HARVIA Xafir CS110400C - Sauna

Xafir CS110400C - Sauna HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Xafir CS110400C HARVIA als PDF.

📄 92 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HARVIA Xafir CS110400C - page 23
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE

Benutzerfragen zu Xafir CS110400C HARVIA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Sauna kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Xafir CS110400C - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Xafir CS110400C von der Marke HARVIA.

BEDIENUNGSANLEITUNG Xafir CS110400C HARVIA

  • 3.3. Montering av temperaturgivaren p. 20
  • 3.4. Montering av fuktighetsgivaren p. 21
  • 3.5. Återställning av överhettningsskydd p. 22
  • 4. RESERVDELAR These instructions for installation and use are in- tended for owners of saunas, heaters and control units, persons in charge of managing saunas, heat- ers and control units, and for electricians respon- sible for installing heaters and control units. Once the control unit is installed, these instructions of installation and use are handed over to the owner of the sauna, heater and control unit, or to the person in charge of maintaining them. CONTROL UNIT HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) Control unit's purpose of use: the control unit is meant for controlling the functions of a sauna heat- er and/or steamer. It is not to be used for any other purpose. Congratulations on making an excellent choice! Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Saunen, Öfen und Steuergerä- ten, an Personen, die für den Betrieb von Saunen, Öfen und Steuergeräten verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Sau- naöfen und Steuergeräten betraut sind. Nach der Montage des Steuergeräts ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die War- tung der Anlagen zuständigen Person auszuhändi- gen. STEUERGERÄT HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) Verwendungszweck des Steuergeräts: Das Steu- ergerät dient zur Steuerung der Funktionen eines Saunaofens und/oder Verdampfers. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! CONTENTS p. 22

2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers ....... 26

2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten ........ 26

2.3.3. Sicherheits- und Türschalter ....................... 27

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit ........ 34

3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17/LTY17C

(wahlweise) ....................................................... 34

3.2.4 Anschlüsse an die Steuerung der

1. HARVIA XAFIR COMBI

Temperature sensor WX232 Temperaturfühler WX232 Combi heater Combi-Ofen Control panel Bedienfeld Power unit Leistungseinheit Sauna room Saunakabine Dry area Trockener Bereich Humidity sensor WX325 Feuchtigkeitsfühler WX325 Main switch Hauptschalter Heater and steamer Ofen und Verdampfer 1.1. Allgemeines Das Steuergerät Harvia Xafir Combi dient zum Steuern des Elektrosaunaofens und des Verdamp- fers oder des Combi-Saunaofens, der beides kom- biniert. Das Steuergerät besteht aus einem Steuer- paneel, einer Antriebseinheit, einem Wärmesensor und einem Feuchtigkeitssensor. Siehe Abb. 1 Das Steuergerät reguliert die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit in der Sauna auf Basis der von den Sensoren übertragenen Daten. Im Wärmesensorge- häuse befindet sich ein Wärmesensor und ein Über- hitzungschutz. Als Überhitzungsschutz fungiert ein sich zurücksetzender Überhitzungsschutz (siehe Abschnitt 3.5). Als Sonderausstattung können ein Fernbedienungsschalter mit dem System verbunden werden sowie ein Sicherheitsschalter oder ein Tür- schalter (siehe Abb. 1). Das Starten des Saunaofens und/oder Verdamp- fers können Sie mit Hilfe des Steuergeräts timen (der Ofen schaltet sich verzögert ein). 1.2. Technische Daten Bedienfeld:

  • Temperatur-Einstellbereich: 40–110 °C• Luftfeuchtigkeits-Einstellbereich: 20–95 rH• Betriebszeit-Einstellbereich: Familiensaunen 1–6 h, öffentliche Saunen in Apartmentgebäu- den 1–12 h. Zu längeren Betriebszeiten befra- gen Sie bitte den Importeur bzw. Hersteller.
  • Einstellbare Verzögerungszeit: 0–18 h• Steuerung von Beleuchtung und Belüftung• Abmessungen: 147 mm x 30 mm x 50 mm• Datakabel, Länge 5 Meter (kann mit 10 m Ver- längerungskabeln bis 20 m verlängert werden) Leistungseinheit:
  • Versorgungsspannung: 400 V 3N~• Die maximale Leistung direkt von der Steue- rung zum Ofen beträgt 11 kW, mit der zusätz- lichen Antriebseinheit LTY17/LTY17C kann die Leistung auf 28 kW gesteigert werden.
  • Maximale Leistung von Steuereinheit zu Ver- dampfer 3 kW
  • Anschlüsse für die Sicherheits- oder Türschalter und den Fernbedienungsschalter
  • Beleuchtungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~ Data cable Datakabel Remote switch* Fernbedienungsschalter* Door switch* Türschalter* Safety switch* Sicherheitsschalter* *optional accessory *wahlweiseEN

Temperature sensor's measuring circuit broken. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 4 and 5) for faulties. Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 4 und 5) auf Fehler.

