RIDGID SeeSnake microReel APX - Caméra vidéo

SeeSnake microReel APX - Caméra vidéo RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SeeSnake microReel APX RIDGID au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RIDGID SeeSnake microReel APX - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Caméra vidéo RIDGID SeeSnake microReel APX avec résolution 720p, longueur de câble de 30 mètres, diamètre de la caméra de 25 mm.
Utilisation Idéale pour l'inspection de canalisations, conduits et systèmes de drainage dans des espaces restreints.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le câble et la caméra pour détecter des signes d'usure. Nettoyer la lentille après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des gants lors de la manipulation du câble. Éviter de plonger la caméra dans des liquides corrosifs.
Informations générales Compatible avec les accessoires RIDGID, garantie limitée de 1 an, poids total de l'appareil de 3,2 kg.

FOIRE AUX QUESTIONS - SeeSnake microReel APX RIDGID

Comment puis-je allumer la caméra RIDGID SeeSnake microReel APX ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur l'unité principale. Assurez-vous que la batterie est chargée.
Que faire si l'image de la caméra est floue ?
Assurez-vous que la lentille de la caméra est propre. Vous pouvez également ajuster la mise au point en déplaçant la caméra lentement pour trouver une image claire.
La caméra ne se connecte pas à l'écran, que faire ?
Vérifiez les câbles de connexion et assurez-vous qu'ils sont correctement branchés. Essayez également de redémarrer la caméra et l'écran.
Comment charger la batterie de la caméra ?
Utilisez l'adaptateur fourni pour connecter la caméra à une prise de courant. L'indicateur de charge s'allumera pour montrer que la batterie est en train de charger.
Pourquoi la caméra ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Si la batterie est vide, chargez-la. Si la caméra ne s'allume toujours pas, il peut y avoir un problème matériel.
Comment enregistrer les vidéos prises avec la caméra ?
Utilisez le bouton d'enregistrement sur l'unité principale pour commencer et arrêter l'enregistrement. Vérifiez que vous avez une carte mémoire insérée pour sauvegarder les fichiers.
Est-il possible d'utiliser la caméra sous l'eau ?
La caméra RIDGID SeeSnake microReel APX est conçue pour des inspections dans des endroits humides, mais elle n'est pas étanche. Évitez de l'immerger complètement dans l'eau.
Comment nettoyer la lentille de la caméra ?
Utilisez un chiffon doux et non abrasif légèrement humidifié avec de l'eau ou un nettoyant pour lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Que faire si la caméra surchauffe ?
Éteignez la caméra et laissez-la refroidir dans un endroit frais. Ne l'utilisez pas pendant de longues périodes sans pauses pour éviter la surchauffe.
Comment contacter le service client pour obtenir de l'aide ?
Pour contacter le service client, visitez le site web de RIDGID et utilisez le formulaire de contact ou le numéro de téléphone fourni.

Questions des utilisateurs sur SeeSnake microReel APX RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Caméra vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SeeSnake microReel APX - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SeeSnake microReel APX de la marque RIDGID.

MODE D'EMPLOI SeeSnake microReel APX RIDGID

  • Avec Technologie AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement ce Ma- nuel de l'opérateur avant d'utiliser cet appareil. Un manque de compréhension et un manque de respect du contenu de ce manuel peuvent causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Pour toute assistance et informa- tion supplémentaire concernant l’util- isation de votre microReel allez sur support.seesnake.com/fr/microreel ou scannez ce code QR. Manuel de l'opérateur18 – Français – microReel APX Introduction Énoncés réglementaires p. 19
  • Symboles de sécurité p. 19
  • Règles générales de sécurité Sécurité de l’aire de travail p. 20
  • Sécurité électrique p. 20
  • Sécurité personnelle p. 20
  • Utilisation et entretien de l’équipement p. 21
  • Contrôle préalable p. 22
  • Vue d’ensemble du See Snake microReel APX Description p. 23
  • Caractéristiques techniques p. 24
  • Composants p. 25
  • Consignes de sécurité spécifiques Sécurité du microReel p. 26
  • Consignes d’utilisation Positionnement p. 27
  • Ouvrir le boîtier du microReel p. 27
  • Installation du tambour p. 28
  • Vue d’ensemble de l’inspection p. 28
  • Guides de canalisation p. 29
  • Retirez l’ensemble de la bague de glissement p. 29
  • Maintenance et assistance Nettoyage p. 30
  • Maintenance des pièces p. 30
  • Entretien et réparation p. 30
  • Mise au rebut p. 30
  • Annexe Annexe A: Réinsertion du câble de poussée *Traduction des instructions d’origine – Français Table des matièresmicroReel APX – Français – 19 Introduction Les avertissements, les mises en garde et les instructions portés dans ce manuel ne sauraient couvrir toutes les conditions et situations pouvant se présenter. Il doit être bien clair pour l'opérateur que bon sens et attention sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés dans le produit et doivent être fournis par l'opérateur. Énoncés réglementaires La déclaration CE de conformité (999-995-232.10) doit accompag- ner ce manuel en tant que livret séparé là où cela est requis. Cet appareil est conforme à la p. 31

