Super Finish 23 CR - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Super Finish 23 CR WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet à peinture Airless électrique |
| Marque | WAGNER |
| Modèle | Super Finish 23 CR |
| Pression de service maximale | 25 MPa (250 bars) |
| Débit maximal | 2,6 L/min |
| Débit sous 12 MPa (120 bars) avec eau | 2,38 L/min |
| Température maximale du produit | 43 °C |
| Viscosité maximale du produit | 20 000 mPas |
| Poids à vide | 37 kg |
| Puissance absorbée | 1,3 kW |
| Courant absorbé maximal | 7,0 A |
| Type de protection | IP 54 |
| Longueur du câble d'alimentation | 6 m |
| Niveau de pression acoustique maximal | 75 dB(A) à 1 m |
| Vibration maximale au pistolet | < 2,5 m/s² |
| Quantité d'huile hydraulique (corps) | 1,3 L |
| Quantité de graisse d'engrenage | 45 g |
| Alimentation électrique | Prise de courant de sécurité avec terre, protection différentielle ≤ 30 mA |
| Domaines d'utilisation | Atelier et chantier, pulvérisation de laques, dispersions, mousses et résines d'injection |
| Produits de revêtement utilisables | Laques, peintures à l'eau et solvantées, 2K, dispersions, latex, mousses et résines d'injection |
| Filtration | Crépine d'aspiration et cartouche filtrante dans le pistolet |
| Sécurité | Verrouillage du pistolet, mise à la terre obligatoire, protection contre les injections |
| Garantie | 36 mois (prolongeable à 60 mois sous conditions), 12 mois pour usage intensif |
FOIRE AUX QUESTIONS - Super Finish 23 CR WAGNER
Questions des utilisateurs sur Super Finish 23 CR WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Super Finish 23 CR - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Super Finish 23 CR de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI Super Finish 23 CR WAGNER
Avertissement!
Attention, danger de blessure par injection!
Les groupes Airless produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.
Danger | |
| 1 | Ne jamais amener les doigts, les mains ou d'autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé. |
| 2 | Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi:Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Vérifier la mise à la terre.Vérifier la pression de service admissible du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de raccordement. |
| 3 | Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers de l'appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Arrêter l'appareil. |
1 Prescriptions de sécurité pour la pulvérisation airless 55
1.1 Point d'éclair
1.2 Protection contre les risques d'explosion 55
1.3 Danger d'explosion et d'incendie par sources d'inflammation lors de la pulvérisation ____ 55
1.4 DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION ____ 55
1.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement intempestif ____ 55
1.6 Force de recul du pistolet de pulvérisation .................................................. 55
1.7 Protection respiratoire contre les vapeurs de solvant 55
1.8 Eviter les maladies professionnelles ____ 55
1.9 Pression de service maximale 55
1.10 Tuyau flexible haute pression 56
1.11 Accumulation de charges électrostatiques (production d'étincelles ou de flammes) ____ 56
1.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier ____ 56
1.13 Ventilation pendant le travail dans un local fermé _ 56
1.14 Dispositifs d'aspiration
1.15 Mise à la terre de l'objet à peindre 56
1.16 Nettoyage de l'appareil avec un solvant __ 56
1.17 Nettoyage de l'appareil 56
1.18 Travaux et réparations sur l'équipement électrique ____ 56
1.19 Travaux sur des composants électriques ____ 56
1.20 Utilisation sur un terrain incliné 57
2 VUE d'ensemble de l'utilisation 57
2.1 Domaines d'utilisation
2.2 Produit de revêtement 57
2.2.1 Produits de revêtement avec additifs à arêtes vives ____ 57
2.2.2 Filtration (travaux de pulvérisation) 57
3.1 Fonctionnement de l'appareil 58
3.2 Opération à deux positions 58
3.3 Illustrations du matériel 59
3.4 Caractéristiques techniques
4.1 Pistolet 60
4.2 Tuyau flexible haute pression et manomètre 60
4.3 Récipient supérieur 61
4.4 Système d'aspiration 61
4.5 Raccordement au réseau électrique 62
4.6 Élimination de l'agent de conservation lors de la première mise en service ____ 62
4.7 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si on n'entend pas le bruit de la vanne d'aspiration ____ 62
4.85 Mise en service de l'appareil avec le produit de revêtement 62
8 Nettoyage de l'appareil 63
8.1 Nettoyage extérieur de l'appareil 64 8.2 Filtre d'aspiration 64 8.3 Nettoyage du pistolet de pulvérisation Airless 65
9 Maintenance 65
9.1 Maintenance générale 65
9.2 Tuyau flexible haute pression 65
10 Réparations sur l'appareil 66
56 10.1 Poussoir de la vanne d'aspiration 66 10.2 Vanne d'aspiration 66 10.3 Clapet de refoulement 67 10.4 Vanne de réglage de pression 67 10.5 Pièces d'usure typiques 67 10.6 Aide en cas de pannes 68
11 Pièces de rechange et accessoires 70
11.1 Accessoires pour Super Finish 23 CR ____ 70 11.2 Liste de pièces de rechange de Super Finish 23 CR 75 571.3 Liste de pièces de rechange du chariot 76 11.4 Liste de pièces de rechange du récipient supérieur ____ 76
Contrôle de l'appareil 77
Indication importante de responsabilité de produit 77
Indication de mise au rebut 77
Déclaration de garantie 77
Déclaration de conformité CE 78
Réseau de service après-vente en Europe ____ 132
1 Prescriptions de sécurité pour la pulvérisation airless
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont définies entre autres dans.
a) Norme européenne „Equipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement – Exigences de sécurité“ (EN 1953).
Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.
1.1 Point d'éclair
Danger
Ne pulvériser que des produits de revêtement ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C.
Le point d'éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dégage des vapeurs. Ces vapeurs suffisent pour former un mélange inflammable avec l'air se trouvant au-dessus du produit de revêtement.
1.2 Protection CONTRE les risques d'explosion
Danger
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux tombant sous le règlement de protection contre les risques d'explosion. L'appareil n'est pas d'exécution antidéflagrante. N'utilisez jamais l'appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0, 1 et 2). Les zones à atmosphères explosibles sont notamment les entrepôts de peintures et de solvants, ainsi que l'environnement immédiat de l'objet à traiter. Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 3 m de l'objet à traiter.
1.3 DANGER d'explosion et d'incendie par sources d'inflammation LORS de la pulvérisation
Danger
Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc.
1.4 DANGER de blessure par le JET de pulvérisation
Danger
Attention, danger de blessure par injection ! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation

sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.
Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps.
Les pressions très élevées occasionnées par l'emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.
1.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation CONTRE l'actionnement intempestif
Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.
1.6 FORCE de RECUL du pistolet de pulvérisation
Danger
Une pression de pulvérisation élevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gâchette est actionnée.
Si vous ne n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.
1.7 Protection respiratoire CONTRE les vapeurs de solvant
Pendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.
1.8 EVITER Les maladies professionnelles
Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en œuvre et le nettoyage du matériel.
1.9 Pression de service maximale
La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 25 MPa (250 bars) indiquée sur l'appareil.
1.10 TUYAU flexible HAUTE pression

Attention, danger de blessure par injection ! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des plis et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
- Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
- Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
- Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
- Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'environ 20 cm.
- Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
- Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
- Ne pas tordre le flexible à haute pression.
- Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
- Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
1.11 Accumulation de charges électrostatiques
PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances.
Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.
1.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier
Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA.
1.13 Ventilation pendant le travail dans un LOCAL fermé
Assurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeurs de solvant.
1.14 Dispositifs d'aspiration
Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales.
1.15 Mise à la TERRE de l'objet à peindre
L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).
1.16 Nettoyage de l'appareil avec un solvant

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre.
1.17 Nettoyage de l'appareil

Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
1.18 Travaux et réparations sur l'équipement électrique
Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.
1.19 Travaux sur des composants électriques
Lors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise de courant.
1.20 Utilisation sur un terrain incliné
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé, vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.

2.1 Domaines d'utilisation
Super Finish 23 CR est un appareil électrique pour la pulvérisation sans air (airless) de divers produits de revêtement. En outre, Super Finish 23 CR convient au traitement des mousses et résines d'injection.
Le Super Finish 23 CR peut être utilisé tant en atelier que sur chantier.
La puissance de l'appareil Super Finish 23 CR est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en intérieur pour des objets de petite à moyenne taille.
L'appareil convient pour la pulvérisation de laques notamment sur les objets suivants :
portes, chambranles de portes, balustrades, meubles, lambrissages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier.
Pour les travaux de peinture, il est recommandé d'utiliser un réservoir supérieur.
Produits de revêtement utilisables
Laques et peintures diluables à l'eau et solvantées, produits de revêtement à deux composants, dispersions, peintures latex. Mousses pour injection (mono- et bicomposants) Résines d'injection (mono- et bicomposants)

La mise en œuvre d'autres matériaux devrait uniquement avoir lieu après consultation de la firme WAGNER, la durée de vie et également la sécurité de l'appareil pouvant en être affectées.

Veillez à la qualité Airless des produits de revêtement à mettre en œuvre.
L'appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtement d'une viscosité jusqu'à 20.000 mPas. Si le débit de pulvérisation diminue fortement pour des produits de revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux indications du fabricant.
Bien remuer le produit de revêtement avant le début du travail.

Attention! Lors de l'agitation du produit de revêtement, en particulier avec des agitateurs motorisés, veiller à ne pas introduire de bulles d'air. Les bulles d'air gênent lors de la pulvérisation, peuvent même entraîner des arrêts de fonctionnement.
2.2.1 Produits de revêtement avec additifs à arêtes VIVES
Ces particules exercent une forte action abrasive sur les vannes et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La durée de vie de ces pièces d'usure en est fortement réduite.
2.2.2 Filtration (travaux de pulvérisation)
Une filtration suffisante est nécessaire pour un fonctionnement sans perturbation. À cet effet, l'appareil est équipé d'une crépine d'aspiration, d'une cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation. Un contrôle régulier de ces filtres pour détérioration ou encrassement est instamment recommandé.
3.1 Fonctionnement de l'appareil
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique :
Super Finish 23 CR est un appareil électrique haute pression. Le moteur électrique (1) commande la pompe hydraulique via un engrenage planétaire (2). Un piston (3) effectue un mouvement alternatif et pousse l'huile hydraulique sous la membrane (4) pour la mettre en mouvement.
En détail : À la descente de la membrane, la soupape d'aspiration à disque (5) s'ouvre automatiquement et le produit de revêtement est aspiré. Lors de la remontée de la membrane, le produit de revêtement est refoulé et le clapet de refoulement à bille s'ouvre alors que la vanne d'aspiration se ferme.
Le produit de revêtement s'écoule à haute pression à travers le tuyau flexible haute pression vers le pistolet.
La vanne de réglage de pression limite la pression réglée dans le circuit d'huile hydraulique et donc également la pression du produit de revêtement. Une variation de pression lors de l'utilisation de la même buse entraîne également une modification de la quantité de peinture pulvérisée.

