’admission (Orange)Tuyau de sortie (Bleu)
cas 2 ème casFR Soyez prudent !
- Installation de l’appareil de filtration d’eau - condition 1 S’il vous plaît, n’installez pas le système de filtration d’eau dans un endroit inapproprié, un endroit humide, un endroit où l’appareil est exposé à la lumière directe du soleil, un endroit où il y a de la poussière, ou dans un lieu avec des fuites d’eau.
- Installation de l’appareil de filtration d’eau - condition 2 S’il vous plaît, installez-le à plus de 10 cm du mur, et sur une surface plate et ferme.
- Après l’installation du système de filtration d’eau S’il vous plaît, videz le réservoir rempli d’eau filtrée deux fois après l’installation du produit.
- Tuyau d’eau froide S’il vous plaît, connectez l’eau de source. Assurez-vous que l’eau de source ne provient pas du tuyau d’eau chaude. Si vous utilisez de l’eau chaude comme eau de source, alors vous causerez des dommages permanents à la membrane RO et dégraderez sévèrement le rendement du produit.
- Installation des filtres Le filtre NEO-SENSE, le filtre à MEMBRANE (RO) et INNO-SENSE Les filtres sont déjà préinstallés. Étapes à suivre pour installer le filtre hygiénique :
1) Retirez le capot supérieur, puis détachez les pattes qui servent à fixer le
capot sur le réservoir d’eau. Ouvrez le réservoir. Conduite d’eau chaude
2) Retirez le filtre hygiénique de son emballage.
3) Installez le filtre hygiénique sur le capot du réservoir d’eau.
4) Refermez le capot et refixez les pattes.
Conseils - Il peut rester un peu d’eau à l’intérieur du filtre qui a été utilisée pour tester le produit pendant le processus d’inspection à l’usine. N’ayez aucune crainte, cet appareil n’a jamais été utilisé. - Ne pas réutiliser la valve et le tuyau de l’alimentation principale qui ont déjà été utilisés lorsque vous installez à nouveau le produit. - Le système et l’installation doivent être conformes aux lois et aux règlements locaux.FR Installation du tuyau d’alimentation en eau (orange) ATTENTION Un travail de plomberie et de menuiserie est requis Assurez-vous de fermer l’alimentation d’eau principale avant de procéder à l’installation.
1. Fermez la valve d’approvisionnement en eau pour
démonter le robinet.
2. Appliquez le ruban de Téflon sur l’adaptateur et
fixez-le à la conduite. Ne pas tourner le tuyau d’eau.
3. Raccordez le robinet à l’adaptateur.
Installez l’adaptateur avec le connecteur sur le tuyau d’eau froide.
4. Connectez le tube orange d’1/4 de pouce avec le
connecteur sur l’adaptateur. Rincez chaque filtre pendant au moins 5 minutes avant la connexion.
5. Ouvrez la vanne d’alimentation pour alimenter
en eau le système de filtration.FR
ème CAS Privilégiez cette installation si vous préférez que le tuyau soit placé sous le réservoir.
1. Fermez l’alimentation d’eau principale.
2. Installez l’adaptateur avec le raccord du
4. Reliez le tuyau d’alimentation au dispositif
5. Ouvrez la vanne d’alimentation pour alimenter en eau le système de filtration.
Vanne ouverte Vanne ferméeFR Installation du tuyau d’évacuation d’eau (bleu) ATTENTION Un travail de plomberie et de menuiserie est requis Assurez-vous de fermer l’alimentation d’eau principale avant de procéder à l’installation. Privilégiez cette installation si vous préférez raccorder le tuyau d’évacuation d’eau à la canalisation placée sous l’évier.
1. Découpez un carré de 16x25 mm dans le plan de travail (le cas
échéant) et insérez le tuyau bleu à travers le trou découpé.
2. Utilisez le collier de serrage pour une
meilleure fixation du tuyau.
3. Percez un trou d’un diamètre 6,5-7 mm dans
le tuyau de drainage
4. Insérez le tuyau bleu dans la partie supérieur du collier (le tuyau de
sortie doit être inséré dans le tuyau de drainage) et vissez le collierFR
5. Vérifiez que tous les raccords sont
bien serrés et qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
- Ouvrez le robinet d’alimentation principale. L’eau principale doit être fournie pour alimenter l’appareil de filtration d’eau normalement.