Temperature sensor's measuring circuit short-circuited. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 4 and 5) for faulties. Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 4 und 5) auf Fehler.

Overheat protector's measuring circuit broken. Press the overheat protector's reset button (see section 3.5.). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections (see figures 4 and 5) for faulties. Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken (siehe Abschnitt 3.5.). Prüfen Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 4 und 5) auf Fehler.

Humidity sensor’s temperature measuring component failure. Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 4 and 5) for faulties. Replace the sensor. Ausfall der Temperaturmesskomponente des Feuchtigkeitsfühlers. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtigkeitsfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 4 und 5) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fühler.

Humidity sensor’s humidity measuring component failure. Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 4 and 5) for faulties. Replace the sensor. Ausfall der Feuchtigkeitsmesskomponente des Luftfeuchtigkeitsfühlers. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtigkeitsfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 4 und 5) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fühler.

Humidity sensor’s humidity measuring circuit broken. Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 4 and 5) for faulties. Feuchtigkeitsmesskreis des Luftfeuchtigkeitsfühlers unterbrochen. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtigkeitsfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 4 und 5) auf Fehler.

Connection failure between the control panel and the power unit. Check the cable and the connectors. Ausfall der Verbindung zwischen Bedienfeld und Leistungseinheit. Verkabelung und Stecker überprüfen. Water level low or steamer’s overheat protector engaged. Water level warning light blinks. Add water (manual filling models) or check the water supply (automatic filling models). Check the steamer’s overheat protector. See the steamer’s or Combi heater’s manual for more instructions and safety information. Der Wasserfüllstand ist zu niedrig oder der Überhitzungsschutz des Verdampfers wurde ausgelöst. Die Warnleuchte für Wasserfüllstand blinkt. Geben Sie Wasser hinzu (Modelle zur manuellen Füllung) bzw. prüfen Sie die Wasserversorgung (Modelle mit automatischer Füllung). Überprüfen Sie den Überhitzungsschutz des Verdampfers. Weitere Anweisungen und Sicherheitsinformationen finden Sie im Handbuch des Verdampfers oder Combi-Ofens. Table 1. Error messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel. Tabelle 1. Fehlermeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden. Sensors:

  • Belüftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
  • Abmessungen: 272 mm x 70 mm x 193 mm Fühler:
  • Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus- gestattet (22 kΩ/T=25 °C).
  • Der Feuchtigkeitsfühler WX325 misst Tempera- tur und relative Luftfeuchtigkeit.
  • Gewicht 175 g mit Leitungen (ca 4 m)

door Door switch circuit is open Close the sauna room door Kreis des Türschalters offen Schließen Sie die Tür zum Saunaraum SAFE Safety switch circuit is open Remove the object from atop the safety switch Kreis des Sicherheitsschalters offen Entfernen Sie den Gegenstand, der sich auf dem Sicherheitsschalter befindet. rESt Pause time active - Pausen Zeit aktiv -

Remote control activated - Fernbedienung ist aktiviert - Table 2. Status messages Tabelle 2. Zustandmeldungen. 1.3. Störungsbeseitigung Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen (und/oder Verdampfer) abgeschaltet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehlermeldung im Format “E (Nummer)” angezeigt, die Hilfe bei der Störungsbeseitigung bie- tet. Tabelle 1. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt wer- den. Es befinden sich keine vom Benutzer zu war- tenden Teile im Gerät. 1.3. Troubleshooting If an error occurs, the heater and/or steamer power will cut off and the control panel will show an error message ”E (number)”, which helps troubleshooting the cause for the error. Table 1. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel. No user- serviceable parts inside.EN

2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG

If no buttons are pressed in 30 minutes, the control unit will enter power saving mode. Only the heater button (and ”rc”, if remote control is enabled) is lit. 2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steuer- gerät im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf dem Bedienfeld. ACHTUNG! Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen.

2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten

Ofen und Verdampfer werden unabhängig vonein- ander ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O- Taste für den Ofen, um den Ofen einzu- schalten. Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Verdampfer, um den Verdampfer einzuschalten. Wenn Ofen und/oder Verdampfer angeschaltet werden, zeigt das Display fünf Sekunden lang zu- vor die eingestellten Werte an. Die dargestellten Werte (Temperatur/Luftfeuchtigkeit/Einschaltzeit) hängen davon ab, welche Geräte in Betrieb ge- nommen wurden. Sobald die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine er- reicht wurden, werden die Heizelemente automa- tisch ausgeschaltet. Um die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit beizube- halten, schaltet das Steuergerät die Heizelemente in regelmäßigen Zeitabständen ein und aus. Bei einer angemessenen Ofenleistung und einer korrekt gebauten Sauna ist diese innerhalb von einer Stunde aufgeheizt.

