R31011 - Scie RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R31011 RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Scie circulaire RIDGID R31011, moteur puissant, lame de 7-1/4 pouces. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux de construction. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement la lame, nettoyer les résidus après utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, ne pas enlever les dispositifs de sécurité. |
| Informations Générales | Garantie limitée, poids léger pour une manipulation facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - R31011 RIDGID
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R31011 - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R31011 de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI R31011 RIDGID
R3101 Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
INSTRUCTIONS À DES FINS DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence aux outils électriques (avec fil) à alimentation sur secteur ou aux outils électriques (sans fil) alimentés par batterie.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou va- peurs. Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
Les fiches des outils électriques doivent correspon- dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cor- don. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci- alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc électrique. S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser l’équipement protectif blessures. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement protectif tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions ap- propriées réduira le risque de blessures. Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant ou d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vête- ments amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- siérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le tra- vail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le fonc- tionnement de l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instruc- tions adéquates, les outils sont dangereux.
Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils cor- rectement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.4 - Français
Ce produit et la poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, du sciage, du meulage, du perçage et d’autres opérations de construction peut contenir des produits chimiques, y compris du plomb, reconnus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou des dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains tout de suite après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
- leplombcontenudanslapeintureauplomb,
- lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lebétonetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
- l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Tenir l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées pendant les opérations où l’accessoire de coupe peut toucher du câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques ex- posées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Inspecter régulièrement les cordon d’alimentation des outils motorisés. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie. Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. Un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT À LA SCIE SAUTEUSE5 - Français Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps Courant alternatif Type de courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Outil de la classe II Construction à double isolation .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu ( c.c. ). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. CORDONS PROLONGATEURS Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longueur du Calibre de fil cordon (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A NOTE : AWG = American Wire Gauge
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
- Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES7 - Français CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Longueur de la course p. 15
- ,0 mm (0,59 po) Vitesse à vide p. 3
- 000 (SPM) Alimentation p. 120
- V, c.a. seulement, 60 Hz, 3,0 A Poids ,0 kg (4,4 lb) p. 2
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
SAUTEUSE Voir la figure 1, page 13. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. BASE ORIENTABLE La base peut être ajustée de 0 à 45°, à doite ou à gauche pour la coupe de biseaux.
COMMUTATEUR DE SOUFFLANTE/ASPIRA-
TEUR La scie sauteuse est dotée d’un commutateur pratique pour gérer la poussière pendant la coupe. Le premier réglage produit un souffle d’air qui dégage la ligne de coupe. Le deuxième réglage ferme l’évent d’air de la ligne de coupe pour permettre l’aspiration de la poussière et son évacuation par l’orifice arrière.
LOGEMENT DE CLÉ HEXAGONALE
Une clé hexagonale est fournie pour l’installation des lames. Lorsqu’elle n’est pas en usage, remettre la clé dans son clip. LAMPE À DEL La lampe DÉL, située au-dessus du serre-lame, s’allume lorsque l’interrupteur est réglé à la position « ON » (Marche). Cela procure plus de lumière dans la zone de coupe pour une visibilité accrue.
PLAQUE DE PROTECTION
Une plaque de protection est incluse avec la scie sauteuse. La plaque évite que les surfaces délicates soient endommagées par la base en métal de la scie.
L’interrupteur « On/off » (Marche/arrêt) de la fonction orbitale permet à l’utilisateur de contrôler le mouvement orbital de la lame de la scie.
PRISE AVEC SURMOULAGE
Poignée avec surmoulage pour une prise et un confort améliorés.
PORTE-LAME À CHANGEMENT RAPIDE
Le porte-lame à changement rapide permet de changer de lame sans aucun outil. GALET DE SUPPORT DE LAME EN RETRAIT Le rouleau d’appui encastré de la lame assure une coupe précise autant pour une coupe orbitale que non orbitale.
INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE
Le commutateur à glissière est doté d’un système de démar- rage progressif qui prolonge la vie du moteur et procure à l’opérateur davantage de contrôle lors du démarrage de la scie sauteuse.
ORIFICE D’ASPIRATION
Orifice d’aspiration de 31,8 mm (1-¼ po) compatible avec un tuyau de format standard pour un lieu de travail plus propre.8 - Français
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. DÉBALLAGE Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves. Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Scie sauteuse Lames à tige en T (1 - bois, 1-métal) Clé hex Sacoche Manuel d’utilisation ASSEMBLAGE
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. UTILISATION
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS Ce produit peut être utilisé pour les application ci- dessous : Sciage de métaux non ferreux, de la tôles d’acier, du bois, des matières plastiques et autres matériaux similaires.9 - Français Fixer adaptador para aspiradora de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) à l’orifice d’aspiration à l’arrière de la scie. Brancher la scie. Mettre l’aspirateur en marche. Commencer à couper.