3.2 Opération à deux positions
Le Super Finish 23 CR peut être utilisé aussi bien horizontalement que verticalement.
Fonctionnement horizontal :
A utiliser avec un godet gravité ou pour l'aspiration directe avec un système d'aspiration flexible.

B) fonctionnement vertical :
Pour l'aspiration directe avec un système d'aspiration rigide.

1 Robinet à bouchon sphérique:*

Ouvert :
Refoulement du matériau

Fermé :
Non-refoulement du matériau
2 Flexible anti-coup de fouet pour les travaux d'injection (a)*
Support de buse avec buse pour travaux de pulvérisation (b)*
3 Pistolet* 4 Tuyau flexible haute pression 5 Interrupteur Marche-Arrêt 6 Raccordement pour tuyau flexible haute pression 7 Vanne de réglage de pression 8 Robinet de décharge pour la régulation du débit :

Ouvert (robinet de décharge vers le bas) : le matériau est refoulé dans le réservoir supérieur / réservoir produit

Fermé (robinet de décharge positionné à 90°) : le matériau est refoulé vers le pistolet ou le robinet à boisseau sphérique du matériau.
9 Tuyau de retour
10 Récipient supérieur* 11 Poussoir de la vanne d'aspiration 12 Clapet de refoulement 13 Jauge d'huile 14 Manomètre 15 Système d'aspiration* rigide (a) et souple (b)
* Accessoire. Le contenu livré dépend de la configuration du Spray Pack.

text_image
15a15b 14
Cordon d'alimentation : longueur 6 m, 3x1,5 mm²
Courant absorbé max. 7,0 A
Type de protection : IP 54
Capacité de l'appareil : 1,3 kW
Pression de service max.: 25 MPa (250 bars)
Débit max.: 2,6 l/min
Débit sous 12 MPa (120 bars)
avec de l'eau : 2,38 l/min
Température max. adm. du
produit de revêtement: 43 °C
Viscosité max.: 20.000 mPas
Poids à vide: 37 kg
Quantité de remplissage
d'huile hydraulique :
Corps du système hydraulique 1,3 litre
Engrenage (gras) 45 g
Vibration max. au pistolet de
pulvérisation : inférieure à 2,5 m/s²
Niveau de pression acoustique
max.: 75 dB (A)*
* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa (120 bars), sol réverbérant.
4.1 Pistolet
- Visser le flexible anti-coup de fouet (1, pour les travaux d'injection) ou le support de buse avec la buse (2, pour les travaux de pulvérisation) sur le pistolet.

Avant les travaux d'injection, retirer le filtre prémonté dans le pistolet, tel que décrit ci-dessous, pour éviter qu'il se bouche.
- Tirer l'étrier de protection (3) fortement vers l'avant.
- Dévisser la poignée (4) du corps du pistolet. Extraire la cartouche de filtre (5).
- Visser la poignée (4) dans le corps du pistolet et la serrer.
- Verrouiller l'étrier de protection (3).

Pour vérifier si le flexible est sous pression, le manomètre inclus dans la fourniture doit être fixé sur le flexible haute pression.
- Visser à fond le manomètre (11) sur le raccord du flexible (A) ou sur le pistolet (B).
- Visser le flexible haute pression sur le raccord du flexible ou sur le manomètre (9).
- Visser le pistolet (10) ou le robinet à bouchon sphérique sur le flexible haute pression.
- Serrer fermement tous les écrous-raccords du tuyau flexible haute pression, afin qu'il n'y ait pas de fuite de matériau.

Lors du vissage du tuyau flexible haute pression sur le raccordement pour flexible, bloquer avec une clé de 22 mm.
4.3 Récepteur supérieur
- Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
- Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (largeur de la clé : 22 mm).
- Visser le récipient supérieur (8) sur l'entrée de produit de revêtement (4) et le serrer à la main.

- Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
- Visser et serrer à la main l'écrou de fixation (2) du tube d'aspiration (3) sur l'entrée de produit de revêtement (4) en utilisant la clé (de 41 mm) fournie.
- Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (clé de 22 mm).

Le raccordement doit toujours se faire via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre avec protection contre les courants de fuite (disjoncteur différentiel).
Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique de l'appareil.
4.6 Elimination de l'agent de conservation LORS de la première mise en service
- Ouvrir le robinet de décharge (5).
- Verser une solution de nettoyage appropriée dans le godet gravité ou plonger le système d'aspiration dans un réservoir avec une solution de nettoyage appropriée.
- Mettre l'interrupteur de Marche/Arrêt (1) sur la position ON (Marche), le groupe démarre.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite.
- Attendre que le produit de nettoyage ressorte par le tuyau de retour.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour vers la gauche.
- Fermer le robinet de décharge (5). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
- Diriger le pistolet dans un récipient de collecte ouvert et tirer sur la gâchette du pistolet.
- La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de réglage de la pression (2) vers la droite. Réglez env. 10 MPa (100 bars) au manomètre.
- Pomper le détergent (env. 5 litres) pendant 1 à 2 min pour l'évacuer dans le récipient ouvert.
4.7 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si on n'entend PAS le BRUIT de la VANNE d'aspiration
- Mettre l'interrupteur de Marche/Arrêt (1) sur la position ON (Marche).
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) de trois tours vers la gauche.
- Le système hydraulique se purge. Laisser le groupe en marche pendant environ 3 minutes.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite.
- Actionner brièvement le poussoir de la vanne (4). Le bruit de la vanne d'aspiration est audible.
- Si ce n'est pas le cas, répéter les points 2 à 4.