2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten

Ofen und/oder Verdampfer werden ausgeschaltet und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn

  • die I/O-Taste gedrückt wird
  • die eingestellte Einschaltzeit abläuft oder
  • ein Fehler auftritt. Wenn der Wasserbehälter leer ist, wird der Ver- dampfer ausgeschaltet, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text “OFF“ angezeigt. Siehe Tabelle 1. Wenn der Fühler für den Wasserfüllstand eine Fehlfunktion anzeigt, wird der Überhitzungsschutz des Verdampfers ausgelöst, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text “OFF“ angezeigt. Siehe Tabelle 1. ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob die Strom- versorgung zum Saunaofen getrennt ist, nachdem die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuchtung beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausgeschal- tet wurde.

2.1.3 Stromsparmodus

Das Steuergerät geht nach 30 Minuten in den Stromsparmodus über, wenn keine Taste gedrücktEN DE

Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety device installed above or integrated to the heater, preventing the heater from heating should any object (e.g. towel, piece of clothing) drop or be placed on top of the heater and cause a fire hazard. Door switch refers to a magnetic switch installed in the sauna room door frame, opening its circuit when the sauna room door is opened. The switches are connected to the control unit according to their manuals. See also figure 6 in this manual. wird. Nur die Saunaofen-Taste (und „rc“, falls eine Fernbedienung möglich ist) leuchten. 2.2. Ändern der Einstellungen Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern der Werte wird auf der nächsten Seite gezeigt. Die programmierten Temperatur- und Luftfeuch- tigkeitswerte und alle weiteren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nächsten Ein- schalten der Geräte verwendet. Achtung! Der Luftfeuchtigkeitswert bestimmt die Maximaltemperatur der Sauna. Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtigkeit kann maximal 140 betragen (Temperatur 60 °C + Luftfeuchtigkeit 80 rH). Dies dient Ihrer Sicherheit. Wenn der Ver- dampfer eingeschaltet ist und Sie versuchen, eine zu hohe Temperatur einzustellen, blinkt der Luft- feuchtigkeitswert auf dem Display. 2.3. Verwendung des Zubehörs Beleuchtung und Belüftung können separat über an- dere Funktionen ein- und ausgeschaltet werden.

Die Beleuchtung der Saunakabine kann so ein- gestellt werden, dass sie vom Bedienfeld aus ge- steuert werden kann, wenn die optionale Funkti- on unter „Weitere Einstellungen“ (SET5) aktiviert wurde (ON). (Max. 100 W.) Achtung! Wenn Sie die Beleuchtung aktivieren möchten, muss sich das Bedienfeld in Standby-Modus befinden und dann die „Weitere Einstellungen“ gewählt werden. Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste 4 auf dem Bedienfeld drücken.

Wenn in der Saunakabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an das Steuergerät angeschlossen. Die Belüftung kann über das Bedienfeld gesteuert werden, wenn sie über „Weitere Einstellungen“ (SET6) aktiviert wurde (ON). Dann leuchtet auch im Standby-Modus „M“. Drücken Sie die Taste 5 (M). Schalten Sie die Belüftung ein, indem Sie die Taste 6 (+) auf dem Bedienfeld drücken. Schalten Sie die Belüftung aus, indem Sie die Taste 7 (–) auf dem Bedienfeld drücken. Drücken Sie die Taste 5 (M)

2.3.3. Sicherheits- und Türschalter

Mit Sicherheitsschalter (z.B. Harvia SFE) ist ein im Saunaofen integriertes oder über dem Saunaofen zu installierendes Gerät gemeint, welches das Auf- heizen des Ofens verhindert, wenn sich darauf z.B. ein Handtuch oder ein anderer Gegenstand befin- det, der zur Brandgefahr werden könnte. Mit Türschalter ist ein an der Saunatür und am Rahmen zu montierender Magnetschalter gemeint, dessen Kreis sich öffnet, wenn die Tür aufgemacht wird. Die Schalter werden gemäß den Instruktionen der Sicherheits- und Türschalter für das Steuergerät angeschlossen. Siehe auch Abb. 6 in dieser Anweisung.EN

