SeeSnake microReel APX - Cámara de video RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SeeSnake microReel APX RIDGID en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur SeeSnake microReel APX RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Cámara de video en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SeeSnake microReel APX - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SeeSnake microReel APX de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO SeeSnake microReel APX RIDGID
- ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente este Ma- nual del Usuario antes de usar esta herramienta. El no entender ni cumplir con el contenido de este manual puede tener como conse-cuencia descargas eléctri-cas, incendios, y/o lesiones personales graves. Si desea obtener ayuda o más infor- mación sobre el uso de su microReel, vis- ite support.seesnake.com/es/microreel o escanee este código QR. Manual del operador34 – Español – microReel APX Introducción Declaraciones Normativas p. 35
- Símbolos de Seguridad p. 35
- Seguridad en el área de trabajo p. 36
- Seguridad eléctrica p. 36
- Seguridad personal p. 36
- Uso y cuidado del equipo p. 37
- Inspección previa al uso p. 38
- Generalidades del SeeSnake microReel APX Descripción p. 39
- Especificaciones p. 40
- Componentes p. 41
- Información de seguridad específica Seguridad del microReel p. 42
- Instrucciones de uso Ubicación p. 43
- Apertura de la carcasa del microReel p. 43
- Instalación del tambor p. 44
- Información general sobre la inspección p. 44
- Guías para tubería p. 45
- Cómo retirar el conjunto del anillo de contacto p. 45
- Mantenimiento y asistencia Limpieza p. 46
- Componentes de mantenimiento p. 46
- Servicio y reparación p. 46
- Desecho p. 46
- Apéndice Apéndice A: cómo reinsertar el cable de empuje *Traducción de las instrucciones originales – Español ÍndicemicroReel APX – Español – 35 Introducción Las advertencias, precauciones e instrucciones mencionadas en este manual no pueden cubrir todas las situaciones y condiciones posibles que pudieran ocurrir. El operador debe comprender que el sentido común y la precaución son factores que no pueden estar incorporados en este producto, pero deben ser proporcionados por el operador. Declaraciones Normativas Cuando así se requiera, la Declaración de Conformidad EC (999-995-232.10) estará incluida con este manual como un folleto separado. Este dispositivo cumple con la Sección 15 del reglamento FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Es posible que este dispositivo no cause interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, in- cluyendo la interferencia que pueda causar operaciones no de- seadas. Importador de RU Ridge Tool UK (RIDGID) 44 Baker Street London W1U 7AL, UK Símbolos de Seguridad Los símbolos de seguridad y las palabras de indicación de este manual y del producto son usados para comunicar información im- portante acerca de la seguridad. Esta sec- ción está definida para mejorar y dar enten- dimiento a los símbolos y a las palabras de indicación. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar sobre peligros potenciales hacia su persona. Obedezca todos los mensajes de seguridad seguidos de este símbolo para evitar posibles lesiones o peligro de muerte. PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede resultar en la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación peligro- sa que, si no se evita, puede resultar en le- siones leves o moderadas. AVISO AVISO indica información rel- ativa a la protección de propie- dades. Este símbolo indica que se debe leer el manual cuidadosamente antes de utilizar el equipo. El manual contiene información im- portante acerca del uso seguro y apropiado del equipo. Este símbolo indica que siempre deben utilizarse gafas de seguri- dad con protectores laterales cuando manipule o utilice este equipo para reducir el riesgo de lesiones oculares. Este símbolo indica un riesgo de descarga eléctrica.36 – Español – microReel APX p. 47
- No exponga el equipo a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si in- gresa agua al equipo.
- Mantenga todas las conexiones eléc- tricas secas y alejadas del suelo. Tocar el equipo o las conexiones con las manos mojadas puede aumentar el ries- go de descarga eléctrica.
- No maltrate el cable de corriente. Nunca use el cable para levantar, jalar o desenchufar el equipo. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes filosos y partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de des- cargas eléctricas.