partie 15 des réglementations de

la FCC. Son opération est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Le fonctionnement de l’appar- eil ne doit pas produire de brouil- lage et (2) cet appareil doit être prêt à accepter tout brouillage ra- dioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Importeur UK Ridge Tool UK (RIDGID) 44 Baker Street London W1U 7AL, UK Symboles de sécurité Dans ce manuel et sur ce produit, des symbol- es de sécurité et des mentions d’avertissement sont utilisés pour communiquer les informa- tions importantes touchant à la sécurité. Cette section est fournie pour faciliter la compréhen- sion de ces mentions d’avertissements et de ces symboles. Ceci est le symbole d’alerte de sécu- rité. Il est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de blessures per- sonnelles. Respecter tous les mes- sages de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter de possibles blessures qui pourraient être fatales. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire fatales. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dan- gereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut ré- sulter en de blessures graves, voire fatales. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangere- use qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occa- sionner des blessures mineures ou modérées. AVIS AVIS indique des informations pertinentes à la protection du matériel. Ce symbole indique de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser cet équipement. Le man- uel de l’opérateur contient des in- formations pertinentes au fonctionnement correct et en toute sécurité de cet équipement. Ce symbole indique de toujours porter des lunettes de sécurité avec une protection latérale ou des lunettes-masque lors de la manutention ou de l’utilisation de cet équipement pour réduire les risques de blessures aux yeux. Ce symbole indique un risque de choc électrique.20 – Français – microReel APX

