Xafir CS110400C - Sauna HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Xafir CS110400C HARVIA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Sauna |
| Dimensions | À préciser selon le modèle |
| Capacité | À préciser selon le modèle |
| Matériaux | Bois de haute qualité |
| Source de chaleur | Électrique |
| Puissance | À préciser selon le modèle |
| Température maximale | À préciser selon le modèle |
| Utilisation | Idéal pour la détente et le bien-être |
| Entretien | Nettoyage régulier recommandé |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité |
| Garantie | À préciser selon le modèle |
| Informations supplémentaires | Consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails |
FOIRE AUX QUESTIONS - Xafir CS110400C HARVIA
Questions des utilisateurs sur Xafir CS110400C HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sauna au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Xafir CS110400C - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Xafir CS110400C de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Xafir CS110400C HARVIA
- 3.3. Temperatuurianduri paigaldamine p. 54
- 3.4. Niiskusanduri paigaldamine p. 55
- 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine p. 56
- 4. VARUOSAD Ces instructions d’installation et d’utilisation s’adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables de saunas, poêles et centres de contrôle, et aux électriciens chargés d’installer les poêles et centres de contrôle. Une fois le centre de contrôle installé, ces instructions d’installation et d’utilisation seront remises au propriétaire des saunas, poêles et centre de contrôle, ou à la personne chargée de leur main- tenance. CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions du poêle et/ ou de l’évaporateur. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Félicitations pour cet excellent choix ! p. 56
2.1. Utiliser le poêle et l’évaporateur .......................... 59
2.1.1. Allumer le poêle et/ou l‘évaporateur............. 59
2.1.2. Eteindre le poêle et/ou l‘évaporateur ............ 59
2.1.3. Mode d’économie d’énergie ........................ 60
2.3.3. Commutateur de sécurité et de porte ........... 61
2.3.4. Télécommande ......................................... 61
2.4. Contrôle à distance ........................................... 65
3.2.1. Raccordement électrique ............................ 68
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc
d’alimentation .................................................... 68
3.2.3. Bloc d’alimentation supplémentaire
LTY17/LTY17C (en option) .................................. 68
3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique .. 68
3.3. Installer le capteur de température ....................... 69 3.4. Installer le capteur d’humidité ............................. 72 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ............... 73
1. HARVIA XAFIR COMBI
1.1. Généralités Le centre de contrôle Harvia Xafir Combi est des- tiné au contrôle des poêles et des générateurs de vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi qui associent les fonctions de chauffage et de production de vapeur. Le centre de contrôle se compose d’un tableau de commande, d’un bloc d’alimentation, d’un capteur de température et d’un capteur d’humidité. Voir figure 1. Le centre de contrôle régule la température et l’hu- midité dans le sauna en fonction des informations transmises par les capteurs. Le capteur de tempéra- ture et la sécurité de surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur de température. La température est dé- tectée par une thermistance NTC et la sécurité de sur- chauffe peut-être réinitialisée (voir paragraphe 3.5.). Le centre de contrôle peut être équipé d’un capteur supplémentaire, d’un commutateur de sécurité ou de porte, et d’une télécommande (voir l’illustration 1). Le centre de contrôle peut servir à pré-program- mer le démarrage du poêle et/ou de l’évaporateur (temporisation de démarrage du poêle). 1.2. Données techniques Tableau de commande :
- Éventail de réglage de la température 40–110 °C• Éventail de réglage de l’humidité 20–95 rH• Éventail de réglage du fonctionnement : des saunas familiaux 1–6 h, des saunas publics en immeuble 1–12 h. Pour des durées de fonction- nements plus longues, veuillez consulter l’im- portateur ou le fabricant.
- Éventail de réglage de la durée de temporisation 0–18 h
- Contrôle de l’éclairage et du ventilateur• Dimensions : 147 mm x 30 mm x 50 mm• Longueur du câble de commandes 5 m (10 m câble de rallonge optionnel, longueur totale Max. 20 m) Bloc d’alimentation :
- Tension d’alimentation 400 V 3N~• Charge Max. 11 kW entre le poêle et le centre de contrôle, peut être portée jusqu’à 28 kW avec une unité d’extension électrique LTY17/ LTY17C
- Charge max du centre de contrôle vers l’évapo- rateur 3 kW Figure 1. Composants de système Rysunek 1. Ogólny schemat po³±czeñ urz±dzeñ
Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 4 et 5) ne présentent pas des défauts. Awaria uk³adu pomiarowego czujnika temperatry. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 4 i 5).