- Si no se puede evitar el uso del equi- po en un lugar húmedo o mojado, uti- lice un suministro eléctrico protegido por un interruptor con detección de falla a tierra (GFCI). El uso de este tipo de interruptores reduce el riesgo de des- cargas eléctricas. Seguridad personal
- Manténgase alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el senti- do común cuando use el equipo. No utilice el equipo cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Cualquier momento de distracción al usar el equipo puede cau- sar lesiones graves.
- Vístase adecuadamente. No utilice ropa holgada ni joyería, pues las ropas holgadas, la joyería y el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
- Siga buenas prácticas de higiene. Después de manipular o usar equipos de inspección de drenajes, use agua caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del cuerpo expuestas al contenido del drenaje. Para evitar con- taminación por materiales tóxicos o in- fecciosos, no coma ni fume cuando use o manipule equipos de inspección de drenajes. Reglas generales de seguridad ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instruc- ciones de seguridad. No obedecerlas po- dría ocasionar descargas eléctricas, in- cendios o lesiones graves. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en el área de trabajo
- Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordena- das u oscuras aumentan el riesgo de ac- cidentes.
- No use el equipo en atmósferas explo- sivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. El equipo puede producir chispas que podrían en- cender los gases o el polvo.
- Mantenga alejados a niños y espect- adores cuando use el equipo. Las dis- tracciones pueden causar la pérdida de control.
- Evite el tráfico. Preste atención a los vehículos en movimiento al usar en car- reteras o cerca de ellas. Use ropa alta- mente visible o chalecos reflectores. Seguridad eléctrica
- Evite el contacto corporal con super- ficies conectadas a tierra, como tu- berías, radiadores, estufas y refrig- eradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.microReel APX – Español – 37
- Utilice siempre equipo de protección personal adecuado al manipular y usar el equipo en drenajes. Los dre- najes pueden contener químicos, bacte- rias y otras sustancias que podrían ser tóxicas, infecciosas o causar quemadu- ras u otros problemas. Un equipo de pro- tección personal adecuado siempre in- cluye lentes de seguridad y podría incluir una máscara antipolvo, casco, protec- ción auditiva, guantes o manoplas para limpieza de drenajes, guantes de goma o de látex, protectores faciales, goggles, ropa protectora, respiradores y calzado antideslizante con puntas de acero.
- Si va a usar un equipo de limpieza de drenajes junto con un equipo de in- spección de drenajes, utilice guantes para limpieza de drenajes de RID GID. Nunca tome el cable giratorio de limpie- za de drenajes con otra cosa, incluyendo otros guantes o trapos, ya que pueden quedar atrapados alrededor del cable y causar lesiones en las manos. Utilice solamente guantes de látex o goma de- bajo de los guantes para limpieza de drenajes de RID GID. No utilice guantes de limpieza de drenaje dañados. Uso y cuidado del equipo
- No fuerce el equipo. Utilice el equipo apropiado para el trabajo en cuestión: el equipo correcto siempre lo hará mejor y de forma más segura.
- No utilice el equipo si el interruptor no lo enciende ni lo apaga. Todo equipo que no pueda ser controlado con el inter- ruptor es peligroso y debe ser reparado.
- Desconecte el cable de la fuente de electricidad y quite la batería del equi- po antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarlo. Las medidas de seguridad preventivas redu- cen el riesgo de lesiones.
- Guarde el equipo que no esté sien- do utilizado fuera del alcance de los niños y no permita que lo usen perso- nas que no estén familiarizadas con el equipo o con estas instrucciones. Este equipo puede ser peligroso en manos de personas no capacitadas.
- Realice el mantenimiento del equipo. Revise que no haya desalineaciones o bloqueos en las partes móviles, que no falten partes o estén rotas, y que no ex- ista ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento del equipo. Si el equipo está dañado, asegúrese de que sea reparado antes de usarlo. Muchos accidentes ocurren porque los equipos no reciben un mantenimiento adecuado.
- No adopte posturas forzadas. Manten- ga el equilibrio y los pies firmes en todo momento, esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
- Use el equipo y sus accesorios de ac- uerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Usar el equipo para operaciones diferentes a las previstas puede generar situaciones peligrosas.
- Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante para su equipo. Los accesorios apropiados para un equipo pueden ser peligrosos si se utilizan en otros.
- Mantenga las agarraderas secas, lim- pias y libres de aceites y grasa. Esto ayuda a controlar mejor el equipo.38 – Español – microReel APX Inspección previa al uso ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a descargas eléctricas u otras causas, y para evitar daños al equipo, in- specciónelo por completo y corrija cual- quier problema antes de cada uso. Para hacer esta inspección, siga los estos pasos:
1. Apague el equipo.
2. Desconecte e inspeccione todos los
cables y conexiones para comprobar que no exista ningún daño o modifi- cación.
3. Limpie toda suciedad, aceite u otra
contaminación de su equipo para fa- cilitar la inspección y evitar que se le resbale de las manos mientras lo transporta o lo usa.
4. Examine la unidad en busca de par-
tes rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o bloqueadas, o cualquier otra condición que pueda afectar el uso seguro y normal del equipo.
5. Consulte las instrucciones del resto
de los equipos para inspeccionarlos y asegurarse de que estén en buenas condiciones de uso.
6. Revise el área de trabajo en busca de
- Iluminación adecuada.
- Líquidos, vapores o polvos in- flamables que puedan encend- erse. En caso de haberlos, no trabaje en el área hasta que su origen haya sido identificado y solucionado. El equipo no es a prueba de explosiones. Las con- exiones eléctricas pueden oca- sionar chispas.
- Un lugar despejado, nivelado, es- table y seco para el operador. No utilice el equipo si sus pies están sobre una superficie mojada.
7. Analice el trabajo a realizar y deter-
mine cuál es el equipo correcto para la tarea.
8. Observe el área de trabajo y coloque
barreras si es necesario para manten- er alejadas a las personas presentes. A partir de la página 42 puede encon- trar información y advertencias de segu- ridad específicas del producto.microReel APX – Español – 39 Descripción RIDGID
una cámara de diagnóstico portátil y per- sonalizable con funciones de imagen me- joradas. El cable de empuje más rígido hace que el microReel sea ideal para inspeccionar tra- mos más largos en tuberías de 38 mm a 102 mm [1.5pulg. a 4 pulg.]. El soporte in- cluido permite colocar el microReel en la mejor posición para una mayor estabilidad al empujar o recuperar el cable. El microReel incorpora una sonda en el cabezal de la cámara que puede localizarse con un receptor de localización de servicios para encontrar puntos de interés en la tu- bería. El microReel es compatible con todos los monitores SeeSnake. El dispositivo de in- spección móvil CSx Via
se conecta fácil- mente al microReel APX a través de la cav- idad del anillo de contacto. Características de APX El microReel APX está equipado con una función de cambio de imagen automático. Cuando se conecta a un dispositivo de la serie SeeSnake CSx, el microReel APX voltea su imagen en pantalla a medida que la cámara gira a través de la tubería, asegurando que su imagen permanezca Generalidades del SeeSnake microReel APX orientada en posición vertical. Un icono en pantalla indica la orientación vertical con re- specto a la imagen. Descripción de la tecnología TruSense La tecnología TruSense establece un en- lace de comunicación bidireccional entre el cabezal de la cámara y un monitor conect- ado con Wi-Fi de la serie CSx. Sensores avanzados en la cámara transmiten infor- mación valiosa sobre el entorno dentro de la tubería. TiltSense