- Ouvrir le robinet de décharge (5).
- Verser le produit de revêtement dans le godet gravité ou plonger le système d'aspiration dans le réservoir de produit.
- Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la vanne d'aspiration (4) pour décoller la vanne d'aspiration éventuellement collée.
- Mettre l'interrupteur de Marche/Arrêt (1) sur la position ON (Marche), le groupe démarre.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite. Lorsque le bruit des vannes change, l'appareil est purgé et aspire du matériau.
- Si le matériau sort du tuyau de retour, refermer le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour.
- Fermer le robinet de décharge (5). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
- Placer le pistolet dans un récipient ouvert et tirer sur le pontet du pistolet pour évacuer ce qui reste de détergent en dehors de l'appareil. Lorsque le matériau s'écoule, relâcher le pontet du pistolet.
- Régler la pression en tournant le bouton de réglage de la pression (2).
- L'appareil est prêt à l'emploi.
5 Transport
Tirer sur le timon jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Pour introduire le timon, appuyer sur les deux boutons d'arrêt (1).

Transport dans le véhicule
Fixer l'appareil dans le véhicule à l'aide de moyens de fixation appropriés.
Si nécessaire, l'appareil peut être placé sur le côté. Dans ce cas, veiller à ne pas risquer d'endommager des pièces rapportées. ATTENTION: des restes de peinture ou de solvant peuvent sortir des raccords vissés!
6 Manipulation du TUYAU flexible HAUTE pression
L'appareil est équipé d'un tuyau flexible haute pression spécialement approprié pour une pompe à membrane.
Danger
Danger de blessure en cas de tuyau flexible haute pression non étanche. Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage.

Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
7 Interruption de travail

Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement. Veuillez suivre les instructions correspondantes au chapitre 8.
- Ouvrir le robinet de décharge et mettre le l'interrupteur de Marche/Arrêt en position OFF (Arrêt).
- Tirer sur le pontet du pistolet ou ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour détendre la pression dans le flexible haute pression.
Travaux de pulvérisation
- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.
- Enlever la buse du porte-buse et l'entreposer dans un petit récipient avec un produit de nettoyage approprié.
8 Nettoyage de l'appareil
La propreté est le garant le plus sûr d'un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes de produit sèchent dans l'appareil. Le produit utilisé pour le nettoyage (point d'éclair supérieur à 21 °C) doit correspondre au produit de revêtement employé.

Pour les produits de revêtement diluables dans l'eau, l'emploi d'eau chaude renforce l'effet de nettoyage.

Travaux de pulvérisation Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation. Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.
- Ouvrir le robinet de décharge.
- Mettre l'interrupteur de Marche/Arrêt sur la position ON (Marche).
- Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression minimale.
Uniquement pour les appareils avec système d'aspiration : enlever le système d'aspiration du réservoir de produit, laisser le tuyau de retour dans le réservoir de produit jusqu'à ce qu'il n'y ait pratiquement plus de produit qui s'échappe. Plonger le système d'aspiration dans une solution de nettoyage appropriée.
- Fermer le robinet de décharge.
- Placer le pistolet ou le robinet à boisseau sphérique/ flexible anti-coup de fouet dans un seau ouvert. Tenir le pistolet ou le robinet à bille du produit/le tuyau souple dans un seau ouvert. Tirer sur le cran de sécurité du pistolet ou ouvrir le robinet à bille du produit pour pomper le reste de produit (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).
| Pour les produits de revêtement contenant un solvant, le récipient doit être mis à la terre. | |
| Prudence! Ne pas pomper dans un réci-pient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!Voir prescriptions de sécurité. |
- Relâcher le pontet du pistolet ou fermer le robinet à bille.
- Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié.
- Ouvrir le robinet de décharge.
- Nettoyer au préalable le réservoir supérieur et le filtre avec un pinceau.
- Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.
- Fermer le robinet de décharge.
- Placer le pistolet ou le robinet à boisseau sphérique/flexible anti-coup de fouet dans un seau ouvert. Tirer sur le pontet du pistolet ou ouvrir le robinet à boisseau sphérique pour pomper le détergent et l'évacuer du réservoir supérieur. Pour ce faire, appuyer et relâcher plusieurs le pontet du pistolet ou ouvrir et fermer le robinet à boisseau sphérique.
- Verser une nouvelle solution de nettoyage dans le réservoir et répéter la procédure ci-dessus 1 ou 2 fois.
- Arrêter l'appareil.
- Ouvrir le robinet de décharge.
8.1 Nettoyage extérieur de l'appareil
![]() | Tirer d'abord la fiche secteur de la prise de courant. |
![]() | Danger de court-circuit par pénétration d'eau!Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression. |
![]() | Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné. |
![]() |
Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.
8.2 Filtre d'aspiration
![]() | Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression constante ainsi qu'un fonctionnement correct de l'appareil. |
![]() | |
Appareil avec système d'aspiration
- Dévisser la crépine (réf. 1) du tuyau d'aspiration.
- Nettoyer la crépine ou la remplacer. Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.
Appareil avec récipient supérieur
- Desserrer les vis (2) avec un tournevis.
- Soulever le disque filtrant (1) avec un tournevis et l'enlever.
- Nettoyer ou remplacer le disque filtrant.
Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.
8.3 Nettoyage du pistolet de pulvérisation airless
- Rincer le pistolet de pulvérisation Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation. Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.
- Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
- Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet Airless.