- Après l’installation du produit Videz l’eau en trop dans le réservoir d’eau interne 2 fois ou plus pour l’utiliser.
- Lorsque vous n’avez pas utilisé le système pendant une longue période Si vous avez gardé de l’eau pendant une longue période ou si vous n’avez pas utilisé l’appareil, videz complètement l’eau à l’intérieur du dispositif de filtration d’eau et enlevez l’eau nouvellement filtrée une fois avant de le réutiliser.
- Remplacement régulier des filtres Il est important de remplacer les filtres régulièrement pour maintenir la qualité de l’eau comme elle a été conçue. Si les filtres sont utilisés au-delàFR COMMENT UTILISER POUR L’EAU PURIFIÉE : Placez votre récipient sous le robinet d’extraction et tirez le levier d’extraction vers le bas. POUR LE DÉBIT D’EAU CONTINU : Fixez le levier d’extraction en le tournant vers le bas d’environ 90°. Conseils - Ne pas saisir, faire tourner ou agiter de gauche à droite le robinet d’extraction ou le levier d’extraction. Le produit peut se casser. - Ne pas soulever ou déplacer le produit en le tenant par le robinet d’extraction ou le levier d’extraction. Vous risquez d’endommager le produit. de leur durée de vie, la performance du dispositif de filtration d’eau se détériorera. Ne manquez pas le cycle de remplacement des filtres. Astuce Lorsque vous n’utilisez pas Edel Wasser pendant une longue période, fermez le robinet principal d’alimentation en eau.FR
FILTRES Filtres Utilisez uniquement les filtres et les pièces autorisés d’Edel Wasser. Les filtres sont les éléments essentiels du système de filtration d’eau. Remplacer les filtres autorisés au cycle de remplacement spécifié est important pour maintenir la qualité de l’eau et le bon fonctionnement du système. S’il vous plaît, remplacez les filtres au cycle de remplacement spécifié. Pour les filtres de remplacement, s’il vous plaît, contactez un Centre de Services Zepter. Cycle de remplacement des filtres Si les filtres ne sont pas régulièrement remplacés, ils peuvent dégrader la qualité de l’eau sortant du produit. La qualité de l’eau de source peut raccourcir la période de remplacement des filtres. *Le filtre Hygiénique contient de l’argent, qui est connu pour inhiber la propagation des micro-organismes et maintenir l’intégrité du filtre. Le cycle de remplacement des filtres décrit n’est pas la période de garantie de la qualité des filtres, mais le cycle prévu (vie) de leurs performances d’origine (basé sur la qualité de l’eau du robinet). Par conséquent, le cycle de changement des filtres peut être réduit dans les lieux où l’eau est de mauvaise qualité ou plus utilisée. Méthode de remplacement des filtres
1) Fermez le robinet d’approvisionnement principal et drainez
complètement l’eau à l’intérieur du dispositif de filtration d’eau. Nom des filtres Cycle de remplacement prévu Filtre Néo-sense Code: PWC-670-01Tous les 6 moisFiltre Inno-sense Code: PWC-670-0218 moisFiltre à Membrane (RO) Code: PWC-670-0320 moisFiltre hygiénique* Code: PWC-670-09N12 moisFR 2 Ouvrez le capot supérieur du produit et ouvrez le capot avant. (en desserrant les deux vis avec un tournevis, soulevez le capot avant.) Astuce - Ne pas pousser le levier d’extraction en forçant dessus de façon excessive. Vous pourriez endommager le produit.
3) Séparez le raccord relié au filtre spécifique, puis remplacez le filtre.
(Séparez le raccord avec un outil approprié.) Astuce - Changez le filtre et connectez le raccord et le tuyau avec précaution, vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite et videz l’eau purifiée.
4) Fermez le capot avant en l’insérant dans les rainures. Serrez les deux vis
sur le panneau avant avec un tournevis. Fermez le capot supérieur. Astuce - Si plusieurs filtres sont remplacés, effectuez un nettoyage de trois minutes entre le remplacement des filtres.
