Griffin CG170400 - Sauna HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Griffin CG170400 HARVIA als PDF.
Benutzerfragen zu Griffin CG170400 HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Sauna kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Griffin CG170400 - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Griffin CG170400 von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Griffin CG170400 HARVIA
intended for owners of saunas, heaters and control units, persons in charge of managing saunas, heaters and control units, and for electricians responsible for installing heaters and control units. Once the control unit is installed, these instructions of installation and use are handed over to the owner of the sauna, heater and control unit, or to the person in charge of maintaining them. CONTROL UNIT HARVIA GRIFFIN (CG170) Control unit's purpose of use: the control unit is meant for controlling the functions of a sauna heater. It is not to be used for any other purpose. Congratulations on making an excellent choice! Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Saunen, Öfen und Steuerge- räten, an Personen, die für den Betrieb von Sau- nen, Öfen und Steuergeräten verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Saunaöfen und Steuergeräten betraut sind. Nach der Montage des Steuergeräts ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Per- son auszuhändigen. STEUERGERÄT HARVIA GRIFFIN (CG170) Verwendungszweck des Steuergeräts: Das Steuergerät dient zur Steuerung der Funktionen eines Saunaofens. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! CONTENTS
3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit ...... 27
(wahlweise) .....................................................28 3.4. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes .............30
- Dimensions: 51 mm x 73 mm x 27 mm Figure 1. System components Abbildung 1. Komponenten Temperature sensor WX232 Temperaturfühler WX232 Heater Ofen Control panel Bedienfeld Power unit Leistungseinheit Sauna room Saunakabine Dry area Trockener Bereich Temperature sensor WX325 (optional) Temperaturfühler WX325 (wahlweise) Main switch Hauptschalter 1.1. Allgemeines Der Zweck des Steuergeräts Harvia Griffin ist es, ei- nen elektrischen Saunaofen innerhalb einer Ausgangs- leistung von 2,3–17 kW zu regeln. Das Steuergerät besteht aus einem Bedienfeld, einer Leistungseinheit und einem Temperaturfühler. Siehe Abbildung 1. Das Steuergerät reguliert die Temperatur in der Saunakabine entsprechend der von dem Fühler gelieferten Daten. Der Temperaturfühler und der Überhitzungsschutz befinden sich im Gehäuse des Temperaturfühlers. Die Temperatur wird mit einem NTC-Thermistor erfasst, und der Überhitzungs- schutz ist rücksetzbar (
Ein weiterer Fühler ist als Zubehör erhältlich. Durch die Verwendung von zwei Fühlern ist es möglich, genauere Temperaturmessungen in der Saunakabine vorzunehmen. Mit dem Steuergerät lässt sich der Start des Ofens voreinstellen (Vorwahlzeit). Siehe Abbildung 3a. 1.2. Technische Daten Bedienfeld:
- Temperatur-Einstellbereich: 40–110 °C
- Betriebszeit-Einstellbereich: Familiensaunen 1–6 h, öffentliche Saunen in Apartmentgebäu- den 1–12 h. Zu längeren Betriebszeiten befra- gen Sie bitte den Importeur bzw. Hersteller.
- Einstellbare Vorwahlzeit: 0–12 h
- Steuerung von Beleuchtung und Belüftung
- Abmessungen: 94 mm x 28 mm x 113 mm
- Datakabel, Länge 5 Meter (kann mit 10 m Ver- längerungskabeln bis 30 m verlängert werden) Leistungseinheit:
- Versorgungsspannung: 400 V 3N~
- Beleuchtungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
- Belüftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
- Abmessungen: 270 mm x 80 mm x 201 mm Fühler:
- Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus- gestattet (22 kΩ/T=25 °C).
- Gewicht: 175 g mit Leitungen (ca 4 m)
Temperature sensor's measuring circuit broken. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figure 6) for faulties. Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler.
Temperature sensor's measuring circuit short-circuited. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figure 6) for faulties. Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler.
Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler.
Optional sensor’s temperature measuring component failure. Check the brown and blue wires to the optional sensor and their connections (see figure 6) for faulties. Replace the sensor. Ausfall der Temperaturmesskom- ponente des optionalen Fühlers. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Temperaturfühler und de- ren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fühler.