Démontage
- Tirer l'étrier de protection (1) fortement vers l'avant.
- Dévisser la poignée (2) du corps du pistolet. Extraire la cartouche de filtre (3).
- Remplacer une cartouche de filtre colmatée ou défectueuse.
Montage
- Insérer la cartouche de filtre (3) avec le long cône dans le corps du pistolet.
- Visser la poignée (2) dans le corps du pistolet et la serrer.
- Verrouiller l'étrier de protection (1).
9.1 Maintenance générale
![]() | Pour des raisons de sécurité, une inspection annuelle est fortement recommandée, qui doit être réalisée par des spécialistes. À ce sujet, vous devez également tenir compte des réglementations nationales. |
![]() | Vous pouvez faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente de WAGNER. Vous pouvez convenir de conditions favorables dans le cadre d'un contrat de maintenance et/ou de programmes de maintenance. |
Contrôles minimaux avant toute mise en service
- Contrôler le bon état du tuyau flexible haute pression, du pistolet avec articulation tournante et de la ligne de raccordement d'appareil avec fiche.
- Contrôler la précision d'affichage du manomètre.
| En cas de traitement fréquent de matériaux 2K, il est recommandé d’utiliser un indicateur de pression (Réf. 2353 487). |
Contrôles à intervalles réguliers
- Contrôler l'usure de la vanne d'aspiration, du clapet de refoulement et les nettoyer et remplacer les pièces d'usure.
- Nettoyer et le cas échéant remplacer les éléments filtrants (pistolet de pulvérisation, récipient supérieur).
9.2 TUYAU flexible HAUTE pression
Contrôler visuellement le tuyau flexible haute pression pour entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pouvoir tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mégohm doit être présente sur toute la longueur.
Attention | Faire effectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de WAGNER. |
![]() | Le risque d’endommagements s’accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. |
10 Réparations sur l'appareil

Arrêter l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.
10.1 Poussoir de la VANNE d'aspiration
- Dévisser le poussoir de la vanne d'aspiration avec une clé (de 17 mm).
- Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).

- Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir (1).
- Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé.
- Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé.
- Enlever l'agrafe (3) avec le tournevis fourni.
- Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d'aspiration (2). Enlever prudemment la vanne d'aspiration d'un mouvement de rotation.
- Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu'il ne reste pas de poils de pinceau).
- Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s'ils sont endommagés, remplacer le cas échéant.
- Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration éventuelle. En cas d'usure visible, remplacer la vanne d'aspiration.

- Placer la vanne d'aspiration (2) dans le corps de poussoir (1) et la fixer avec l'agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5) soit monté dans le corps de poussoir.
- Visser l'ensemble du corps de poussoir et de la vanne d'aspiration dans l'étage de peinture. Le joint (noir) (5) doit être monté dans l'étage de peinture.
- Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et bloquer de trois petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).
10.3 CLAPET de refoulement
- Dévisser le clapet de refoulement de l'étage de peinture avec la clé (de 22 mm).
- Extraire prudemment l'agrafe (1) avec le tournevis fourni, le ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège de vanne (5).
- Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.
- Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.
- Veiller à la position de montage lors du montage de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de compression (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et de la bague d'étanchéité (6) -> voir figure.

Faire remplacer la vanne de réglage de pression (1) uniquement par le service après-vente. La pression de service max. doit être à nouveau réglée par le service après-vente.