NOM DES FILTRES TEMPS DE NETTOYAGE COMMENTAIRE Filtre Néo-sense 30 secondes Filtre Inno-sense 3 minutes S’il vous plaît, utilisez de l’eau filtrée avec Néo-sense pour le nettoyage. Filtre à Membrane 3 minutes S’il vous plaît, utilisez de l’eau filtrée avec Néo-sense pour le nettoyage.FR
1) Fermez le robinet d’approvisionnement principal.
2 S’il vous plaît, videz le réservoir d’eau complètement en utilisant la méthode d’extraction en continu (voir le chapitre “Comment Utiliser”).
3) S’il vous plaît, retirez le capot supérieur, puis décrochez la pince fixée
qui maintient le capot supérieur du réservoir d’eau. Ensuite, ouvrez le capot du réservoir.
4) Séparez le filtre hygiénique du capot du réservoir d’eau et, en le
secouant, nettoyez-le à l’eau drainée. Installez-le à nouveau après le nettoyage.
5) S’il vous plaît, essuyez la surface du réservoir avec un chiffon doux.
6) Utilisez le réservoir après le nettoyage avec de l’eau drainée, et videz le
réservoir d’eau en utilisant la méthode d’extraction en continu.
7) Fermez le capot du réservoir d’eau et assemblez le clip de fixation.
8) Fermez le capot supérieur, et ouvrez le robinet d’approvisionnement
principal. Conseils - Fermez le capot du réservoir complètement pour empêcher les insectes ou autres particules étrangères d’entrer. Ne pas utiliser de produits chimiques ou de détergents pour nettoyer le réservoir qui ne soient pas entièrement rincés de l’appareil, ils peuvent nuire à votre santé. - Gardez l’environnement propre et nettoyez le réservoir une fois tous les deux mois.FR
Zepter International se réserve le droit de modifier toutes les parties du produit dans le but d’améliorer ses performances.
- La quantité d’eau peut être différente en fonction de la pression et de la température de l’eau.
- La capacité du réservoir d’eau est calculée d’après sa taille et peut être différente de la capacité d’extraction.
- Sans aucun préavis, l’intégralité ou les parties du produit sont sujettes à modification dans le but d’améliorer ses performances.
- Référez-vous à la fiche technique pour les contaminants, performances de réduction et informations générales d’exploitation.
NOM DU PRODUIT ZEPTER EDEL WASSERModèle2 modèles : PWC-670-BLACK / PWC-670-GOLDMéthode de purificationOsmose inverseCapacité du réservoir3,9 L (1,03 gal)Dimension200 mm (Largeur) X 390 mm (Profondeur) x 370 mm (Hauteur)Poids net4,5 kg Working Pressure138 kPa - 827 kPa (20 psi - 120 psi)Température de travail5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)Débit nominal0,26 L/min (0.07 GPM)Taux journalier de production d’eau* 168,5 L/d (44.5 GPD)Taux d’efficacité du produit*20,7 %*Le taux journalier de production d’eau et le taux d’efficacite du produit peuvent differer en fonction de la pression de sortie de l’eau et de la temperature de l’eau.FR DÉPANNAGE
MESURES À PRENDRE L’eau a un goût étrange.
- Vous n’avez pas nettoyé le réservoir. Nettoyez le réservoir.
- Vous n’avez pas utilisé le filtre à eau depuis une longue période. Débarrassez-vous de l’eau conservée et nettoyez le réservoir.
- Il est temps de changer le filtre. Remplacez les filtres. L’eau ne sort pas du robinet d’extraction.
- L’approvisionnement en eau est coupé.
- La vanne d’alimentation en eau est fermée. Ouvrez le robinet d’alimentation principale.
- Le robinet d’extraction d’eau ne fonctionne pas. Contactez un Centre de Services Zepter.
- Les temps de remplacement du filtre n’ont pas été respectés. Remplacez les filtres. L’eau s’écoule lentement du robinet d’extraction.
- Il est temps de changer le filtre. Remplacez les filtres.
- Le robinet d’alimentation principale n’est pas fermé. Ouvrez le robinet d’alimentation principale.