El inclinómetro TiltSense mide el grado de inclinación de la cámara y lo muestra en un monitor habilitado para Wi-Fi de la serie CSx, lo que le proporciona un indicador útil del ángulo de la cámara cuando se encuen- tra dentro de la tubería. Sensor de imagen HDR El sensor de imagen de alto rango dinámi- co (HDR) amplía el rango dinámico de la cámara, permitiendo que se muestre una mayor proporción de áreas brillantes y os- curas en la misma imagen al mismo tiempo sin reducir la visibilidad. El resultado es una claridad y detalles superiores, lo que le per- mite identificar rápida y fácilmente las áreas problemáticas.40 – Español – microReel APX Especificaciones Peso 5.8 kg [12.7 lb] Dimensiones Largo 337 mm [13.3 pulg.] Ancho 224 mm [8.8 pulg.] Alto 411 mm [16.2 pulg.] Diámetro del tambor 305 mm [12 pulg.] Cámara Largo 26 mm [1 pulg.]* 37 mm [1.5 pulg.]** Diámetro 25 mm [1 pulg.] Resolución 640 × 480 píxeles Sonda Tipo Integrado Frecuencia 512 Hz Medición de la distancia Tipo Contador TruSense Comunicación de datos Bidireccional Cable de empuje Largo 30 m [100 pies] Diámetro 6.7 mm [0.27 pulg.] Diámetro del centro de fibra de vidrio 3 mm [0.12 pulg.] Radio de curvatura mínimo 64 mm [2.5 pulg.] Capacidad de tubería
0 °C a 46 °C [32 °F a 115 °F] Temperatura de almacen amiento -20 °C a 70 °C [-4 °F a 158 °F] Protección de entrada (sin monitor) IP×5 Humedad relativa 5 a 95 por ciento Altitud 4 000 m [13 123 pies] Nivel de profundidad de la cámara Impermeable hasta 100 m [328.1 pies]
- Medido desde la lente al muelle. ** Medido desde la lente al final de las roscas. § La capacidad real de la tubería de- pende de sus condiciones. ‡ Si bien la cámara puede funcionar a temperaturas extremas, pueden ocurrir cambios en la calidad de la imagen. Equipo estándar
- Manual del operadormicroReel APX – Español – 41 Componentes Clip de cámara Asa de transporte Contador TruSense Guía del cable de empuje Sistema de envoltura de cables Cierre de la carcasa Cable del sistema SeeSnake Módulo del anillo de contacto Etiqueta del número de serie Soporte Soporte42 – Español – microReel APX
- Utilice siempre equipo de protección personal adecuado al manipular y usar el equipo en drenajes. Cuando inspeccione drenajes que puedan con- tener bacterias o químicos peligrosos, use el equipo de protección adecuado, como guantes de látex o goma, gafas de protección, protectores faciales y respi- radores. Siempre utilice protección ocu- lar para protegerse contra la suciedad y otros objetos extraños.
- Verifique que el cable de empuje está asegurado dentro del tambor para evi- tar que se desenrolle por sí mismo si se retira el tambor de la caja o si la caja se deja abierta con el tambor ad- entro. Si el cable de empuje se desen- rolla, no retuerza y fuerce manualmente el cable para insertarlo al tambor no gi- ratorio. La torsión y flexión del cable de empuje que resulta de reinsertarlo por la fuerza al tambor sin usar la caja exteri- or para girarlo lo dañará. Consulte las in- strucciones para reinsertar el cable de empuje si se ha desenrollado del tambor el Apéndice A. Información de seguridad especíca ADVERTENCIA Esta sección contiene información im- portante de seguridad que es específi- ca del SeeSnake microReel de RIDGID. Lea detenidamente estas precauciones antes de usar el equipo para reducir el riesgo de descargas eléctricas, incendi- os y lesiones graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS! Seguridad del microReel
- Lea y comprenda este manual, el man- ual del monitor de informes digitales y las instrucciones de cualquier otro equipo que esté utilizando antes de hacer uso del equipo. El incumplimien- to de alguna de las indicaciones podría ocasionar daños a bienes materiales o lesiones graves. Conserve este manual con el equipo para futuras consultas.
- Usar el equipo sobre el agua incre- menta el riesgo de descargas eléc- tricas. El sistema no se debe utilizar si el operador o el equipo están apoyados sobre una superficie mojada.
- El equipo no está diseñado para brin- dar protección y aislamiento contra alta tensión. No lo utilice cuando exista peligro de contacto con alta tensión.