2.3.4. Fernbedienungsschalter

Zum Steuern der Laufzeit des Saunaofens kann ein Fernbedienungsschalter am Steuergerät ange- schlossen werden, dessen Kreis entweder offen oder geschlossen sein muss (z.B. in Bezug auf die Hausautomation). Weitere Informationen erhalten Sie in Abschnitt 2.5. Bedienfeld

1. Ein/Aus-Schalter des Ofens

2. Ofen ein mit Verzögerung

3. Ein/Aus-Schalter des Verdampfers

4. Optionale Funktion (z. B. Beleuchtung) ein/aus

8. Kontrollleuchte: Temperatur

9. Kontrollleuchte: Luftfeuchtigkeit

10. Kontrollleuchte: Verbleibende Einschaltzeit

11. Kontrollleuchte: Belüftung

12. Kontrollleuchte: Wasserfüllstandswarnung

Ofen ein Drücken Sie die Taste 1 (lang). 80 C Die eingestellte Temperatur wird zuerst angezeigt, danach schaltet die Anzeige zur aktuellen Temperatur in der Sauna- kabine um. Der Ofen beginnt sofort zu heizen. 22 C Einstellungen Drücken Sie die Taste 5. 80 C Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40–110 °C. Drücken Sie die Taste 5. 4:00 Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest- wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal- wert kann unter „Weitere Einstellungen“ festgelegt werden (1–12 h). Drücken Sie die Taste 5, um die Einstellungen zu beenden. Verdampfer ein Drücken Sie die Taste 3 (lang). 60 rH Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird zuerst angezeigt, danach schaltet die Anzeige zur aktuellen Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine um. Der Verdampfer beginnt sofort zu heizen. 45 rH Einstellungen Drücken Sie die Taste 5. 60 rH Luftfeuchtigkeit. Der Einstellbereich beträgt 20–95 rH.

Drücken Sie die Taste 5. 4:00 Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest- wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal- wert kann unter „Weitere Einstellungen“ festgelegt werden (1–12 h). Drücken Sie die Taste 5, um die Einstellungen zu beenden. Combi-Ofen ein Drücken Sie die Taste 1 (lang). Drücken Sie die Taste 3. 80 C Die eingestellte Temperatur wird zuerst angezeigt, danach schaltet die Anzeige zur aktuellen Temperatur in der Sauna- kabine um. Der Ofen beginnt sofort zu heizen. 22 C Einstellungen Drücken Sie die Taste 5. 80 C Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40–110 °C. Drücken Sie die Taste 5. 60 rH Luftfeuchtigkeit. Der Einstellbereich beträgt 20–95 rH. Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtigkeit kann maximal 140 betragen. Drücken Sie die Taste 5. 4:00 Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest- wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal- wert kann unter „Weitere Einstellungen“ festgelegt werden (1–12 h). Drücken Sie die Taste 5, um die Einstellungen zu beenden. Ofen/Verdampfer ein mit Verzögerung Drücken Sie die Taste 2 (lang). Die ablaufende Verzögerungszeit wird bis zum Stand von null angezeigt, anschlie- ßend wird der Ofen und/oder Verdampfer eingeschaltet. Einstellungen Ein/Aus-Schalter des Ofens:c Drücken Sie die Taste 1. Ein/Aus-Schalter des Verdampfers: Drücken Sie die Taste 3. Drücken Sie die Taste 5. 80 C Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40–110 °C. Drücken Sie die Taste 5. 60 rH Luftfeuchtigkeit. Der Einstellbereich beträgt 20–95 rH. Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtigkeit kann maximal 140 betragen. Press button 5. 4:00 Remaining on-time. The minimum value is 10 minutes. The maximum value can be set from additional settings (1–12 h). Press button 5 to exit. Combi heater on Press button 1 (long press). Press button 3. 80 C The set temperature is displayed first, after which the display switches to current sauna room temperature. The heater starts heating immediately. 22 C Settings Press button 5. 80 C Temperature. The adjustment range is 40–110 °C. Press button 5. 60 rH Humidity. The adjustment range is 20–95 rH. The sum of temperature and humidity can be 140 at maximum. Press button 5. 4:00 Remaining on-time. The minimum value is 10 minutes. The maximum value can be set from additional settings (1–12 h). Press button 5 to exit. Heater/steamer on with delay Press button 2 (long press). The decrease of remaining delay time is shown until zero appears, after which the heater and/or steamer is switched on. Settings Heater on/off: Press button 1. Steamer on/off: Press button 3. Press button 5. 80 C Temperature. The adjustment range is 40–110 °C. Press button 5. 60 rH Humidity. The adjustment range is 20–95 rH. The sum of temperature and humidity can be 140 at maximum.EN