- Les tuyaux principaux sont gelés. Appelez un plombier. Une fuite s’est produite.
- Le débit d’eau du réservoir est bloqué. Vérifiez l’ouverture du capot supérieur. Contactez un Centre de Services Zepter.FR
Alimentation en Eau Évacuation d’Eau Valve de Contrôle d’Évacuation d’Eau Salle d’Eau Filtre Néo-sense Filtre Inno-sense Filtre hygiénique* Filtre à Membrane (RO) Régulateur DLFC Réservoir de stockage SCHÉMA DU FLUX DE L’EAU Le filtre hygiénique contient de l’argent, qui est connu pour inhiber la propagation des micro-organismes et maintenir l’intégrité du filtre.FR S’il vous plaît remplissez les espaces vides et conservez ce document au cas où vous auriez besoin de services.
Nom du produit : Nom et adresse du centre de service : Date de dépôt : EDEL WASSER
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Filtre Néo-sense PWC-670-01 Filtre Inno-sense PWC-670-02FR Filtre à Membrane PWC-670-03 Filtre hygiénique PWC-670-09N Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Remplacement du filtre : Prochain changement : Tampon et signature du technicien
Tous nos appareils ont subi des tests rigoureux d’inspection et sont garantis contre les défauts de fabrication. La garantie est valable à compter de la date d’achat, indiquée sur la facture émise par le distributeur lors de la livraison de l’appareil. Le constructeur s’engage à réparer ou à remplacer, sans frais, les parties qui se trouvent avoir un défaut de fabrication dans la période de garantie. Ces défauts qui ne sont pas clairement imputables ni à la matière ni à la fabrication seront examinés par un de nos Centres de Service Technique ou à notre siège et facturés en fonction de l’issue des tests. La garantie n’est valable que si :
1. La machine s’avère avoir des défauts de production ou de matériau.
2. Aucun signe de dégâts causés par le client, ou de pièces originales
ayant été montées par une personne non autorisée n’a été trouvé.
3. Des accessoires d’origine ont été utilisés.
4. La machine n’a pas été surmenée ou subi un choc.
La garantie ne s’applique pas à :
1. Composants soumis à l’usure.
2. Dommages causés par le transport, utilisation incorrecte, négligence
ou mauvaise installation, malgré les avertissements figurant dans le catalogue du produit.
3. Consommables (y compris les filtres qui doivent être remplacés
périodiquement). Cette garantie n’affecte pas les droits applicables en vigueur du consommateur en vertu de la législation nationale, ou les droits du consommateur vis-à-vis des détaillants tels qu’ils sont énoncés dans l’accord vente/achat. En l’absence de législation nationale applicable, cette garantie constitue le seul et unique recours juridique pour le consommateur. Dans ce cas, le fabricant ne sera pas tenu responsable de tout dommage accidentel ou consécutif découlant de la violation de toute garantie expresse ou implicite de ce produit. La responsabilité du fabricant sera limitée au prix d’achat du produit payé par le consommateur et ne le dépassera pas. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés au produit résultant de mauvais traitements ou d’une mauvaise utilisation, d’un conditionnement inapproprié, d’accidents ou d’opérations d’entretien et de réparation effectuées par des centres de services non autorisés. Le constructeur se réserve le droit de retirer sa Garantie si l’étiquette où figure le numéro de série du produit a été enlevée ou rendue illisible après l’achat.FR Capacité nominale681,4 L (180 gallons) - (pour COV)16655,8 L (4.400 gallons) - (pour le chlore esthétique)Pression min-max de fonctionnement : 138kPa ~ 827kPa (20 psi ~ 120 psi)Température min-max de l’eau d’alimentation:5 ºC ~ 35 ºC (41ºF ~ 95 ºF)Débit d’utilisation nominale 0,26 L/min (0,07 GPM)Taux journalier de production d’eau* 168,5 L/d (44.5 GPD)Efficacité du produit* 20,7 %
FICHE TECHNIQUE DU SYSTÈME
MARQUE : ZEPTER INTERNATIONAL - MODÈLE : PWC-670 Ce système a été testé et certifié par l’Association de Qualité de l’Eau selon NSF/ ANSI 42, 53 et 58 en ce qui concerne la réduction des substances citées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à un taux inférieur à la limite admissible pour l’eau quittant le système, comme spécifié dans NSF/ANSI 42, 53 et 58. Alors que les tests ont été effectués sous des conditions de laboratoire, la performance réelle peut varier. INFORMATIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION: *Le taux journalier de production d’eau et le taux d’efficacité du produit peuvent différer en fonction de la pression de sortie de l’eau et de la température de l’eau. Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement insalubre ou d’une qualité inconnue sans la désinfecter de manière adéquate avant ou après le système. Substance Concentration max. admissible (mg/L) Moyenne d’affluent (mg/L) Moyenne d’effluent (mg/L) Réduction Minimum en pourcent
Réduction moyenne en pourcent
- Référez-vous au manuel du propriétaire pour des instructions d’installation spécifiques, la garantie limitée du fabricant, la responsabilité de l’utilisateur et la disponibilité des pièces détachées et des services.