- Para evitar daños al equipo y dis- minuir el riesgo de lesiones, no lo exponga a golpes mecánicos. La ex- posición a golpes mecánicos puede dañar el equipo y aumentar el riesgo de lesiones graves.microReel APX – Español – 43 Instrucciones de uso Ubicación Arme su microReel cerca de la entrada de la tubería para poder manipular el cable de empuje mientras mira el monitor. Use el soporte para colocar el microReel de forma que no se incline durante el uso. Apertura de la carcasa del microReel ADVERTENCIA Verifique que la cámara esté completa- mente dentro del tambor antes de desen- ganchar y abrir la carcasa del microReel. No abra la carcasa del microReel mien- tras la cámara esté guardada en el clip de la cámara. Si la cámara no está en el tambor, el cable de empuje puede desen- rollarse y causar daños o lesiones sev- eras. Abra la carcasa del microReel para encami- nar la cámara, sustituir el tambor, rebobinar el cable de empuje y limpiar y dar manten- imiento al sistema.
1. Coloque la unidad en una superficie nive-
lada y póngala boca arriba.
2. Desbloquee los pestillos a cada lado de la
Cierre de la carcasa Abra cuidadosamente la carcasa frontal y localice el cabezal de la cámara y el tam- bor del cable de empuje.
4. Encamine la cámara hacia afuera me-
diante la guía del cable de empuje en la parte delantera de la carcasa.
5. Coloque el cabezal de la cámara en el clip.
6. Cierre asegurando los pestillos de la car-
casa.44 – Español – microReel APX Instalación del tambor La carcasa del microReel le da la capacidad de intercambiar el tambor cuando el traba- jo requiera una combinación diferente de cable de empuje y cámara. Es posible in- stalar cualquiera de los tambores microReel y los tambores de los sistemas SeeSnake microDrain
en la carcasa del microReel. Para instalar el tambor, siga estos pasos:
2. Coloque el tambor deseado en la car-
3. Verifique que la etiqueta con el nom-
bre del producto esté orientado hacia arriba.
4. Gire el tambor para verificar que se
5. Cierre la carcasa y los pestillos.
Información general sobre la inspección Para realizar la inspección de una tubería, conecte cualquier monitor SeeSnake al carrete, encienda el sistema, introduzca el cable de empuje a través de la tubería y ob- serve la pantalla. Si desea conocer opciones de inspección avanzadas, como capturar un archivo de medios, localizar la sonda, rastrear el cable de empuje y entregar informes, consulte el manual que viene con su monitor. Conexión con el monitor Conecte el cable del sistema al monitor alin- eando la clavija guía con el enchufe e intro- duciendo el conector en línea recta. AVISO Enrosque solamente la abrazadera externa de fija- ción. Nunca doble ni tuerza el conector. Cresta del conector Clavija guía Abrazadera externa de fijación EnchufemicroReel APX – Español – 45 Conexión con el CSx Via El dispositivo de inspección CSx Via Wi-Fi puede conectarse al microReel a través de la cavidad del anillo de contacto. Retire el anillo de contacto del microReel e instale el CSx Via en la cavidad del anillo de contacto. Para obtener más instrucciones sobre cómo instalar el CSx Via, consulte el manu- al del operador. Extracción de la cámara Retire lentamente el cable de empuje de la tubería aplicando una fuerza constante e introduzca pequeños tramos en el tambor. Limpie el cable de empuje con una toalla de papel o trapo a medida que lo retira. AVISO No ejerza una fuerza exce- siva ni tire en ángulos cer- rados. Introducir tramos muy extensos o forzar el cable de empuje puede hacer que se curve, retuer- za o rompa. Guías para tubería Estas guías centran la cámara en la tubería mejoran la calidad de la imagen y ayudan a mantener la lente despejada. Utilícelas siempre que sea posible para reducir el desgaste del sistema de la cámara. Cómo retirar el conjunto del anillo de contacto
1. Desconecte el cable del sistema del
monitor de reporte, y retire el monitor del sistema de acoplamiento.