  • Ne pas exposer l’équipement à la pluie ou à l’humidité. En cas d’infiltra- tion d’eau dans l’équipement, les risques de choc électrique seront augmentés.
  • Conserver tous les branchements électriques au sec et en hauteur. Toucher l’équipement ou les prises avec les mains mouillées peut augmenter les risques de choc électrique.
  • Ne pas appliquer de contraintes ex- cessives sur le câble. Ne jamais utiliser le câble pour lever, tirer ou débrancher l’outil. Éloignez le câble de toute source de chaleur, d’huile, d’angles tranchants ou de tout pièce mobile. Des câbles en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Si l’équipement doit être utilisé dans un environnement humide, utiliser une alimentation protégée par un dis- joncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un disjoncteur DDFT réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle
  • Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’équi- pement. Ne pas utiliser l’équipement lorsque vous vous sentez fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation de l’équipement, un moment d’inattention peut causer des blessures sérieuses.
  • Habillez-vous de façon adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Des vêtements amples, des bi- joux ou des cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces mobiles.
  • Conserver une bonne hygiène. Utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres parties du corps exposées au contenu des canali- sations après avoir manipulé ou utilisé l’équipement d’inspection de canalisa- tions. Afin de prévenir toute contamina- tion provenant de matériaux toxiques ou infectieux, ne pas manger ou fumer lors Règles générales de sécurité AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR ! Sécurité de l’aire de travail
  • Gardez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en dé- sordre ou sombre sont propices aux ac- cidents.
  • Ne pas utiliser cet équipement dans une atmosphère explosive, en cas de présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Cet équipe- ment peut générer des étincelles sus- ceptibles d’enflammer la poussière ou des vapeurs.
  • Veuillez éloigner les enfants et les passants de l’équipement quand il est en service. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
  • Éviter tout trafic. Prêtez attention aux véhicules en mouvement lors d’une utilisation sur ou à proximité de routes. Porter des vêtements à haute visibilité ou une veste réfléchissante. Sécurité électrique
  • Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyauterie, radiateurs, fours et réfrigé- rateurs. Le risque de choc électrique est augmenté si votre corps est connecté à la terre ou à la masse.microReel APX – Français – 21 de l’utilisation ou lors de la manipulation de l’équipement d’inspection de canali- sations.
  • Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l’utilisation de l’équipement dans les canalisa- tions. Les canalisations peuvent conte- nir des produits chimiques, des bacté- ries et d’autres substances pouvant être toxiques, infectieuses, et peuvent provo- quer des brûlures ou d’autres problèmes. Un équipement de protection individuelle doit toujours comprendre des lunettes de protection et peut inclure un masque an- ti-poussières, un casque, une protection auditive, des gants ou des moufles de nettoyage, une visière, des vêtements de protection, des respirateurs et des bottes renforcées antidérapantes.
  • Si vous utilisez en même temps un équipement de nettoyage des cana- lisations et un équipement d’inspec- tion des canalisations, veuillez porter des gants de nettoyage de canalisa- tions RIDGID. Ne jamais saisir le câble rotatif de nettoyage de canalisation avec autre chose que ces gants, que ce soit d’autres gants ou un chiffon qui pour- raient s’enrouler autour du câble et cau- ser des blessures aux mains. Porter des gants de caoutchouc ou de latex unique- ment en-dessous de gants de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne pas utiliser des gants de nettoyage de canalisation endommagés. Utilisation et entretien de l’équipement
  • Ne pas forcer l’équipement. Utiliser l’équipement approprié pour votre appli- cation. Un équipement adapté permet de faire du bon travail dans des conditions optimales de sécurité.
  • Ne pas utiliser l’équipement si l’inter- rupteur d’alimentation ne permet pas d’allumer et d’éteindre. Tout équipe- ment qui ne peut être contrôlé par l’inter- rupteur d’alimentation est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher la prise de l’alimenta- tion et/ou de la batterie avant de pro- céder à tout réglage, de changer des accessoires ou d’entreposer l’équipe- ment. Les mesures de sécurité préven- tives permettent de réduire les risques de blessure.
  • Ranger les équipements non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser des personnes non habi- tuées ou qui n’ont pas lu ces instruc- tions à utiliser l’équipement. Cet équi- pement peut être dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
  • Entretien de l’équipement Faire un contrôle de mauvais alignement ou de fixation des parties mobiles, de rupture de pièces, et de toute autre condition pouvant affecter le fonc- tionnement de l’équipement. En cas de dommages, faites réparer l’équipe- ment avant de l’utiliser. De nombreux ac- cidents sont provoqués par des équipe- ments mal entretenus.
  • Ne pas viser trop loin. Garder une po- sition stable et équilibrée en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’équipement dans les situations inatten- dues.
  • Utiliser l’équipement et ses acces- soires conformément à ces instruc- tions en tenant compte des condi- tions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de cet équipement pour des tâches non prévues peut causer des si- tuations dangereuses.
  • N’utiliser que les accessoires recom- mandés par le fabricant de votre équi- pement. Les accessoires adaptés à un équipement peuvent être dangereux s’ils sont utilisés sur un autre équipement.
  • Conserver les mains sèches, propres, sans huile ni graisses. Des poignées propres permettent un meilleur contrôle de l’équipement.22 – Français – microReel APX Contrôle préalable AVERTISSEMENT Inspectez votre équipement avant chaque utilisation et corriger tout pro- blème afin de réduire les risques de bles- sures graves causées par un choc élec- trique ou par toute autre cause et d’éviter d’endommager votre équipement. Suivez les étapes ci-après pour l’inspection de tout équipement:

1. Coupez l’alimentation électrique de

2. Débranchez et inspectez tous les

câbles et connecteurs pour détecter tout dommage ou modification.

3. Nettoyez toute poussière, huile ou

autre salissure présente sur votre équipement pour faciliter l’inspection et éviter qu’il ne vous glisse des mains pendant le transport ou l’utilisation.