Vanne d'aspiration (pièce de rechange, réf. : 2393043)
Remplacement, voir point 10.2
(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou une mauvaise aspiration, voire pas d'aspiration du tout. Un nettoyage approfondi peut également déjà apporter une amélioration.)
Clapet de refoulement (pièce de rechange réf.: 2393106)
Remplacement, voir point 10.3
(Un défaut se fait remarquer par une perte de puissance et/ou une aspiration insuffisante.) Le clapet de refoulement a d'expérience une durée de vie plus longue que la vanne d'aspiration. Un nettoyage approfondi est ici éventuellement déjà suffisant.
10.6 Aide en cas de pannes
| TYPE DE LA PANNE | QUOI ENCORE? CAUSE POSSIBLE M | ESURES DE DÉPANNAGE | |
| L‘appareil ne démarre pas. | La lampe témoin est éteinte Pas | de courant. Contrôler l’alimentation. | |
| La lampe témoin est allumée Le | fusible de l’appareil a déclenché. | Laisser refroidir le moteur. | |
| Il ne sort pas de bulles d’air du tuyau de retour. | La valve d’admission est collée. | Appuyez plusieurs fois à la main jusqu’à la butée sur le poussoir de la vanne d’aspiration. | |
| Vanne d’aspiration/clapet de refoulement encrassés/Corps étranger (p. ex. 1) aspiré/usure. | Démontez les vannes et nettoyez-les (->voir point 10.2/10.3). / Remplacez les pièces usées. | ||
| Vanne de régulation de pression entièrement tournée en arrière. | Tournez la vanne de régulation de pression à fond vers la droite. | ||
| L‘appareil n‘aspire. | Des bulles d’air sortent du tuyau de retour. | L’appareil aspire de l’air parasite. | Contrôlez:Le poussoir de la vanne d’aspiration fuit-il? ->Remplacer le racleur et le joint torique. (->voir point 10.1)Organe d’admission rouge à l’entrée du produit de revêtement (->voir point 4.3) |
| TYPE DE LA PANNE | QUOI ENCORE? CAUSE POSSIBLE MESURES DE DÉPANNAGE | |
| L'appareil ne génère pas de pression. | L'appareil a aspiré. Air dans le circuit d'huile. Purgez le circuit d'huile de l'appareil; à cet effet, tournez la vanne de régulation de pression entièrement vers la gauche (jusqu'à l'excès) et laissez tourner pendant env. 2-3 min, puis tournez la vanne de régulation de pression entièrement vers la droite et réglez la pression (répétez éventuellement plusieurs fois l'opération). | |
| Pas assez d'huile Contrôler le niveau d'huile | ||
| Chute brutale de la tension pendant l'opération (détectable sur le manomètre) | Filtre d'aspiration bouché. Contrôlez le filtre d'aspiration: éventuelle-ment nettoyer/remplacer ou le retirer. | |
| La peinture ne peut pas être mise en œuvre dans cet état, la peinture colle les vannes (vanne d'aspiration) par ses caractéristiques et le débit est trop faible. | ||
| L'appareil est arrivé en pression, mais le jet de pulvérisation s'arrête lors de la pulvérisation alors que le manomètre affiche une pression élevée. | Des filtres bouchés laissent passer trop peu de peinture. | |
| Buse bouchée. Nettoyer la buse. | ||
| L'appareil ne génère pas la pression max. possible. Du matériau s'écoule au niveau du flexible de retour malgré la fermeture du robinet de décharge. | Robinet de décharge défectueux | |
| Pas d'écoulement de matériau (pour les travaux d'injection) | Le manomètre indique la pression | Filtre de pistolet non reti-re et bouché |
11.1 Accessoires pour SUPER FINISH 23 CR
Accessoires:
| N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE | ||
| 1 | Pistolet de pulvérisation AG-14(modèle en acier inoxydable) | 0502081A |
| 2 | Flexible anti-coup de fouet 0097 057 | |
| 3 | Adaptateur filetage G sur filetage F 2405153 | |
| 4 | Haute pression, robinet à boisseau sphérique avec gicleur (1/4"NPSM) | 2353 754 |
| 5 | Haute pression, robinet à boisseau sphérique avec flexible anti-coup de fouet et accouplement coulissant (1/4"NPSM) | 2353 789 |
| 6 | Haute pression, robinet à boisseau sphérique avec flexible anti-coup de fouet et gicleur (1/4"NPSM) | 2353 788 |
| 7 | Récipient supérieur 5 l 2357 506 | |
| 8 | Indicateur de pression, 400 bar 2353 487 | |
| 9 | Rallonge de buseLongueur 15 cmLongueur 30 cmLongueur 45 cmLongueur 60 cm | 0556 0740556 0750556 0760556 077 |
| N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE | ||
| 10 | Système d'aspiration (flexible) 2393123 | |
| 11 | Système d'aspiration (rigide) 2405950 | |
| 12 | Enrouleur de tuyau HR 45, 30m 341912 | |
| Tuyau flexible HP DN-6; 15 m | 9984 574 | |
| Tuyau flexible HP DN-6; 6 m(pour les travaux d'injection) | 2351 983 | |
| Système d'aspiration couplage C 1,4 m | 97082 | |
| Système d'aspiration couplage C 3,5 m | 97083 | |
| Raccord double 1/4"NPSM | 34038 | |
| TipClean 200 ml | 2400214 | |
| TipClean 1L | 2400216 | |
| Huile hydraulique Divinol HVI 15 1 L | 21061 | |
| EasyClean 1 L | 2412656 | |
HEA - Des BUSES pour une pulvérisation sans brouillard intempestif et avec une BASSE pression
HEA
HIGH EFFICIENCY AIRLESS™
HEA, ou High Efficiency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulvérisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER.
Certaines peintures devront éventuellement être diluées afin d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué jusqu'à 10 % (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit).

gauge
| Value | |-------| | 20 | | 30 | | 40 |Définir une pression basse, dans la plage HEA, et c'est parti.

Une pulvérisation régulière sans rebord anti-éclaboussures.