Circuit de mesure du capteur de température en court circuit. Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 4 et 5) ne présentent pas des défauts. Zwarcie uk³adu pomiarowego czujnika temperatury. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 4 i 5).
Composant de mesure d’humidité du capteur d’humidité en panne. Vérifiez si les fils marron et bleu du capteur d’humidité et leurs connexions (voir fig. 4 et 5) ne présentent pas de défauts. Remplacer le capteur. Awaria uk³adu pomiaru temperatury w czujniku wilgotno¶ci. Sprawd¼ pod³±czenia br±zowego i niebieskiego przewodu (patrz rys. 4 i 5). Zamontuj czujnik w tym samym miejscu.
Circuit de mesure d’humidité du capteur d’humidité hors service. Vérifiez si les fils marron et bleu du capteur d’humidité et leurs connexions (voir fig. 4 et 5) ne présentent pas de défauts. Zwarcie uk³adu pomiarowego czujnika wilgotno¶ci. Sprawd¼ pod³±czenia br±zowego i niebieskiego przewodu (patrz rys. 4 i 5).
- Bornes pour un commutateur de sécurité ou de porte et une télécommande
- Contrôle de l’éclairage, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~
- Contrôle du ventilateur, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~
- Dimensions : 272 mm x 70 mm x 193 mm Capteurs :
- Le capteur de température WX232 est équipé d’une sécurité de surchauffe réinitialisable et d’une thermistance NTC de détection de température (22 kΩ/T=25 °C).
- Le capteur d’humidité WX325 mesure la température et l’humidité relatives.
- Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m)
- Dimensions : 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Dépannage Si une erreur se produit, le poêle et/ou l’évaporateur sera mis hors tension et le tableau de commande
2.1. Utiliser le poêle et l’évaporateur Lorsque le centre de contrôle est raccordé à la source d’alimentation et que le commutateur prin- cipal (voir figure 1) est allumé, le centre de contrôle est en mode veille et prêt à l’emploi. Les lumières de fond des boutons E/S s’allument. REMARQUE ! Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité.
2.1.1. Allumer le poêle et/ou l‘évaporateur
Le poêle et l’évaporateur sont allumés et éteints indépendamment. Démarrez le poêle en appuyant sur le bouton E/S (Entrée/Sortie) du tableau de commande. Démarrez l’évaporateur en appuyant sur le bouton E/S (Entrée/Sortie) du tableau de commande. Lorsque le poêle et/ou l’évaporateur démarre, l’affichage présente les valeurs réglées précé
demment pendants cinq secondes. Les valeurs affichées (température/humidité/fonctionnement) varient selon les dispositifs enclenchés. Lorsque la température et/ou l’humidité sou- haitée est atteinte dans le sauna, les éléments chauffants sont éteints automatiquement. Pour conserver la température et/ou l’humidité souhai- tée, le centre de contrôle allumera et éteindra les éléments chauffants régulièrement. Si le rendement du poêle est adéquat et que le sauna a été monté correctement, le sauna atteint la température souhaitée en moins d’une heure.
2.1.2. Eteindre le poêle et/ou l‘évaporateur
Le poêle et/ou l’évaporateur s’éteint et le centre de contrôle passe en mode veille lorsque
- le bouton E/S est enfoncé• la durée de fonctionnement réglée prend fin ou• une erreur survient. 2.1. Przed w³±czeniem pieca i steamera Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± elektryczn± oraz piecem i na wy¶wietlaczu (patrz rys. 1) ¶wieci siê w³±cznik g³ówny znaczy, ¿e sterow- nik jest w pozycji „standby” i jest gotowy do u¿ycia. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlone. UWAGA!!! Przed w³±czeniem pieca nale¿y sprawdziæ czy nic nie le¿y na piecu lub w zbyt bli- skiej o niego odleg³o¶ci.
Contrôle à distance activé Zdalne sterowanie jest w³±czone affichera un message d’erreur « E » (numéro), ce qui aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur. Tableau 1. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Aucune pièce vérifiable par l’utilisa- teur à l’intérieur.