4. Inspectez votre équipement pour dé-

tecter toute pièce cassée, érodée, manquante, mal alignée ou bloquée ou toute autre condition qui pourrait empêcher un fonction normal et sé- curisé.

5. Se reporter aux instructions pour ins-

pecter tout autre équipement et s’as- surer qu’il se trouve en bonnes condi- tions d’utilisation.

6. Inspecter l’aire de travail pour vérifier

les éléments suivants:

  • Un éclairage adapté.
  • La présence de liquides, de va- peurs ou de poussières inflam- mables. Le cas échéant, ne pas travailler dans cette zone tant que les sources n’ont pas été identi- fiées et corrigées. L’équipement n’est pas antidéflagrant. Les connexions électriques peuvent provoquer des étincelles.
  • Une zone dégagée, nivelée, stable et sèche pour l’opérateur. Ne pas utiliser cet équipement en ayant les pieds dans l’eau.

7. Examiner le travail qui doit être ac-

compli, et déterminer l’équipement approprié pour cette tâche.

8. Évaluer l’aire de travail et installer des

barrières si nécessaire pour tenir les passants à distance. Voir les informations de sécurité spécifiques au produit et les avertisse- ments à partir de la page 26.microReel APX – Français – 23 Description Le RIDGID

est un système de caméra d’inspection por- table et personnalisable avec des fonctions d’imagerie améliorées. Doté d’un câble de poussée très robuste, le microReel est parfait pour inspecter les longs conduits de diamètre allant de 38 à 102 mm [1,5 à 4 pouces]. La béquille in- cluse vous permet de mettre en place le mi- croReel dans une position optimale afin de ne pas renverser le boîtier lors de la pous- sée ou de la récupération du câble. Le microReel est muni d’une sonde in- tégrée au niveau de la tête de la caméra. Cette sonde émet un signal détectable par des récepteurs de services publics, contri- buant ainsi à la recherche des éventuels problèmes dans la canalisation. Le microReel est compatible avec tous les moniteurs SeeSnake. Le dispositif d’inspec- tion mobile CSx Via

se connecte facile- ment au microReel APX via la cavité de la bague de glissement. Caractéristiques APX Le microReel APX est équipé d’une fonction de retournement automatique de l’image. Lorsqu’il est connecté à un appareil de la série SeeSnake CSx, le microReel APX re- tourne votre image à l’écran lorsque la ca- méra tourne dans le tuyau, garantissant que Vue d’ensemble du See Snake microReel APX votre image reste orientée vers le haut. Une icône à l’écran indique l’orientation verticale par rapport à l’image. Description de la Technologie TruSense

La technologie TruSense établit une liaison de communication bidirectionnelle entre la tête de caméra et le moniteur Wi-Fi de la série CSx connecté. Capteurs perfection- nés installés sur la caméra servent à fournir des informations très importantes concer- nant l’intérieur des canalisations. TiltSense

L’inclinomètre TiltSense mesure le degré d’inclinaison de la caméra et l’affiche sur un moniteur compatible Wi-Fi de la série CSx, vous donnant ainsi un indicateur fiable de l’angle de la caméra lorsqu’elle est placée dans la conduite. Capteur photo HDR Le capteur photo à plage dynamique élevée (HDR) élargit la plage dynamique de la caméra, ce qui permet d’afficher un plus grand ratio entre les zones lumineuses et sombres dans la même image et en même temps sans réduire la visibilité. Il en résulte une clarté et des détails supérieurs qui vous permettent d’identifier rapidement et facile- ment les endroits problématiques.24 – Français – microReel APX Caractéristiques techniques Poids 5,8kg [12,7livres] Dimensions Longueur 337mm [13,3po.] Profondeur 224mm [8,8po.] Hauteur 411mm [16,2po.] Diamètre du tambour 305mm [12po.] Caméra Longueur 26mm [1po.]* 37mm [1,5po.]** Diamètre 25mm [1po.] Résolution 640×480pixels Sonde Type Intégré Fréquence 512Hz Mesure de distance Type Compteur TruSense Communication des données Bidirectionnel Câble de poussée Longueur 30m [100pieds] Diamètre 6,7mm [0,27po.] Diamètre du cœur en fibre de verre 3mm [0,12po.] Rayon de courbure minimum 64mm [2,5po.] Capacité de la canalisation