OFF Drücken Sie die Taste 5. Verzögerungszeit. Der Einstellbereich beträgt 0:10–18:00 h. Drücken Sie die Taste 5, um die Einstellungen zu beenden. Tastensperre Drücken Sie die Tasten 1 und 2 drei Sekunden lang. Auf dem Display erscheint der Text -CL. Die Tastensperre kann nur im Bereitschaftsmodus eingeschaltet werden. Die Tastensperre verhindert auch die Fernbedienung. Weitere Einstellungen Öffnen Sie das Menü „Weitere Einstellungen“, indem Sie auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Tasten 6 und 7 drücken. Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt. Im Standbye Modus leuchten die Tasten nicht. Einstellung für die Fernbedienung. Die Einstellungsalternativen sind „OFF“ (keine Fernbedienung), „SAFE“ (Sicherheitsgerät) und „door“ (Türschalter). Sie können die Einstellungen für die Fernbedienung mit den Tasten + und - ändern. Weitere Informationen erhalten Sie in den Abschnitten 2.3.3 und 2.4 Drücken Sie Taste 5. Sie können für die Fernbedienung nur den Ofen (HEAt) oder den Ofen und den Verdampfer (CO) auswählen. Drücken Sie die Taste 5. Pausen Zeit Einstellung. Das Display zeigt ”rESt” und kurz darauf ”On” oder ”OFF”. Stellen Sie die Pausen Zeit mit den Tasten + und - ein. Wird die Steuerung automatisch angeschaltet (z.B. von einer Wochenuhr), muss die Pausen Zeit aktiviert sein. Drücken Sie die Taste 5. 4:00 Maximale Einschaltzeit. Einstellbereich: 1–12 h. Drücken Sie die Taste 5. SET2

Einstellung des Fühlerwerts. Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigiert werden. Die Einstellung betrifft nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve. Drücken Sie die Taste 5. OFF SAFE door HEAt

SET3 OFF Speicher für Stromausfälle. Sie können festlegen, wie sich das Gerät nach einem Stromausfall verhalten soll.

  • ON (Ein): Das System wird neu gestartet.
  • Aus (OFF): Das System wird nach einem Stromausfall nicht neu gestartet. Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren. Drücken Sie die Taste 5. SET4 OFF Entfeuchtungsintervall der Sauna. Optionen: 40 Minuten (EIN) und AUS. Das Intervall beginnt, wenn der Ofen ausgeschaltet wird oder die eingestellte Einschaltzeit abgelaufen ist. Während des Intervalls ist der Ofen an und beträgt die Temperatur der Saunakabine 40 °C. Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte automatisch ausgeschaltet. Das Intervall lässt sich auch jederzeit manuell durch Drücken der Taste 1 unterbrechen. Die Entfeuchtung dient dazu, Ihre Sauna in einem guten Zustand zu halten. Drücken Sie die Taste 5. SET5 OFF Aktivierung einer optionalen Funktion (z. B. Beleuchtung).
  • OFF Drücken Sie die Taste 5. SET6 OFF Aktivierung der Belüftung.
  • OFF Drücken Sie die Taste 5. SET7

Nutzungsdauer. Die Nutzungsdauer in Stunden werden auf dem Display ange- zeigt. Drücken Sie die Taste 5. SET8 Versionsinfo anzeigen. Durch Drücken der Taste 6 (+) wird die Softwareversion des Bedienfelds angezeigt. Durch Drük- ken der Taste 7 (-) wird die Softwarever- sion der Leistungseinheit angezeigt. Drücken Sie die Taste 5, um die Einstellungen zu beenden. Ofen aus Der Ofen wird ausgeschaltet, wenn die Taste 1 gedrückt wird, die eingestell- te Einschaltzeit abläuft oder ein Fehler auftritt. Verriegelung ein/aus Der Verdampfer wird ausgeschaltet, wenn die Taste 3 gedrückt wird, die eingestell- te Einschaltzeit abläuft oder ein Fehler auftritt. SET3 OFF Memory for power failures. You can choose how the device behaves after a break in electricity.