En cas d'arêtes visibles, augmenter lentement la pression.
Tableau des buses HEA

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques synthétiques 211 | 20^ | 0.011 / 0.28 | 120 | rouge | 0554211 | |
| 311 | 30^ | 0.011 / 0.28 | 150 | rouge | 0554311 | |
| 411 | 40^ | 0.011 / 0.28 | 190 | rouge | 0554411 | |
| Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores | 213 | 20^ | 0.013 / 0.33 | 120 | rouge | 0554213 |
| 313 | 30^ | 0.013 / 0.33 | 150 | rouge | 0554313 | |
| 413 | 40^ | 0.013 / 0.33 | 190 | rouge | 0554413 | |
| Bouche-pores,anti-rouilles | 415 | 40^ | 0.015 / 0.38 | 190 | jaune | 0554415 |
| 515 | 50^ | 0.015 / 0.38 | 225 | jaune | 0554515 | |
| 615 | 60^ | 0.015 / 0.38 | 270 | jaune | 0554615 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 417 | 40^ | 0.017 / 0.43 | 190 | blanc | 0554417 |
| 517 | 50^ | 0.017 / 0.43 | 225 | blanc | 0554517 | |
| 617 | 60^ | 0.017 / 0.43 | 270 | blanc | 0554617 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 519 | 50^ | 0.019 / 0.48 | 225 | blanc | 0554519 |
| 619 | 60^ | 0.019 / 0.48 | 270 | blanc | 0554619 | |
| Pare-fl ammes 421 | 40^ | 0.021 / 0.53 | 190 | blanc | 0554421 | |
| 521 | 50^ | 0.021 / 0.53 | 225 | blanc | 0554521 | |
| 621 | 60^ | 0.021 / 0.53 | 270 | blanc | 0554621 |
1) Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.
Tableau des buses airless
Wagner TradeTip 3 buse jusqu'à 270 bar (27 MPa)
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) Réf. No.0289390

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage | 107 | 10^ | 0.007/0.18 | 100 | rouge | 0553107 |
| 207 | 20^ | 0.007/0.18 | 120 | rouge | 0553207 | |
| 307 | 30^ | 0.007/0.18 | 150 | rouge | 0553307 | |
| 407 | 40^ | 0.007/0.18 | 190 | rouge | 0553407 | |
| 109 | 10^ | 0.009/0.23 | 100 | rouge | 0553109 | |
| 209 | 20^ | 0.009/0.23 | 120 | rouge | 0553209 | |
| 309 | 30^ | 0.009/0.23 | 150 | rouge | 0553309 | |
| 409 | 40^ | 0.009/0.23 | 190 | rouge | 0553409 | |
| 509 | 50^ | 0.009/0.23 | 225 | rouge | 0553509 | |
| 609 | 60^ | 0.009/0.23 | 270 | rouge | 0553609 | |
| Laques synthétiques 111 | 10^ | 0.011/0.28 | 100 | rouge | 0553111 | |
| 211 | 20^ | 0.011/0.28 | 120 | rouge | 0553211 | |
| 311 | 30^ | 0.011/0.28 | 150 | rouge | 0553311 | |
| 411 | 40^ | 0.011/0.28 | 190 | rouge | 0553411 | |
| 511 | 50^ | 0.011/0.28 | 225 | rouge | 0553511 | |
| 611 | 60^ | 0.011/0.28 | 270 | rouge | 0553611 | |
| Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores | 113 | 10^ | 0.013/0.33 | 100 | rouge | 0553113 |
| 213 | 20^ | 0.013/0.33 | 120 | rouge | 0553213 | |
| 313 | 30^ | 0.013/0.33 | 150 | rouge | 0553313 | |
| 413 | 40^ | 0.013/0.33 | 190 | rouge | 0553413 | |
| 513 | 50^ | 0.013/0.33 | 225 | rouge | 0553513 | |
| 613 | 60^ | 0.013/0.33 | 270 | rouge | 0553613 | |
| 813 | 80^ | 0.013/0.33 | 330 | rouge | 0553813 | |
| Bouche-pores, anti-rouilles | 115 | 10^ | 0.015/0.38 | 100 | jaune | 0553115 |
| 215 | 20^ | 0.015/0.38 | 120 | jaune | 0553215 | |
| 315 | 30^ | 0.015/0.38 | 150 | jaune | 0553315 | |
| 415 | 40^ | 0.015/0.38 | 190 | jaune | 0553415 | |
| 515 | 50^ | 0.015/0.38 | 225 | jaune | 0553515 | |
| 615 | 60^ | 0.015/0.38 | 270 | jaune | 0553615 | |
| 715 | 70^ | 0.015/0.38 | 300 | jaune | 0553715 | |
| 815 | 80^ | 0.015/0.38 | 330 | jaune | 0553815 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 117 | 10^ | 0.017/0.43 | 100 | blanc | 0553117 |
| 217 | 20^ | 0.017/0.43 | 120 | blanc | 0553217 | |
| 317 | 30^ | 0.017/0.43 | 150 | blanc | 0553317 | |
| 417 | 40^ | 0.017/0.43 | 190 | blanc | 0553417 | |
| 517 | 50^ | 0.017/0.43 | 225 | blanc | 0553517 | |
| 617 | 60^ | 0.017/0.43 | 270 | blanc | 0553617 | |
| 717 | 70^ | 0.017/0.43 | 300 | blanc | 0553717 | |
| 817 | 80^ | 0.017/0.43 | 330 | blanc | 0553817 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 219 | 20^ | 0.019/0.48 | 120 | blanc | 0553219 |
| 319 | 30^ | 0.019/0.48 | 150 | blanc | 0553319 | |
| 419 | 40^ | 0.019/0.48 | 190 | blanc | 0553419 | |
| 519 | 50^ | 0.019/0.48 | 225 | blanc | 0553519 | |
| 619 | 60^ | 0.019/0.48 | 270 | blanc | 0553619 | |
| 719 | 70^ | 0.019/0.48 | 300 | blanc | 0553719 | |
| 819 | 80^ | 0.019/0.48 | 330 | blanc | 0553819 | |
| 919 | 90^ | 0.019/0.48 | 385 | blanc | 0553919 | |
| Pare-fl ammes 221 | 20^ | 0.021/0.53 | 120 | blanc | 0553221 | |
| 321 | 30^ | 0.021/0.53 | 150 | blanc | 0553321 | |
| 421 | 40^ | 0.021/0.53 | 190 | blanc | 0553421 | |
| 521 | 50^ | 0.021/0.53 | 225 | blanc | 0553521 | |
| 621 | 60^ | 0.021/0.53 | 270 | blanc | 0553621 | |
| 721 | 70^ | 0.021/0.53 | 300 | blanc | 0553721 | |
| 821 | 80^ | 0.021/0.53 | 330 | blanc | 0553821 |