38 à 101mm [1,5 à 4po.] Caractéristiques techniques Longueur du câble du système 3m [10pieds] Environnement de fonctionnement Température

0 à 46°C [32 à 115°F] Température de stockage -20 à 70°C [-4 à 158°F] Protection de l’entrée (sans moniteur) IP×5 Humidité relative 5 à 95 pour cent Altitude 4000m [13123pieds] Profondeur du champ de la caméra Étanche jusqu’à 100m [328,1pieds]

  • Mesure effectuée depuis la lentille jusqu’au ressort. ** Mesure effectuée depuis la lentille jusqu’à l’extrémité des filets. § La capacité réelle de la canalisation dépend des conditions de ladite canali- sation. ‡ Même si la caméra peut fonctionner dans des températures extrêmes, la qua- lité de l’image peut varier. Équipement standard
  • Manuel de l’opérateurmicroReel APX – Français – 25 Composants Clip de caméra Poignée de transport Compteur TruSense Guide de câble de poussée Enrouleur de câbles du système Câble système SeeSnake Étiquette de numéro de série Béquille Béquille Module de bague de glissement Verrou du boîtier26 – Français – microReel APX mécanique peut endommager l’équipe- ment et augmenter les risques de bles- sures graves.
  • Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l’utilisation de l’équipement dans les canalisations. Porter un équipement de protection in- dividuelle approprié, tels que des gants en latex ou en caoutchouc, des lunettes anti-éclaboussures, un écran facial et un appareil de protection respiratoire lors de l’inspection de canalisations pouvant contenir des produits chimiques dange- reux ou des bactéries. Toujours porter des lunettes de protection contre la pous- sière et autres corps étrangers.
  • S’assurer de garder le câble de pous- sée à l’intérieur du tambour afin d’évi- ter son déroulement si jamais le tam- bour est retiré du boîtier ou si le boîtier est laissé ouvert avec le tam- bour à l’intérieur. Au cas où le câble de poussée se déroule, ne le tordez pas et ne le forcez pas manuellement dans le tambour non rotatif. Le fait de forcer le câble de poussée sans passer par le boî- tier extérieur pour le faire tourner risque de le tordre ou encore le fléchir, ce qui finira éventuellement par l’endomma- ger. Se référer à l’annexe A pour savoir comment réinsérer le câble de poussée lorsqu’il se déroule du tambour. Consignes de sécurité spéciques AVERTISSEMENT Cette section contient des consignes de sécurité importantes spécifiques au See- Snake microReel de RIDGID. Lisez atten- tivement ces informations de sécurité avant d’utiliser cet équipement pour ré- duire les risques de chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Préalablement à toute utilisation de cet équipement, il est indispensable de lire et de comprendre ce manuel, le manuel du moniteur de rapports nu- mériques et les instructions de tout autre équipement que vous utilise- rez. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages matériels et/ ou des blessures personnelles graves. Veuillez conserver le manuel avec l’équi- pement pour future référence.
  • Utiliser cet équipement dans l’eau ac- croît les risques de choc électrique. Ne pas utiliser ce système si l’opérateur ou l’équipement se trouvent dans l’eau.
  • Cet équipement n’est pas conçu pour offrir une protection et une isolation contre les hautes tensions. Ne pas uti- liser en cas de risque de contact avec une haute tension.
  • Pour prévenir tout dommage à l’équi- pement et réduire les risques de bles- sures, ne pas faire subir de chocs mé- caniques à l’équipement. Tout chocmicroReel APX – Français – 27 Consignes d’utilisation Positionnement Installez votre microReel près de l’entrée de la canalisation afin de pouvoir manipuler le câble de poussée tout en regardant l’écran. La béquille empêche le microReel de se renverser pendant son utilisation. Ouvrir le boîtier du microReel AVERTISSEMENT S’assurer que la caméra est compléte- ment à l’intérieur du tambour avant de déverrouiller et d’ouvrir le boîtier du mi- croReel. Éviter d’ouvrir le boîtier du mi- croReel lorsque la caméra se trouve dans son clip. Si la caméra ne se trouve pas à l’intérieur du tambour, le câble de poussée peut se dérouler et causer des dégâts sérieux ou des blessures graves. Ouvrir le boîtier du microReel pour orienter la caméra, remplacer le tambour, enrouler à nouveau le câble de poussée et pour main- tenir et nettoyer le système.