2.4. Remote control According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control unit can be used to remotely control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a secure switch (a safety or a door switch). Using with a safety switch: the heater can be turned on remotely, if the safety switch circuit is closed. If the circuit is open, ”SAFE” is displayed and the heater will not start. Using with a door switch: remote use mode must be activated by pressing the heater button for three seconds. If the door switch circuit is open, ”door OPEn” is displayed and the control unit returns into standby mode. If the circuit is closed, the remote use mode is activated and ”rc” is displayed while the heater button blinks. The heater can now be turned on with a remote switch. If, during remote use mode, the door is opened, ”door ” is displayed and the control unit returns into standby mode. Pause time: These features are limited by a pause time that prevents the heater from turning on if it has been less than 6 hours since the heater was last turned off. Trying to remotely turn the heater on during the pause time period (6 hours), text ”rESt” is displayed. The heater can be remotely started after the pause time has elapsed and ”rc” is displayed. Memory for power failures: the control unit resumes operation, if the remote switch has remained in ON position. Preset time: if the control unit is on preset delay time, it cannot be controlled with a remote switch. After the preset delay has passed and the heater is turned on, it can be turned off with a remote switch. Dehumidifying: when the heater is turned off remotely and dehumidifying is enabled, dehumidifying starts and cannot be stopped remotely. When dehumidifying is in progress and a safety switch is used, the heater can be turned on remotely. If a door switch is used, the heater cannot be remotely started, as the remote use mode must be re-activated by pressing and holding the control unit’s heater button for three seconds. 2.4. Fernbedienung Gemäß dem Produktstandard IEC/EN 60335-2-53 für Elektrosaunaöfen dürfen mit einer Fernbedie- nungsfunktion ausgestattete Steuergeräte zum Steuern und Einregeln des Saunaofens verwendet werden, wenn auf dem Ofen oder an der Tür der Sauna eine entsprechende Sicherheitslösung ange- bracht ist (Tür- oder Sicherheitsschalter). Bei Verwendung eines Sicherheitsgeräts: der Ofen kann mit der Fernbedienung gestartet werden, wenn der Kreis des Sicherheitsgeräts geschlossen ist. Ist der Kreis offen, erscheint auf dem Display die Mel- dung „SAFE“ und der Ofen startet nicht. Bei Verwendung des Türschalters: Der Fernbedie- nungsmodus kann aktiviert werden, wenn die Ofen- taste 3 Sekunden lang gedrückt wird. Ist der Kreis des Türschalters offen, erscheint auf dem Display der Text „door“ und das Gerät geht in den Bereit- schaftsmodus über. Ist der Kreis geschlossen, wird der Fernbedienungsmodus aktiviert, auf dem Display erscheint der Text „rc“ und die Ofentaste blinkt. Der Ofen kann jetzt mit der Fernbedienung gestartet werden. Wir die Tür geöffnet, während der Fernbe- dienungsmodus aktiv ist, erscheint auf dem Display der Text „door“ und das Gerät geht in den Bereit- schaftsmodus über. Pausen Zeit: Diese Einstellungen sind durch die Pausen Zeit reguliert, welche das Einschalten des Ofens verhindert, wenn der Ofen weniger als 6 Stunden seit der letzten Verwendung ausgeschaltet war. Wenn Sie versuchen den Ofen in der Pausen Zeit (6 Stunden) durch Fernbedienung einzuschalten, wird ”rEst” im Display angezeigt. Der Ofen kann erst durch Fernbedienung angeschaltet werden, sobald die Pausen Zeit endet und das Display ”rc” zeigt. Einstellung für den Fall eines Stromausfalls: das Steuergerät führt seine Funktion nach Beendigung des Stromausfalls fort, wenn die Fernbedienung im Modus „ON“ geblieben ist und weder der Kreis des Sicherheits- noch des Türschalters geöffnet worden ist. Vorwahlzeit: wenn sich das Steuergerät im Vorwahl- zeit-Modus befindet, kann es nicht mit der Fernbe- dienung gesteuert werden. Hat sich der Saunaofen und/oder der Verdampfer nach Ablauf der Vorwahl- zeit eingeschaltet, kann der Saunaofen und/oder der der Verdampfer mit der Fernbedienung ausgeschal- tet werden. Trocknung: Wird der Saunaofen mit der Fernbe- dienung ausgeschaltet und die Trocknung wurde eingestellt, startet die Trocknung und kann nicht mit der Fernbedienung ausgeschaltet werden. Wenn die Trocknung läuft, kann der Ofen bei Verwendung eines Sicherheitsgeräts mit der Fernbedienung ge- startet werden. Bei Verwendung eines Türschalters während der Trocknungszeit kann der Ofen nicht mit der Fernbedienung gestartet werden, sondern die Fernbedienung muss erneut aktiviert werden, indem Sie die Ofentaste auf dem Steuerpaneel 3 Sekunden lang gedrückt halten.EN DE

Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- ten vorgenommen werden. Nach der Installation des Steuergeräts ist der verantwortliche Monteur verpflichtet, dem Benutzer die mitgelieferte Installa- tions- und Bedienungsanleitung auszuhändigen und der Person, die den Ofen und das Steuergerät be- dient, eine entsprechende Schulung zu geben. 3.1. Montage des Bedienfelds Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld kann im Wasch-, Umkleide- oder Wohnraum mon- tiert werden. Wird das Bedienteil der Steuerung in der Sauna montiert, muss es in der Saunawand auf max. 1 m Höhe eingelassen werden. Eine aufge- setzte Montage ist nicht erlaubt. Auch der Mindest- sicherheitsabstand zum Saunaofen ist einzuhalten. Abb. 2. Mit Hilfe der Kabelverrohrung (ø 30 mm) in den Wandkonstruktionen lässt sich das Kabel verdeckt zur Montagestelle des Bedienfeldes legen, andern- falls ist eine Oberflächeninstallation durchzuführen. Wir empfehlen beim Einbau das Bedienteil so weit wie möglich vom Ofen entfernt einzulassen, um es vor Spritzwasser zu schützen. 3.2. Montage der Leistungseinheit Bringen Sie die Leistungseinheit an einem trocke- nen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Um- Figure 2. Fastening the control panelAbbildung 2. Befestigung des Bedienfeldsmin. ø 30

of >0 ºC. See figure 3 for instructions on how to open the power unit cover and how to fix the unit to the wall. Note! Do not embed the power unit into the wall, since this may cause excessive heating of the internal components of the unit and lead to damage. See figure 3. Figure 3. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Abbildung 3. Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit und Wandmontage des Geräts gebungstemperatur von über 0 ºC an einer Wand an. In Abbildung 3 finden Sie Anweisungen zum Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie zur Anbringung an einer Wand. Achtung! Die Leistungseinheiten dürfen nicht in die Wand eingelassen werden, da dies zu einer Überhitzung der internen Gerätekomponenten und daraus resultierenden Schäden führen kann. Siehe Abbildung 3.

Abbildungen 4 und 5 zeigen die elektrischen Anschlüs- se der Leistungseinheit. In Tabellen 2 und 3 werden, abhängig von der Leistungsabgabe des Ofens, die Stärke der Kabel und Sicherungen dargestellt. Weitere Installationsanweisungen finden Sie in der Installati- ons- und Gebrauchsanleitung des ausgewählten Ofen- modells. Die maximale Leistung direkt von der Steuerung zum Ofen beträgt 11 kW.

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit

Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Si- cherung desselben Werts. Die Position der Siche- rungen in der Leistungseinheit ist in Abbildungen 4 und 5 dargestellt.

  • Ist die Sicherung der Elektronikplatte defekt, so liegt wahrscheinlich ein Defekt in der Leistungs- einheit vor. Wartung ist erforderlich.
  • Ist die Sicherung in Reihe U1, U2 defekt, so liegt ein Problem mit Beleuchtung oder Belüf- tung vor. Prüfen Sie Verkabelung und Funkti- onsweise von Beleuchtung und Belüftung.

3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17/LTY17C

(wahlweise) Die maximale Belastung der Steuereinheit kann mit zusätzlicher Leistungseinheit um 17 kW erhöht wer- den. Die zusätzliche Antriebseinheit wird mit den Anschlüssen K1 und K2 gesteuert. Die zusätzliche Leistungseinheit enthält detaillierte Anweisungen der Installation.

3.2.4 Anschlüsse an die Steuerung der

Elektroheizung Die Anschlüsse K1 und K2 der Antriebseinheit kön- nen z.B. auch zur Steuerung der Elektroheizung ver- wendet werden (abbildung 5). Wird der Ofen über das Steuerpaneel eingeschaltet, schaltet sich dieEN DE

3x10 3x16 FUSES SICHERUNGEN POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE JUNCTION BOX VERTEILERDOSE POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE FUSE SICHERUNG Output Leistung Fuses Sicherungen Cables min. mm2 Kabel min. mm2 Figure 4. Electrical connections of 2 groups Combi heatersAbbildung 4. Elektrische Anschlüsse von 2 Gruppen KombiheizungenTable 2. Wire and fuse sizesTabelle 2. Stärken von Kabeln und Sicherungen Spannung von Anschluss K1 ein. Sind die Heizleiter des Ofens eingeschaltet, schaltet sich die Spannung von Anschluss K2 ein. Auf Basis ihrer Signale kann die Heizung ein- oder ausgeschaltet werden. 3.3. Montage des Temperaturfühlers Überprüfen Sie den richtigen Standort des Tempe- raturfühlers nach den Gebrauchs- und Montagean- leitungen des Ofens. Öfen mit Wandbefestigung (Abbildung 6)