2. Suelte el cable del sistema del soporte
3. Saque el anclaje del cable del bastidor
y desenganche el cable del sistema del gancho del bastidor.
4. Gire el selector del anillo de contacto
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de desbloqueo
5. Tire recto hacia afuera.
AVISO No toque las clavijas de contacto del interior del selector del anillo de con- tacto. Ejercer presión sobre ellos puede hacer que se rompan.46 – Español – microReel APX Mantenimiento y asistencia Limpieza Limpie su sistema con trapos y un cepillo suave de nailon. Si lo desea, puede usar un detergente o desinfectante suave. No utilice disolventes ni agua a alta presión para lim- piar ninguna parte del sistema. Componentes de mantenimiento Cabeza de cámara Los arañazos en la cámara tienen un efecto mínimo en su rendimiento. No utilice herra- mientas de raspado ni lije la cámara para eliminar los arañazos. Cable de empuje Pase un trapo sobre el cable de empuje e inspeccione visualmente que no tenga cortes ni abrasiones mientras lo empuja nuevamente dentro del tambor. Reemplace o repare el cable de empuje si la cubierta exterior está cortada o desgastada. Almacenamiento El microReel APX debe almacenarse en un área seca y segura entre -10°C y 70°C [14°F y 158°F]. Guarde su equipo en un área cerrada fuera del alcance de los niños y personas que no estén familiarizadas con su propósito. Asistencia Para obtener asistencia e información adi- cional sobre el uso de su sistema, visite support.seesnake.com/es/microreel Servicio y reparación Un servicio o reparación inadecuados pueden hacer que el carrete de la cámara no sea seguro para operar. El servicio y la reparación del carrete de la cámara deben realizarse en un centro de servicio autorizado independiente de RIDGID. Para encontrar su centro de servi- cio más cercano o para cualquier consulta de servicio o reparación:
- Póngase en contacto con su distribui- dor local de RIDGID.
- Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company en rtctechservices@emerson.com o, en los Estados Unidos y Canadá, llame al 1-800-519-3456. Desecho Las partes de su sistema contienen ma- teriales valiosos que se pueden reciclar. Hay empresas que se pueden encontrar a nivel local especializadas en el recicla- je. Deseche los componentes de acuerdo con todas las regulaciones aplicables. Pón- gase en contacto con su autoridad local de gestión de residuos para obtener más infor- mación. Países de la CE: ¡No deseche el equipo eléctrico con la basu- ra doméstica! De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctri- cos y electrónicos, y su im- plementación en la legislación nacional, los equipos eléctri- cos que ya no se puedan usar deberán recolectarse por sep- arado y desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. Desecho de la batería Países de la CE: las baterías defectuosas o usadas deben reciclarse de acuerdo con la directiva 2006/66/EEC..microReel APX – Español – 47 Apéndice Apéndice A: cómo reinsertar el cable de empuje AVISO No utilice una fuerza exce- siva al intentar rebobinar el cable de empuje en el tam- bor. Introducir tramos muy extensos o forzar el cable de empuje puede hacer que se curve, retuerza o rompa. Siga estas instrucciones para volver a in- sertar el cable de empuje si se ha desen- rollado del tambor.
1. Asiente el tambor en la carcasa antes
de volver a insertar el cable de empuje.
2. Si el espacio lo permite, desenrolle y
enderece toda la longitud del cable de empuje en el suelo.
3. Con ambas manos, comience a rebo-
binar el cable de empuje en el tambor. Si el cable de empuje no puede colo- carse recto, tenga mucho cuidado al rebobinarlo. Asegúrese de que el cable de empuje no se doble ni quede atra- pado debajo o dentro de algún objeto. Si el cable de empuje se retuerce o se dobla, detenga el rebobinado y desen- róllelo antes de continuar.
4. Asegúrese de que el tambor gira en la
caja al rebobinar el cable de empuje. Para evitar dañar el cable de empuje, mantenga una mano cerca del tambor al rebobinarlo para asegurarse de que el tambor gira libremente.
ManualFácil