INSTALLATION DES LAMES DE SCIE
SAUTEUSE Voir la figure 6, page 14. Débrancher la scie. Soulever le levier du serre-lame à changement rapide jusqu’à ce qu’il s’arrête. Maintenir le levier du serre-lame à changement rapide vers le haut, insérer la lame de la scie le plus profondément possible dans la fente du serre-lame et le rouleau d’appui de la lame. Vérifier que l’arrière de la lame est correctement positionné dans l’encoche du de la guía del rodillo. Relâcher le levier de changement rapide de lame. Vérifier que la lame est solidement assujettie.
Voir la figure 6, page 14. Débrancher la scie. Laisser refroidir la lame. Relever le levier de changement rapide de lame à fond. Tout en maintenant le levier relevé, retirer la lame de la scie. NOTE : La scie sauteuse est conçue pour être utilisée avec des lames à queue en « T » et en « U ». NOTE : Si la lame est coincée, donner un léger coup sur l’extrémité de la lame au moyen d’un morceau de bois en maintenant le levier du serre-lame vers le haut pour dégager la lame.
Voir la figure 7, page 14. Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée sur la pièce. S’assurer que le cordon d’alimentation ne risque pas d’être accroché et qu’il ne se trouve pas dans la ligne de coupe. Mettre la scie en marche et la pousser vers l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité et la pousser vers l’avant avec un mouvement régulier et juste assez de force pour que la lame continue de couper. ATTENTION : Ne pas forcer la scie. Cela pourrait causer une surchauffe du moteur et la cassure de la lame. Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. COUPE DROITE Voir la figure 8, page 14. Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant une planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la scie. DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA SCIE Voir la figure 2, page 13.
Avant de brancher la scie sauteuse à l’alimentation électrique, toujours éteindre l’appareil. Le non- respect de cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves. Pourdémarrerlasciesauteuse, pousser l’interrupteur à glissière vers la position à GAUCHE « ON » (I) (Marche). NOTE : La scie sauteuse est dotée d’une fonction de démar- rage progressif. La scie sauteuse démarre à faible vitesse et accélère graduellement jusqu’à la vitesse maximale. Pourarrêterlasciesauteuse,pousserl’interrupteuràglis- sière vers la position à DROITE « OFF » (O) (Arrêt). NOTE : L’utilisateur peut fermer l’interrupteur avec sa main libre, tout en maintenant sa prise sur la scie avec sa main dominante. LAMPE À DEL Voir la figure 2, page 13. La lampe DÉL s’allume lorsque l’interrupteur à glissière est à la position (I) « ON » (Marche), ce qui permet de bien voir la ligne de coupe sur la surface de travail.
Voir la figure 3, page 13. Cette fonction peut se régler en mode marche ou arrêt. La fonction orbitale permet d’effectuer une coupe rapide et ef- ficace. Avec la fonction orbitale, la lame coupe la pièce dans un mouvement ascendant, mais ne s’accroche pas dans la pièce coupée dans son mouvement descendant. Débrancher la scie. Pousser l’extrémité de l’interrupteur dotée du symbole d’action orbitale ( ) vers la gauche pour activer la fonction orbitale. Pousser l’interrupteur doté du symbole d’action non orbitale ( ) vers la droite pour désactiver la fonction orbitale.
MODE DE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir les figures 4 et 5, pages 13 et 14. Pour un fonctionnement sans poussière, utiliser la scie en mode « Soufflante » pour dégager la poussière de la zone de coupe ou en mode « Aspirateur » pour ramasser la poussière. Utiliser l’outil en mode « Soufflante » : Débrancher la scie. Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le BAS pour le régler en mode « Soufflante ». La poussière sera dégagée de la ligne de coupe. Utiliser l’outil en mode « Aspirateur » : Débrancher la scie. Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le HAUT pour le régler en mode « Aspirateur ». UTILISATION10 - Français La coupe ne doit être effectuée que dans un sens. Ne jamais couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans l’autre.
Voir la figure 9, page 14. Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie par pression sur la scie, comme illustré. NOTE : Fonctionne mieux avec des lames spécialement conçu pour la découpe de formes. ATTENTION : Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser et endommager la pièce en train d’être coupée.