1. Installer l’appareil sur une surface

plane et le mettre sur le dos.

2. Déverrouiller les loquets du boîtier de

chaque côté du microReel.

Verrou du boîtier Ouvrir le boîtier avant avec précaution et chercher la tête de caméra dans le tambour du câble de poussée.

4. Orienter la tête de la caméra vers l’ex-

térieur à l’aide du guide de câble de poussée situé à l’avant du boîtier.

5. Fixer la tête de la caméra dans le clip.

6. Fermer et verrouiller le boîtier.28 – Français – microReel APX

Installation du tambour Le boîtier du microReel vous permet de remplacer de tambour lorsque la tâche exige une combinaison de câble de pous- sée et de caméra différente. Les tambours microReel peuvent être installés dans le boîtier microReel, tout comme les tambours des systèmes SeeSnake microDrain

Pour installer le tambour, il suffit de suivre les étapes suivantes:

1. Ouvrez le boîtier du microReel et reti-

2. Installez le tambour à utiliser dans le

boîtier du microReel.

3. Assurez-vous que l’étiquette d’identifi-

cation du produit est orientée vers le haut.

4. Faites tourner le tambour pour vous

assurer qu’il pivote facilement.

5. Fermez et verrouillez le boîtier.

Vue d’ensemble de l’inspection Pour procéder à une inspection de canalisa- tion, branchez le moniteur See Snake, met- tez le système sous tension, introduisez le câble de poussée dans la canalisation et observez l’écran. Pour les options avancées d’inspection, telles que la capture média, la localisation de la sonde, le suivi du câble de poussée et la génération de rapports, reportez-vous au manuel fourni avec votre moniteur. Connexion au moniteur Connectez le câble du système au moni- teur en alignant la goupille de guidage du connecteur avec la fiche et en poussant le connecteur à l’intérieur. REMARQUE Ne tournez que le manchon de verrouil- lage externe. Ne pliez ou tordez jamais le connecteur. Arête de connecteur Goupille de guidage Manchon de verrouillage externe FichemicroReel APX – Français – 29 Se connecter au CSx Via Le dispositif d’inspection CSx Via Wi-Fi peut se connecter au microReel via la cavité de la bague de glissement. Retirez la bague de glissement du microReel et installez le CSx Via dans la cavité de la bague de glis- sement. Pour plus d’instructions concernant l’instal- lation du CSx Via, veuillez consulter le ma- nuel d’utilisation. Récupération de la caméra Retirez le câble de poussée de la canali- sation de façon lente et régulière, puis en- roulez petit à petit le câble dans le tambour. Essuyez le câble de poussée avec une ser- viette en papier ou un chiffon à mesure que vous le retirez. REMARQUE N’exercez pas de force excessive et ne tirez pas avec un angle serré. Si vous enroulez des lon- gueurs trop grandes ou en forçant sur le câble de poussée, vous risquez de pro- voquer des boucles, des nœuds ou des dommages. Guides de canalisation Les guides de canalisation centrent la ca- méra dans la canalisation, ce qui améliore la qualité de l’image et aide à conserver la lentille propre. Utilisez les guides de canali- sation quand cela est possible pour réduire l’usure et les contraintes sur le système de caméra. Retirez l’ensemble de la bague de glissement

1. Débranchez le câble système du moni-

teur de rapportet retirez le moniteur du système d’amarrage.

2. Déroulez le câble système des enrou-

3. Retirez l’ancrage du câble du cadre et

décrochez le câble système du crochet du cadre.

4. Tournez la bague de glissement du ca-

dran dans le sens antihoraire jusqu’à la position déverrouillée. .