Lighting (optional) Beleuchtung (wahlweise) Input Anschluß Fan (optional) Lüfter (wahlweise) Fuse for electronic cardSicherung für Elektronikplatte Ceramic, Slow Keramisch, langsam Slow Langsam Fuse for relay outputsSicherung für Relaisausgänge Heater Ofen Combi heater Combi-Ofen Steamer Verdampfer Main switch Haupt- schalter Service port Wartungsanschluss Humidity sensor Feuchtigkeitsfühler Red/RotBlue/BlauWhite/WeißYellow/GelbBlue/BlauBrown/BraunMust be installedMuß montiert werdenMust be installedMuß montiert werden Temperature sensor Temperaturfühler Data cable Datakabel Control panel Bedienfeld OPTION 2 ALTERNATIVE 2 OPTION 1 ALTERNATIVE 1 2.3−11 kW 2.9−11 kW max. 3.6 kW max. 11 kW Junction box Klemmdose Residual current device Fehlerstromschutzschalter See/siehe 2.3.3.Contacts for safety devicesX14: remote activation switch on/off X15: NX16: safety or door switch *K1 Control of electric heating (max 100 W) (optional, must be fused if used) *K1 Steuerung der elektrischen Heizung (max 100 W) (optional, muss bei Verwendung gesichert werden) *K2 = U K1+W+U1+U2 = max 3680 W (L1) Anschlüsse der SicherheitsfunktionenX14: Fernbedienungsschalter on/offX15: N (gemeinsam) X16: Sicherheits- oder Türschalter Y05-0313/A U=10V door / remote safety Figure 5. Electrical connections Abbildung 5. Elektrische Anschlüsse Table 3. Wire and fuse sizes Tabelle 3. Stärken von Kabeln und Sicherungen Heater output (kW) Leistungsabgabe des Ofens (kW) Fuses (A) Sicherungen (A) Wire sizes (mm

Stärken von Kabeln (mm

  • Option 2: Fasten the temperature sensor to the ceiling above the heater, at a distance of 200 mm from the vertical centre line of the heater’s side. With a separate steamer SS20(A), observe that the temperature sensor must not be installed in the area affected by steam. Note! Do not install the temperature sensor closer than 1000 mm to an omnidirectional air vent or closer than 500 mm to an air vent directed away from the sensor. See figure 8. The air flow near an air vent cools down the sensor, which gives inac- curate temperature readings to the control unit. As a result, the heater might overheat. 3.4. Installing the Humidity Sensor Fasten the humidity sensor on the wall as far from the heater as possible and at a distance of 500– 700 mm from the ceiling. See figures 6 and 7. Figure 6. The place of the temperature and humidity sensors in connection with wall-mounted heaters Abbildung 6. Position der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsfühler bei Öfen mit Wandbefestigung WX232 150 mm 100 mm 1100 mm min. 500 mm max. 700 mm 100 mm WX232 Temperature sensor Temperaturfühler WX325 Humidity sensor Feuchtigkeitsfühler Permitted area for WX325 Zulässiger Bereich für WX325 100 mm min. 500 mm max. 700 mm Freistehende Öfen (Abbildung 7)
  • Option 1: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mit- tellinie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke.
  • Option 2: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Decke an, in einem Ab- stand von 200 mm zur vertikalen Mittellinie an der Seite des Ofens. Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu beachten, dass der Temperaturfühler nicht in dem Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf getroffen wird. Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als 1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder näher als 500 mm an einen Luftschlitz ange- bracht werden, der vom Fühler wegzeigt. Siehe Ab- bildung 8. Der Luftzug in der Nähe von Luftschlitzen kühlt den Fühler ab, was zu ungenauen Tempera- turmessungen am Steuergerät führt. Dies kann zu einer Überhitzung des Ofens führen. 3.4. Montage des Feuchtigkeitsfühlers Bringen Sie den Feuchtigkeitsfühler so weit wie möglich vom Ofen entfernt an der Wand an, in ei- nem Abstand von 500–700 mm zur Decke. Siehe Abb. 6 und 7.EN

3.5. Resetting the Overheat Protector The sensor box (WX232) contains a temperature sensor and an overheat protector. If the tempera-ture in the sensor’s environment rises too high, the overheat protector cuts off the heater power. Re-setting the overheat protector is shown in figure 9.Note! The reason for the going off must be determined before the button is pressed. 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe-raturfühler und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Umgebung des Temperatur-fühlers zu stark ansteigt, unterbricht der Überhit-zungsschutz die Stromzufuhr. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes wird in Abbildung 9 dargstellt.Achtung! Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie die Ursache für die Auslösung des Überhitzungs-schutzes ermitteln.

We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.RU

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HARVIA

Modell : Xafir CS110400C

Kategorie : Sauna