Si le récipient d’eau est vide, l’évaporateur s’étein- dra, le témoin de niveau d’eau clignotera et l’affi- chage présentera le message « OFF ». Voir tableau 1. Si le capteur de niveau d’eau subit une défaillance, la sécurité de surchauffe de l’évaporateur sera enclen- chée, le témoin de niveau d’eau clignotera et l’affi- chage présentera le message « OFF ». Voir tableau 1. REMARQUE ! Il est important de vérifier que les résistances électriques du poêle sont mises hors tension par le centre de contrôle une fois le temps de fonctionnement écoulé, au terme de la déshu- midification ou après que le poêle ait été éteint manuellement.
2.1.3. Mode d’économie d’énergie
Si aucun bouton n’est actionné pendant 30 minutes, le centre de contrôle passe en mode d’économie d’énergie. Seul le bouton du poêle (et « rc », si le contrôle à distance est activé) est allumé. 2.2. Changement des réglages La structure du menu réglages et la modification des réglages sont indiqués à la page suivante. Les valeurs de température et d’humidité pro- grammées et toutes les autres valeurs de réglage sont stockées en mémoire et s’appliqueront éga- lement lorsque les dispositifs sont allumés la fois suivante. REMARQUE ! La valeur d’humidité détermine la température maximale dans le sauna. La somme des valeurs de température et d’humidité peut s’élever à 140 maximum (température 60 °C + humidité 80 rH). Cela pour des raisons de sécurité. Si l’évaporateur est activé et que vous essayez de régler la température sur une valeur trop élevée, la valeur d’humidité clignotera à l’affichage. 2.3. Utilisation d’accessoires L’éclairage et la ventilation peuvent être démarrés et éteints indépendamment des autres fonctions.
L’éclairage du sauna peut être réglé de manière à ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande si la fonction en option a été activée (ON) dans les réglages supplémentaires (SET 5). (Maximum 100 W). Attention! Si vous souhaitez activer l’éclairage, le panneau doit être en mode «standby», puis les «Autres réglages» doivent être sélectionnés. Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton 4 du tableau de commande.
Appuyez sur le bouton 5 (M). Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton 6 (+) du tableau de commande. Arrêter le ventilateur en appuyant sur le bou- ton 7 (–) du tableau de commande. Appuyez sur le bouton 5 (M).
2.3.3. Commutateur de sécurité et de porte
Parmi les commutateurs de sécurité figurent par exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité installé au-dessus du poêle ou intégré à celui-ci afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet (par ex. serviette, vêtement) tombe ou est déposé sur le dessus du poêle, risquant ainsi de causer un incendie. Le commutateur de porte est un commutateur magnétique installé dans le châssis de porte du sauna dont le circuit s’ouvre lorsque la porte du sauna est ouverte. Le raccordement des commutateurs au centre de contrôle s’effectue conformément aux manuels respectifs. Voir aussi l’illustration 6 de ce manuel.
Pour contrôler à distance la puissance du poêle, le centre de contrôle peut être équipé d’une télécommande de marche/arrêt (par ex. immotique). Pour plus d’informations, voir la section 2.5. Le tableau de commande
1. Marche/arrêt du poêle
2. Temporisation de démarrage du poêle
3. Marche/arrêt de l’évaporateur
4. Fonction en option (éclairage par ex.) on/off
6. Augmenter la valeur
7. Diminuer la valeur
8. Témoin lumineux : Température
9. Témoin lumineux : Humidité
10. Témoin lumineux : Durée de fonctionnement restante
11. Témoin lumineux : Ventilateur
12. Témoin lumineux : Avertissement de niveau d’eau
Temporisation de démarrage du poêle/évaporateur Appuyez sur le bouton 2 (pression longue). L’écoulement de la temporisation de démarrage s’affiche jusqu’à zéro, après quoi le poêle et/ou l’évaporateur est allumé. Réglages Marche/arrêt du poêle : Appuyez sur le bouton 1. Marche/arrêt de l’évaporateur : Appuyez sur le bouton 3. Appuyez sur le bouton 5. 80 C Température : la plage de réglage va de 40–110 °C. Appuyez sur le bouton 5. 