units. Check the data cable, sensor cable/s, Multidrive cable and their connections. Verbindungsfehler im System. Schalten Sie den Strom am Hauptschalter ab (Abbildung 1). Überprüfen Sie das Datenkabel sowie das oder die die Fühlerkabel und deren Verbindungen. Schalten Sie den Strom ein. Multidrive-System (
3.2.3.): Schalten Sie an allen Leistungseinheiten
den Strom ab. Überprüfen Sie das Datenkabel, das oder die die Fühlerkabel, das Multidrive-Kabel und deren Verbindungen. 1.3. Troubleshooting If an error occurs, the heater power will cut off and the control panel will show an error message ”E (number)”, which helps troubleshooting the cause for the error. Table 1. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel. No user- serviceable parts inside. 1.3. Störungsbeseitigung Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen abge- schaltet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehler- meldung im Format “E (Nummer)” angezeigt, die Hilfe bei der Störungsbeseitigung bietet. Tabelle 1. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt wer- den. Es befinden sich keine vom Benutzer zu war- tenden Teile im Gerät. Table 1. Error messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel. Tabelle 1. Fehlermeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden.EN DE
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG
2.1. Using the Heater When the control unit is connected to the pow- er supply and the main switch (see figure 1) is switched on, the control unit is in standby mode and ready for use. I/O button’s background light glows on the control panel. WARNING! Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance. 2.1. Verwendung des Ofens Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steu- ergerät im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Die Kontrollleuchte der I/O-Taste leuchtet auf dem Bedienfeld. ACHTUNG! Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. Indicator lights Menu and navigation buttons Operating buttons Display Temperature On-time Value decrease *) Mode change Value increase *) Heater on/off Lighting on/off Fan on/off *) Press and hold to make the value change faster. Figure 2. Control panel Abbildung 2. Bedienfeld Kontrollleuchte Menü- und Navigationstasten Bedientasten Anzeige Temperatur Einschaltzeit Wert verringern *) Modus wechseln Wert erhöhen *) Ofen ein/aus Beleuchtung ein/aus Belüftung ein/aus *) Gedrückt halten, damit die Werte sich schneller ändern.
2.1.1. Ofen einschalten
Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Ofen, um den Ofen einzuschalten. Beim Einschalten des Saunaofens zeigt die obere Zeile des Displays die eingestellte Temperatur, während die untere Zeile fünf Sekunden lang die Einschaltzeit anzeigt. Sobald die gewünschte Temperatur in der Sau- nakabine erreicht wurde, werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet. Um die gewünschte Temperatur beizubehalten, schaltet das Steuerge- rät die Heizelemente in regelmäßigen Zeitabstän- den ein und aus. Bei einer angemessenen Ofenleistung und einer korrekt eingebauten Sauna ist diese innerhalb von einer Stunde aufgeheizt.
2.1.2. Ofen ausschalten
Der Ofen wird ausgeschaltet und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn
- die I/O-Taste gedrückt wird
- die eingestellte Einschaltzeit abläuft oder
- ein Fehler auftritt. ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob die Strom- versorgung zum Saunaofen getrennt ist, nachdemEN
If there is a fan installed in the sauna room, it can be connected to the control unit and be controlled from the control panel. Start/stop the fan by pressing the control panel button. die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuchtung beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausgeschal- tet wurde. 2.2. Ändern der Einstellungen Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern der Werte wird in den Abbildungen 3a und 3b ge- zeigt. Der programmierte Temperaturwert und alle weite- ren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nächsten Einschalten des Geräts verwendet. 2.3. Verwendung des Zubehörs Beleuchtung und Belüftung können separat über an- dere Funktionen ein- und ausgeschaltet werden.
Die Beleuchtung der Saunakabine kann so einge- stellt werden, dass sie vom Bedienfeld aus gesteu- ert werden kann. (Max. 100 W.) Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.
Wenn in der Saunakabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an das Steuergerät angeschlossen und mit dem Bedienfeld gesteuert werden. Schalten Sie die Belüftung ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.EN DE
- Change the setting to the desired temperature with the – and + buttons. The range is 40–110 ºC. Temperatur in der Saunakabine Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die Saunakabine an. Die Temperaturkontrollleuchte blinkt.
- Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten – und + auf die gewünschte Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40–110 °C. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Remaining on-time Press the + and – buttons to adjust the remaining on-time. Verbleibende Einschaltzeit Stellen Sie mit den Tasten – und + die verbleibende Einschaltzeit ein. Pre-setting time (timed switch-on)
- Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einschaltzeit überschritten ist. Die Temperaturkontrollleuchte erlischt. Das Symbol für die Vorwahlzeit blinkt auf der Anzeige.
- Wählen Sie mit den Tasten – und + die gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden. Press the MENU button to exit. Drücken Sie die MENU-Taste, um die Einstellungen zu beenden. Basic mode (heater on) The top row shows the sauna room temperature. The bottom row shows the remaining on-time. Both indicator lights glow. Basis-Modus (Ofen ein) Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt die verbleibende Einschaltzeit an. Beide Kontrollleuchten leuchten. Basic mode (pre-setting time running, heater off) The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the heater is switched on. Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus) Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und anschließend wird der Ofen eingeschaltet.
BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN
Example: the heater will be on for 3 hours and 40 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und 40 Minuten lang laufen. Example: the heater will start after 10 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.EN
*) Factory setting/Werkseinstellung Open the settings menu by simultaneously pressing the control panel buttons –, MENU and +. Press for 5 seconds. Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Taste –, MENU und + drücken. Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt. Maximum on-time The maximum on-time can be changed with the – and + buttons. The range is 1–12 hours (6 hours*)). Maximale Einschaltzeit Die maximale Einschaltzeit kann mit den Ta- sten + und – geändert werden. Der Einstellbe- reich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*)). Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sensor reading adjustment The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect the measured temperature value directly, but changes the measuring curve. Einstellung des Fühlerwerts Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigiert werden. Die Einstellung betrifft nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Memory for power failures The memory for power failures can be turned ON or OFF *).
- The safety regulations for memory usage vary from region to region. Speicher für Stromausfälle Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)).
- Durch das Einschalten wird das System nach einem Stromausfall neu gestartet.
- Durch das Abschalten wird das System heruntergefahren. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden.
- Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sauna dehumidifying interval The sauna dehumidifying interval can be turned ON or OFF*). The interval will begin when the devices are switched off from the I/O buttons or when the set on- time runs out. During the interval
- If a fan is connected to the control unit, it will also be on. The length of the interval is 45 minutes. When the time runs out, the devices turn off automatically. The interval can also be stopped manually at any time by press- ing the I/O button. Dehumidifying helps to keep your sauna in a good condition. Entfeuchtungsintervall der Sauna Das Entfeuchtungsintervall der Sauna kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)). Das Intervall beginnt, wenn die Geräte über die I/O-Tasten ausgeschaltet werden oder wenn die eingestellte Einschaltzeit abgelaufen ist. Während des Intervalls
- beträgt die Temperatur der Saunakabine 40 °C
- wird eine am Steuergerät angebrachte Belüftung ebenfalls aktiviert. Die Länge des Intervalls beträgt 45 Minuten. Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte automa- tisch ausgeschaltet. Das Intervall lässt sich auch jederzeit manuell durch Drücken der I/O-Taste unterbrechen. Die Entfeuchtung dient dazu, Ihre Sauna in einem guten Zustand zu halten. Press the MENU button. The control unit switches to standby-mode. Drücken Sie die MENU-Taste. Das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um. Control unit standby I/O button’s background light glows on the control panel. Standby des Steuergeräts Die Kontrollleuchte der I/O-Taste leuchtet auf dem Bedienfeld.
ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN
Figure 3b. Settings menu structure, additional settings Abbildung 3b. Struktur des Einstellungsmenüs, weitere Einstellungen Sauna dehumidifying in progress Entfeuchtung der Sauna läuft Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.) Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschalt- zeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a).EN DE
The electrical connections of the control unit may only be made by an authorised, professional electrician and in accordance with the current regulations. When the installation of the control unit is complete, the person in charge of the installation must pass on to the user the instructions for installation and use that come with the control unit and must give the user the necessary training for using the heater and the control unit. 3.1. Installing the Control Panel Install the control panel outside the sauna room, in a dry place with an ambient temperature of >0 ºC where it can be accessed conveniently. See fig- ure 4. 3.2. Installing the Power Unit Install the power unit to a wall outside the sauna room, in a dry place with an ambient temperature of >0 ºC. See figure 5 for instructions on how to open the power unit cover and how to fix the unit to the wall. Note! Do not embed the power unit into the wall, since this may cause excessive heating of the internal components of the unit and lead to damage. See figure 5. Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- ten vorgenommen werden. Nach der Installation des Steuergeräts ist der verantwortliche Monteur verpflichtet, dem Benutzer die mitgelieferte Installa- tions- und Bedienungsanleitung auszuhändigen und der Person, die den Ofen und das Steuergerät be- dient, eine entsprechende Schulung zu geben. 3.1. Montage des Bedienfelds Bringen Sie das Bedienfeld an einem trockenen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Umge- bungstemperatur von über 0 ºC an, wo es leicht zugänglich ist. Abbildung 4. 3.2. Montage der Leistungseinheit Bringen Sie die Leistungseinheit an einem trocke- nen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Um- gebungstemperatur von über 0 ºC an einer Wand an. In Abbildung 5 finden Sie Anweisungen zum Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie zur Anbringung an einer Wand. Achtung! Die Leistungseinheiten dürfen nicht in die Wand eingelassen werden, da dies zu einer Überhitzung der internen Gerätekomponenten und daraus resultierenden Schäden führen kann. Siehe Abbildung 5. A. Thread the data cable through the hole in the back cover. B. Fasten the back cover to a wall with screws. C. Push the data cable to the connector. D. Press the front cover into the back cover. A. Datakabel des Bedienfelds durch die Öffnung in der Rückwand führen B. Hintere Abdeckung mit Schrauben an einer Wand fixieren C. Datakabel in den Stecker schieben D. Vordere Abdeckung auf die hintere Abdeckung drücken Figure 4. Fastening the control panel Abbildung 4. Befestigung des Bedienfelds Figure 5. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Abbildung 5. Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit und Wandmontage des GerätsEN
Abbildung 6 zeigt die elektrischen Anschlüsse der Leistungseinheit. Weitere Installationsanweisungen finden Sie in der Installations- und Gebrauchsanlei- tung des ausgewählten Ofenmodells. Figure 6. Electrical connections Abbildung 6. Elektrische AnschlüsseEN DE
3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit
Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Siche- rung desselben Werts. Die Position der Sicherungen in der Leistungseinheit ist in Abbildung 6 dargestellt.