Voir les figures 10 et 11, page 14. Les angles de coupe en biseau peuvent être ajustés de 0° à 45° vers la droite ou la gauche. Les angles de coupe de 0° à 45° en incrément de 15° sont indiqués sur une échelle sous le moteur. Une flèche sous le moteur fournit un indicateur à tous les incréments de 15°. L’utilisation d’un rapporteur d’angles est recommandée pour effectuer des coupes précises. Débrancher la scie. Déverrouiller la base en insérant la clé hexagonale dans la vis d’ajustement de la base qui se trouve sur le dessous de la scie et la tourner dans le sens antihoraire pour la desserrer. Sélectionner l’angle désiré indiqué sur la base. Une fois l’angle désiré atteint, serrer en insérant la clé hex- agonale dans la vis d’ajustement de la base et en la tournant dans le sens horaire. NOTE : Si les blocs de guidage bord vis papillon angle désiré, passer au trou de la vis de l’autre côté de la plaque de base. COUPE PLONGEANTE Voir la figure 12, page 15.
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux autres que le bois. Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce. Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise en marche. S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à couper. Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce qu’elle morde dans le bois. Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe. UTILISATION Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à 7 dents par pouce.
Voir la figure 13, page 15. NOTE : Le mode « Orbital » devrait être réglé à la position « OFF » (Arrêt) pour couper le métal. Cette scie peut être utilisée pour couper une grande variété de métaux. Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement, réduire la force de poussée. Si les dents de la lames sont comblées par de la limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou réduire la force de poussée. Nous recommandons d’utiliser une huile pour la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir solidement la pièce et couper près du point de serrage pour éviter la vibration du matériau. Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou cornières, serrer la pièce dans un étau et couper le plus près possible du point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des serre-joints pour empêcher les vibrations et la déchirure du matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ». NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie exposée de la tige de la scie propre et exempte de copeaux de métal en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut du chiffon, pour éviter un risque d’incendie. COUPE SANS ÉCLATEMENT (NON INCLUS) Voir la figure 14, page 15. Cette scie est dotée d’un insert permettant de couper sans éclater le bois. Ce dispositif est particulièrement utile pour la coupe du contreplaqué. Il ne doit être utilisé que pour les coupes droites ou circulaires. Ne pas l’utiliser pour les coupes en biseau ou plongeantes. NOTE : L’usage du mode non orbital réduit également les risques d’éclatement lors de la coupe de contreplaqué. Fixer et retirer le garde anti-éclatement : Débrancher la scie. Régler l’angle de coupe à 0°. Installer l’insert anti-éclatement à l’avant de la scie, comme illustré. S’assurer qu’il s’encliquette en place. Pour retirer le garde, saisir le garde anti-éclatement et le tirer vers l’extérieur. Brancher la scie. GUIDE DE CHANT EN OPTION (NON INCLUS) Voir la figure 15, page 15. Un guide de chant est offert en option. Ce guide peut être utilisé pour les coupes transversales et longitudinales. Débrancher la scie. Insérer le bras dans les deux fentes de la base, comme illustré. Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec sa vis à oreilles.11 - Français ENTRETIEN Brancher la scie.
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Par conséquent, nous ne recommandons pas d’utiliser cet outil pendant une durée prolongée sur ce type de matériau. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. LUBRIFICATION Tous les roulements de ce produit sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DES BALAIS
EXTERNES Voir la figure 16, page 15. NOTE : La scie est équipée de balais charbons accessibles de l’extérieur. Débrancher la scie. NOTE : Des capuchons de balais (2) sont situés de chaque côté du carter moteur. Retirer les (2) capuchons de balais à l’aide d’un tournevis. Retirer les balais (2). Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque la longueur du charbon est de 6,5 mm (1/4 po) ou moins. NOTE : Ne jamais remplacer un seul balai. Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure des balais correspond à celle du moteur et que les balais tournent librement dans leurs tubes. Réinstaller les balais en reprenant la procédure de démontage ci-dessus à l’inverse. Serrer fermement les capuchons de balais. Ne pas trop serrer.
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.12 - Français GARANTIE Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc., à l’attention de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de 3 ANS. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication, ainsi que les articles de consommation courants, tels que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons, engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID® : www. ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse. One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts. RIDGID, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. AUTRES LIMITATIONS Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.3 - Español
OFF A - Blower/vacuum switch (commutateur de soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/ aspiradora) B - For blow mode (mode « soufflante », modo soplador de polvo) C - For vacuum mode (mode « aspirateur », modo aspiradora)
A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa) A15 Fig. 13
Notice Facile