60 rH Humidité : la plage de réglage va de 20–95 rH. La somme des valeurs de la température et de l’humidité peut s’éle- ver à 140 maximum. Appuyez sur le bouton 5. Temporisation : la plage de réglage va de 0:10–18:00 h. Appuyez sur le bouton 5 pour quitter. Verrouillage du clavier Il est possible de verrouiller le clavier en appuyant sur les boutons 1 et 2 pendant trois secondes. L’indication -CL- apparaît sur l’affichage. Le verrouillage du panneau ne peut être activé qu’en mode veille. Le verrouillage du panneau empêche également tout démarrage à distance. Autres réglages Ouvrez le menu des réglages supplémen- taires en appuyant sur les boutons 6 et 7 pendant 5 secondes. Les boutons ne s’allument pas lorsque l’unité de contrôle se trouve en mode veille. Réglage de contrôle à distance : pour mo- difier le réglage de contrôle à distance, utilisez les boutons + et –. Les options disponibles sont « OFF » (contrôle à dis- tance désactivé), « SAFE » (commutateur de sécurité) et « door » (commutateur de porte). Pour plus d’informations, voir la section
Appuyez sur le bouton 5 Choisissez de contrôler à distance le poêle (HEAt) ou l’appareil combiné (=poêle et évaporateur, CO). OFF SAFE door HEAt
Appuyez sur le bouton 5. Réglage du temps de pause. Après quelques instants, le texte « rESt » laisse place à « On » ou « OFF ». Activez ou désactivez la fonction de temps de pause avec les boutons + et -. Le temps de pause doit être activé si le centre de contrôle est démarré à distance par un programme automatisé (programmateur hebdomadaire par exemple). Appuyez sur le bouton 5. SET1 4:00 Durée de fonctionnement maximale : Plage de réglage : 1–12 h. Appuyez sur le bouton 5. SET2
Réglage de lecture du capteur. La lec- ture peut être corrigée de +/-10 unités. Le réglage n’affecte pas directement la valeur de température mesurée, mais change la courbe de mesure. Appuyez sur le bouton 5. SET3 OFF Mémoire en cas de panne de courant : vous pouvez choisir le mode de fonction- nement de l’appareil après une coupure d’électricité :
- ON : le système redémarre.
- OFF : le système ne redémarre pas après une coupure d'électricité. La réglementation de sécurité pour l’utili- sation de la mémoire peut varier suivant les pays. Appuyez sur le bouton 5. SET4 OFF Intervalle de déshumidification de sauna. Options : 40 minutes (ON) et OFF. L’in- tervalle commence à la mise sous tension du poêle ou après écoulement de la durée d’utilisation réglée. Pendant l’intervalle, le poêle est en marche et la température du sauna est réglée à 40 °C. Une fois le temps écoulé, le poêle s’arrête auto- matiquement. Il est également possible d’arrêter manuellement l’intervalle à tout moment en appuyant sur le bouton 1. La déshumidification aide à conserver votre sauna en bon état. Appuyez sur le bouton 5. SET5 OFF Activer la fonction en option (éclairage par ex.).
- OFF Appuyez sur le bouton 5. SET6 OFF Activer le ventilateur.
Appuyez sur le bouton 5. SET7
Heures d’utilisation : les heures d’utilisation sont affichées. Appuyez sur le bouton 5. SET8 Affichage de version : Une pression sur le bouton 6 (+) permet d’afficher la ver- sion logicielle du tableau de commande et une pression sur le bouton 7 (–) per- met d’afficher la version logicielle du bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton 5 pour quitter. Arrêt du poêle Le poêle s’éteindra en cas de pression du bouton 1, après la durée de fonctionnement réglée ou en cas d’erreur. Arrêt de l’évaporateur L’évaporateur s’éteindra en cas de pression du bouton 3, après la durée de fonctionnement réglée ou en cas d’erreur. 2.4. Contrôle à distance Selon la norme produit CEI/EN 60335 -2-53 réglementant les poêles électriques pour saunas, il est possible d’utiliser un centre de contrôle pour contrôler à distance le poêle une fois ce dernier ou la porte du sauna équipé d’un commutateur de sécurité ou de porte. Utilisation avec un commutateur de sécurité: le poêle peut être démarré à distance si le circuit du commutateur de sécurité est fermé. Si le circuit est ouvert, l’indication « SAFE » apparaît et le poêle ne démarre pas. Utilisation avec un commutateur de porte: le contrôle à distance doit être activé par une pression du bouton du poêle pendant trois secondes. Si le circuit du commutateur de porte est ouvert, l’indication « door » apparaît et le centre de contrôle repasse en mode veille. Si le circuit est fermé, le mode de contrôle à distance est activé et l’indication « rc » apparaît tandis que le bouton du poêle clignote. Le poêle peut alors être démarré avec une télécommande. Si, en mode de contrôle à distance, la porte est ouverte, l’indication « door » apparaît et le centre de contrôle repasse en mode veille. Naciśnij przycisk 5. SET7