- L’eau pénétrant dans le système doit présenter les caractéristiques suivantes: - Aucun solvant organique - Chlore : < 2 mg/L - pH: 7 - 8 - Température : 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) - Fer : < 2 mg/L - Turbidité : < 1 NTU - Dureté : < 1 000 mg/L
- En ce qui concerne la disponibilité des pièces détachées et des services, veuillez contacter votre distributeur local Zepter.
- Ce système a été testé pour le traitement de l’eau contenant de l’arsenic pentavalent (aussi connu comme As (V), As (+5) ou arséniate) à des concentrations inférieures à 0,050 mg/L. Ce système permet de réduire l’arsenic pentavalent, mais ne permet pas de supprimer d’autres formes d’arsenic. Ce système doit être utilisé dans le cadre d’alimentations en eau contenant un résidu détectable de chlore libre à l’entrée du système ou d’alimentations en eau contenant seulement de l’arsenic pentavalent. Le traitement avec des chloramines (chlore combiné) n’est pas suffisant pour assurer une conversion complète d’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. Pour plus d’informations, veuillez consulter la section « Données concernant l’arsenic de cette fiche technique ».
- La puissance nominale de l’efficacité signifie le pourcentage de l’eau pénétrant dans le système qui est disponible pour l’utilisateur comme eau traitée en osmose inverse sous des conditions d’exploitation s’approchant de l’usage journalier typique.
- L’eau devrait être testée tous les 6 mois afin de garantir que les contaminants seront réduits efficacement. Veuillez contacter votre distributeur local Zepter pour initier ce service.
- Ce système d’osmose inverse (RO) contient des composants de traitement remplaçables qui sont essentiels pour la réduction efficace de matières dissoutes; l’eau doit également être testée régulièrement pour vérifier que le système fonctionne correctement. Le remplacement de composants d’osmose inverse doit être réalisé avec l’aide d’une des spécifications identiques, comme défini par le fabricant, pour assurer la même efficacité et performance de réduction de contaminants.
- Le temps de remplacement estimé des filtres qui sont une matière consommable, n’est pas une indication de durée de garantie de la qualité, mais une indication du temps idéal de remplacement des filtres. En conséquence, le temps de remplacement estimé des filtres peut être réduit au cas où ils seraient utilisés dans un environnement d’eau de mauvaise qualité.FR
DONNEES RELATIVES A L’ARSENIC
L’arsenic (abrégé comme As) se trouve naturellement dans des eaux de puits. L’arsenic dans l’eau n’a pas de couleur, ni de goût ni d’odeur. Il doit être mesuré lors d’un test de laboratoire. Les compagnies des eaux publiques doivent faire tester la teneur en arsenic dans leur eau. Vous pouvez obtenir les résultats auprès de votre compagnie des eaux. Si vous avez votre propre puits, vous pouvez faire tester l’eau. Le département de santé local ou l’agence de santé environnementale de l’Etat peut vous fournir une liste de laboratoires admises. En règle générale, le prix est de 15 à 30 $. Vous trouverez des informations concernant l’arsenic sur le site Internet de l’agence de protection de l’environnement américaine : www.epa.gov/safewater/arsenic.html Il existe deux formes d’arsenic : l’arsenic pentavalent (aussi appelé As(V), As (+5) et arséniate) et l’arsenic trivalent (aussi appelé As(III), As (+3) et arsénite). Dans les eaux de puits, l’arsenic peut être pentavalent, trivalent ou une combinaison des deux. Des procédures d’échantillonnage spéciales sont nécessaires pour un