5. Tirez droit devant.

REMARQUE Ne touchez pas les broches de contact à l’intérieur de la bague de glissement du cadran. La mise sous contrainte des broches de contact peut entraîner leur rupture.30 – Français – microReel APX Maintenance et assistance Nettoyage Nettoyez votre systèmes avec des chiffons et une brosse douce en nylon. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser un détergent ou un désinfectant doux. N’utilisez pas de solvant ou de nettoyeur à pression pour net- toyer le système. Maintenance des pièces Tête de caméra Les éraflures sur la caméra ont un effet li- mité sur ses performances. N’utilisez pas d’outil pour racler ou du papier de verre pour éliminer les égratignures. Câble de poussée Faites passer un chiffon sur le câble de poussée et inspectez-le visuellement pour repérer toute coupure ou éraflure en l’enrou- lant sur le tambour. Remplacez ou réparez le câble de poussée si la gaine extérieur est coupée ou érodée. Rangement Le microReel APX doit être entreposé dans un endroit sec et sûr ayant une température de -10°C à 70°C [14°F à 158°F]. Entreposez votre équipement dans une zone fermée hors de portée des enfants et des gens non familiarisés avec son utilisation. Assistance Pour toute assistance ou information sup- plémentaire concernant l’utilisation de votre système, rendez-vous sur support.sees- nake.com/fr/microreel. Entretien et réparation Tout entretien ou réparation incorrects peut rendre l’enrouleur à caméra dange- reux à utiliser. L’entretien et les réparations de l’enrouleur à caméra doivent être effectués par un Centre de Service Autorisé Indépendant RIDGID. Pour trouver votre centre de service le plus proche ou pour question d’entretien ou de réparation:

  • Contactez votre distributeur RIDGID local.
  • Contactez le Service Technique de Ridge Tool Company à rtctechser- vices@emerson.com ou aux États- Unis et au Canada, appelez le 1-800- 519-3456. Mise au rebut Certaines parties de votre système contiennent des matériaux de valeur qui peuvent être recyclés. Renseignez-vous au- près des sociétés spécialisées dans le recy- clage dans votre région. La mise au rebut des composants doit être effectuée confor- mément aux réglementations applicables. Contacter les autorités de gestion des dé- chets pour plus d’informations. Pays de la CE: Ne jetez pas les équipements électriques avec les déchets ménagers ! Conformément à la Direc- tive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équi- pements électriques et élec- troniques et à son intégration dans la législation nationale, tout équipement électrique qui n’est plus utilisable doit être collecté séparément et éliminé d’une manière ne causant pas de dommages à l’environne- ment. Mise au rebut des piles Pays de la CE: Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la norme 2006/66/EECmicroReel APX – Français – 31 Annexe Annexe A: Réinsertion du câble de poussée REMARQUE N’exercez pas une force excessive sur le câble de poussée lorsque vous essayez de l’enrouler à nou- veau dans le tambour. Utiliser des longueurs plus importantes de câble de poussée ou forcer celui-ci dans le tambour pourrait l’em- mêler, le tordre ou le casser. Suivez ces instructions pour réinsérer le câble de poussée s’il s’est déroulé du tambour.

1. Remettez le tambour en place dans le

boîtier avant de réinsérer le câble de poussée.

2. Si l’espace le permet, déroulez et re-

dressez toute la longueur du câble de poussée sur le sol.

3. À l’aide des deux mains, commen-

cez à rembobiner le câble de poussée dans le tambour. Si le câble de pous- sée ne peut pas être posé bien droit, faites très attention en le rembobinant. Veillez à ce que le câble de poussée ne se plie pas et ne se coince pas sur ou sous des objets. Si le câble de poussée est tordu ou plié, cessez son rembobinage et détor- dez-le avant de continuer.

4. Assurez-vous que le tambour tourne

dans le boîtier lors du rembobinage du câble de poussée. Pour éviter d’en- dommager le câble de poussée, gar- dez une main près du tambour lors de son rembobinage afin de vous assurer que le tambour tourne librement.

5. Faites passer délicatement la tête de

la caméra dans le guide du câble de poussée. Si vous remplacez la tête de caméra, tirez uniquement sur la partie du câble qui contient le ressort pour éviter de plier ou de casser le câble de poussée.32 – Français – microReel APXCon tecnología

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIDGID

Modèle : SeeSnake microReel APX

Catégorie : Caméra vidéo