Temps de pause: Ces fonctions sont limitées par un temps de pause qui empêche d’allumer le poêle si moins de 6 heures se sont écoulées depuis son dernier arrêt. En cas de tentative d’allumage à distance du poêle pendant le temps de pause (6 heures), le texte « rESt » (Repos) s’affiche. Le poêle peut être démarré à distance une fois le temps de pause écoulé et le texte « rc » affiché. Mémoire en cas de panne de courant: le centre de contrôle se remet en marche si la télécommande est restée en position ON. Durée de pré-programmation: si le centre de contrôle fait l’objet d’une temporisation, il ne peut pas être contrôlé avec une télécommande. Une fois la temporisation écoulée et le poêle démarré, il peut être arrêté avec une télécommande. Déshumidification: si le poêle est arrêté à distance et que la déshumidification est activée, celle-ci démarre et ne peut pas être arrêtée à distance. Si la déshumidification est en cours et qu’un commutateur de sécurité est utilisé, le poêle peut être démarré à distance. Si un commutateur de porte est utilisé, le poêle ne peut pas être démarré à distance car le mode de contrôle à distance doit être réactivé en appuyant pendant trois secondes sur le bouton du poêle figurant sur le centre de contrôle. Przerwa: Funkcje urz±dzenia ograniczone s± przerw±, która uniemo¿liwia w³±czenie siê pieca, je¿eli od momentu jego wy³±czenia minê³o mniej ni¿ 6 godzin. Podczas próby zdalnego w³±czenia pieca podczas trwania przerwy (6 godzin) pojawia siê tekst „rESt”. Piec mo¿na ponownie w³±czyæ zdal- nie po up³ywie czasu przeznaczonego na przerwê i wy¶wietleniu komunikatu „rc”. Pamiêæ na wypadek awarii zasilania: dzia³anie sterownika zostanie przywrócone, je¿eli wy³±cznik zdalny zosta³ pozostawiony w po³o¿eniu ON. Zaprogramowany czas opó¼nienia: je¿eli w ste- rowniku zaprogramowano opó¼nienie uruchomie- nia, sterowanie zdalne nie jest mo¿liwe. Po up³ywie zaprogramowanego czasu opó¼nienia i w³±czeniu siê pieca mo¿liwe jest jego wy³±czenie za pomoc± zdalnego wy³±cznika. Osuszanie: je¿eli funkcja osuszania jest w³±czona, to po zdalnym wy³±czeniu pieca osuszanie urucha- mia siê i nie mo¿e byæ wy³±czone zdalnie. Je¿eli u¿ywany jest wy³±cznik bezpieczeñstwa, to w cza- sie osuszania mo¿liwe jest zdalne w³±czenie pieca. Je¿eli u¿ywany jest wy³±cznik drzwiowy, to zdalne w³±czenie pieca nie jest mo¿liwe, poniewa¿ koniecz- ne jest ponowne aktywowanie trybu zdalnego po- przez naci¶niêcie i przytrzymanie przycisku pieca na sterowniku przez trzy sekundy.FR PL Figure 2. Fixation du tableau de commandeRysunek 2. Monta¿ panela steruj±cegomin. ø 30
Les connexions électriques du centre de contrôle peuvent uniquement être effectuées par un élec- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- glementation en vigueur. Une fois l’installation du centre de contrôle terminée, la personne chargée de l’installation doit remettre à l’utilisateur les ins- tructions d’installation et d’utilisation qui accom- pagnent le centre de contrôle et doit dispenser à l’utilisateur la formation appropriée pour utiliser le poêle et le centre de contrôle. 3.1. Installer le tableau de commande Le tableau de commande est étanche aux éclabous- sures et présente une faible tension de fonctionne- ment. Il peut être installé dans la douche, le ves- tiaire ou dans l’habitation. Dans le sauna, il doit être installé à la distance de sécurité minimum du poêle et à une hauteur maximum d’un mètre par rapport au sol. Figure 2. Il est possible de faire passer le câble de données dans le conduit prévu à cet effet (ø 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer ; sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi. Il est recommandé que le panneau de contôle soit encas- tré dans le mur et loin de possibles éclaboussures ou projections d’eau. 3.2. Installer le bloc d’alimentation Installez le bloc d’alimentation sur un mur à l’exté- rieur du sauna, dans un endroit sec à une tempé- rature ambiante de >0 ºC. Consultez la figure 3 pour connaître les instructions sur le moyen d’ouvrir Instalacji i monta¿u sterownika Xafir mo¿e do- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- ryk, zgodnie z instrukcj±. Po zakoñczeniu instalacji instrukcja powinna byæ przekazana u¿ytkownikowi. U¿ytkownik równie¿ powinien byæ przeszkolony w zakresie podstawowej obs³ugi sterownika.