laboratoire à déterminer le type et la quantité d’arsenic dans l’eau. Vérifiez avec les laboratoires de votre région si elles peuvent fournir ce type de service. Les systèmes de traitement d’eau par osmose inverse (RO) ne suppriment pas très bien l’arsenic trivalent de l’eau. Les systèmes RO suppriment de manière très efficace l’arsenic pentavalent. Un résidu de chlore libre convertit l’arsenic trivalent rapidement vers l’arsenic pentavalent. D’autres produits chimiques utilisés pour le traitement de l’eau comme par exemple l’ozone et le permanganate de potassium convertissent également l’arsenic trivalent vers l’arsenic pentavalent. Un résidu combiné de chlore (appelé aussi chloramine) ne peut pas convertir tout l’arsenic trivalent. Si vous obtenez de l’eau auprès d’une compagnie publique des eaux, contactez la compagnie et vérifiez si le chlore libre ou le chlore combiné est utilisé dans le système d’eau. Le système PWC-670 est destiné à supprimer l’arsenic pentavalent. Il ne convertit pas d’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. Le système a été soumis à des tests dans un laboratoire. Sous ces conditions, le système a réduit la quantité d’arsenic pentavalent de 0,050 mg/L pour atteindre 0,010 mg/L (ppm) maximum (ce qui correspond au standard USEPA pour l’eau potable). La performance du système peut être différente de votre installation. Faites tester la teneur en arsenic dans l’eau traitée pour vérifier si le système fonctionne correctement. Les composants RO du système PWC-670 doivent être remplacés tous les 20 mois afin de garantir que le système continue à supprimer l’arsenic pentavalent. L’identification des composants et les endroits où vous pouvez acheter les composants figurent dans le manuel d’installation/ d’utilisation. Modèle du Filtre Type Durée utilisable (mois) Code: PWC-670-01 FILTRE NEO-SENSE 6 Code: PWC-670-03 FILTRE MEMBRANE OI 20 Code: PWC-670-02 FILTRE INNO-SENSE 18 Code: PWC-670-09N FILTRE HYGIÉNIQUE* 12
- Le filtre hygiénique contient de l’argent qui est connu pour inhiber la propagation de micro-organismes et pour maintenir l’intégrité du filtre.FR
Produit chimique Niveau réglementaire d’eau potable
(MCL/MA) mg/L Concentration de pénétration
mg/L Réduction de produits chimiques en pourcent Concentration de production d’eau mg/L Alachlore 0,002 0,050 > 98 0,001
1,2 Dichlorure d’éthylène 0,005 0,088 95
1,1-Dichlorure d’éthylène 0,007 0,083 > 99 0,001
trans-1,2-Dichlorure d’éthylène 0,1 0,086 > 99 0,001
1. Ces valeurs harmonisées ont été déterminées par les représentants de l’USEPA et Health Canada dans le but d’évaluer les produits par rapport aux exigences de cette norme. 2. Les niveaux de pénétration correspondent à des concentrations moyennes de pénétration dans le cadre de tests de qualification de substitut.
3. Le niveau d’eau maximum n’a pas été observé, mais a été déterminé à la limite de détection de l’analyse.
4. Le niveau de production d’eau maximum est fixé à une valeur déterminée dans le cadre de tests de qualification de substitut. 5. Pourcentage de réduction chimique et niveau de production d’eau maximum calculés à un point de percement de 95% de chloroforme comme déterminé dans le cadre de tests de qualification de substitut. 6. Les résultats des tests de substitut pour l’époxyde-heptachlore ont montré une réduction de 98%. Ces données ont été utilisées pour calculer une concentration d’occurrence supérieure conduisant à un niveau de production d’eau maximum à MCL. HomeArt - Sihleggstrasse 23, 8832 Wollerau, Suisse Tel.: 41-43-888-24-15 Fax.: 41-43-888-24-97
Notice Facile