- Ist die Sicherung der Elektronikplatte defekt, so liegt wahrscheinlich ein Defekt in der Lei- stungseinheit vor. Wartung ist erforderlich.
- Ist die Sicherung in Reihe U1, U2 defekt, so liegt ein Problem mit Beleuchtung oder Belüf- tung vor. Prüfen Sie Verkabelung und Funkti- onsweise von Beleuchtung und Belüftung.
Bis zu 8 Leistungseinheiten können seriell mitein- ander verbunden werden, so dass sie sich über das gleiche Bedienfeld regeln lassen. Das An- schlussschema ist in Abbildung 7 dargestellt.
1. Schließen Sie das Bedienfeld an die erste oder
die letzte Leistungseinheit in der Kette an.
2. Verbinden Sie den oder die Temperaturfühler mit
der ersten Leistungseinheit in der Kette. Bringen Sie den oder die Fühler in der Saunakabine an, wie in Abschnitt 3.3. beschrieben.
3. Verbinden Sie einen Temperaturfühler mit dem
Rest der Leistungseinheiten. Schließen Sie den Überhitzungsschutz an (blaue und weiße Ka- bel). Bringen Sie die Fühler in der Saunakabine an, wie in Abschnitt 3.3. beschrieben.
4. Verbinden Sie die Leistungseinheiten durch
(optional) Fasten the temperature sensor on the wall as far from the heater as possible and at a distance of 500–700 mm from the ceiling. See figures 8 and 9. 3.3. Montage des Temperaturfühlers Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als 1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder näher als 500 mm an einen Luftschlitz angebracht werden, der vom Fühler wegzeigt. Siehe Abbildung
10. Der Luftzug in der Nähe von Luftschlitzen kühlt
den Fühler ab, was zu ungenauen Temperaturmes- sungen am Steuergerät führt. Dies kann zu einer Überhitzung des Ofens führen.
3.3.1. Montage des Temperaturfühlers WX232
Überprüfen Sie den richtigen Standort des Tempe- raturfühlers nach den Gebrauchs- und Montagean- leitungen des Ofens. Öfen mit Wandbefestigung (Abbildung 8)
- Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittel- linie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke. Freistehende Öfen (Abbildung 9)
- Option 1: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mit- tellinie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke.
- Option 2: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Decke an, in einem Ab- stand von 100–200 mm zur vertikalen Mittelli- nie an der Seite des Ofens.
3.3.2. Montage des Temperaturfühlers WX325
(wahlweise) Bringen Sie den Temperaturfühler so weit wie mög- lich vom Ofen entfernt an der Wand an, in einem Abstand von 500–700 mm zur Decke. Siehe Abb. 8 und 9.EN DE
WX232 Figure 11. Reset button of the overheat protector Abbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
1 Control panel (CG170) Bedienfeld (CG170) WX350 2 Temperature sensor Temperaturfühler WX232 3 Temperature sensor (optional) Temperaturfühler (wahlweise) WX325 4 Data cable 5 m Datakabel 5 m WX311 5 Data cable extension 10 m (optional) Verlängerungskabel 10 m (wahlweise) WX313 6 Circuit board Platine WX351 7 Multidrive cable 1.5 m (optional) Multidrive-Kabel 1,5 m (wahlweise) WX312 8 Multidrive power unit, incl. WX312 (optional) Multidrive-Leistungseinheit, inkl. WX312 (wahlweise) CG170L 3.4. Resetting the Overheat Protector The sensor box (WX232) contains a temperature sensor and an overheat protector. If the temperature in the sensor’s environment rises too high, the overheat protector cuts off the heater power. Resetting the overheat protector is shown in figure 11. Note! The reason for the going off must be deter- mined before the button is pressed. 3.4. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe- raturfühler und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Umgebung des Temperatur- fühlers zu stark ansteigt, unterbricht der Überhit- zungsschutz die Stromzufuhr. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes wird in Abbildung 11 dargstellt. Achtung! Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie die Ursache für die Auslösung des Überhitzungs- schutzes ermitteln.
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.RU ET
EinfachAnleitung