3.2.1. Raccordement électrique
Les figures 4 et 5 montrent les connexions élec- triques du bloc d’alimentation. Les tableaux 2 et 3 montrent les dimensions du câble et des fusibles, selon la puissance du poêle. Pour obtenir des ins- tructions d’installation plus détaillées, consultez les instructions d’installation et d’utilisation du modèle de poêle sélectionné. La charge maximum entre le centre de contrôle et le poêle est de 11 kW.
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation
Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- mentation est indiqué dans les figures 4 et 5.
- Si le fusible de la carte électronique a grillé, il est probable qu’une défaillance ait eu lieu dans le bloc d’alimentation. Il est nécessaire de pro- céder à l’entretien.
- Si le fusible de la ligne U1, U2 a grillé, il existe un problème avec l’allumage ou le ventilateur. Vérifiez le câblage et le fonctionnement de l’allumage et du ventilateur.
3.2.3. Bloc d’alimentation supplémentaire LTY17/
LTY17C (en option) La charge maximum de l’unité de contrôle peut être augmentée de 17 kW grâce à un bloc d’alimenta- tion supplémentaire. L’unité d'extension électrique est contrôlée à l'aide des bornes K1 et K2. Le bloc d’alimentation supplémentaire inclut des instruc- tions d’installation détaillées.
3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique
Les bornes K1 et K2 du bloc d’alimentation peuvent aussi être utilisées pour contrôler le chauffage électrique par exemple (figure 5). Lorsque le poêle est démarré depuis le centre de contrôle, la tension est générée dans la borne K1. Lorsque les résistances sont engagées, la tension est générée dans la borne K2. Ces signaux peuvent être utilisés pour entraîner l’arrêt du chauffage.
Poêles en installation au sol (figure 7)
- Option 1 : Fixez le capteur de température sur le mur au-dessus du poêle, sur l’axe vertical parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 100 mm. du plafond.
- Option 2 : Fixez le capteur de température au plafond au-dessus du poêle, à une distance de 100–200 mm. de l’axe vertical du côté du poêle. À l’aide d’un évaporateur séparé SS20(A), observez que le capteur de température ne doit pas être ins- tallé dans la zone où la vapeur se dégage. Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air omni- directionnel ou à moins de 500 mm d’un conduit d’air non dirigé vers le capteur. Voir figure 8. Le flux d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque de surchauffer. Figure 6. Emplacement des capteurs de température et d’humidité par rapport aux poêles en installation murale Rysunek 6. Miejsce monta¿u czujników temperatury i wilgotno¶ci dla pieców montowanych na ¶cianie WX232 150 mm 100 mm 1100 mm min. 500 mm max. 700 mm 100 mm WX232 Capteur de température Czujnik temperatury WX325 Capteur d’humidité Czujnik wilgotno¶ci Zone autorisée pour WX325 Miejsce monta¿u czujnika WX325 100 mm min. 500 mm max. 700 mm Piece stoj±ce (patrz rys. 7)
360° 180° >1000 mm>500 mm Figure 8. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’airRysunek 8. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Le boîtier capteur (WX232) contient le capteur de température et une sécurité de surchauffe. Si la température dans l’environnement du capteur de-vient trop élevée, la sécurité de surchauffe coupe l’alimentation du poêle. La réinitialisation de la sé-curité de surchauffe est indiquée en figure 9.Remarque ! La raison de l’arrêt doit être détermi-née avant d’appuyer sur le bouton.
Notice Facile