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Revêtements pour toitures 223 | 20^ | 0.023 / 0.58 | 120 | blanc | 0553223 | |
| 323 | 30^ | 0.023 / 0.58 | 150 | blanc | 0553323 | |
| 423 | 40^ | 0.023 / 0.58 | 190 | blanc | 0553423 | |
| 523 | 50^ | 0.023 / 0.58 | 225 | blanc | 0553523 | |
| 623 | 60^ | 0.023 / 0.58 | 270 | blanc | 0553623 | |
| 723 | 70^ | 0.023 / 0.58 | 300 | blanc | 0553723 | |
| 823 | 80^ | 0.023 / 0.58 | 330 | blanc | 0553823 | |
| Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable | 225 | 20^ | 0.025 / 0.64 | 120 | blanc | 0553225 |
| 325 | 30^ | 0.025 / 0.64 | 150 | blanc | 0553325 | |
| 425 | 40^ | 0.025 / 0.64 | 190 | blanc | 0553425 | |
| 525 | 50^ | 0.025 / 0.64 | 225 | blanc | 0553525 | |
| 625 | 60^ | 0.025 / 0.64 | 270 | blanc | 0553625 | |
| 725 | 70^ | 0.025 / 0.64 | 300 | blanc | 0553725 | |
| 825 | 80^ | 0.025 / 0.64 | 330 | blanc | 0553825 | |
| 227 | 20^ | 0.027 / 0.69 | 120 | blanc | 0553227 | |
| 327 | 30^ | 0.027 / 0.69 | 150 | blanc | 0553327 | |
| 427 | 40^ | 0.027 / 0.69 | 190 | blanc | 0553427 | |
| 527 | 50^ | 0.027 / 0.69 | 225 | blanc | 0553527 | |
| 627 | 60^ | 0.027 / 0.69 | 270 | blanc | 0553627 | |
| 827 | 80^ | 0.027 / 0.69 | 330 | blanc | 0553827 | |
| 229 | 20^ | 0.029 / 0.75 | 120 | blanc | 0553229 | |
| 329 | 30^ | 0.029 / 0.75 | 150 | blanc | 0553329 | |
| 429 | 40^ | 0.029 / 0.75 | 190 | blanc | 0553429 | |
| 529 | 50^ | 0.029 / 0.75 | 225 | blanc | 0553529 | |
| 629 | 60^ | 0.029 / 0.75 | 270 | blanc | 0553629 | |
| 231 | 20^ | 0.031 / 0.79 | 120 | blanc | 0553231 | |
| 331 | 30^ | 0.031 / 0.79 | 150 | blanc | 0553331 | |
| 431 | 40^ | 0.031 / 0.79 | 190 | blanc | 0553431 | |
| 531 | 50^ | 0.031 / 0.79 | 225 | blanc | 0553531 | |
| 631 | 60^ | 0.031 / 0.79 | 270 | blanc | 0553631 | |
| 731 | 70^ | 0.031 / 0.79 | 300 | blanc | 0553731 | |
| 831 | 80^ | 0.031 / 0.79 | 330 | blanc | 0553831 | |
| 233 | 20^ | 0.033 / 0.83 | 120 | blanc | 0553233 | |
| 333 | 30^ | 0.033 / 0.83 | 150 | blanc | 0553333 | |
| 433 | 40^ | 0.033 / 0.83 | 190 | blanc | 0553433 | |
| 533 | 50^ | 0.033 / 0.83 | 225 | blanc | 0553533 | |
| 633 | 60^ | 0.033 / 0.83 | 270 | blanc | 0553633 | |
| 235 | 20^ | 0.035 / 0.90 | 120 | blanc | 0553235 | |
| 335 | 30^ | 0.035 / 0.90 | 150 | blanc | 0553335 | |
| 435 | 40^ | 0.035 / 0.90 | 190 | blanc | 0553435 | |
| 535 | 50^ | 0.035 / 0.90 | 225 | blanc | 0553535 | |
| 635 | 60^ | 0.035 / 0.90 | 270 | blanc | 0553635 | |
| 735 | 70^ | 0.035 / 0.90 | 300 | blanc | 0553735 | |
| 439 | 40^ | 0.039 / 0.99 | 190 | blanc | 0553439 | |
| 539 | 50^ | 0.039 / 0.99 | 225 | blanc | 0553539 | |
| 639 | 60^ | 0.039 / 0.99 | 270 | blanc | 0553639 | |
| Applications Heavy Duty | 243 | 20^ | 0.043 / 1.10 | 120 | vert | 0553243 |
| 443 | 40^ | 0.043 / 1.10 | 190 | vert | 0553443 | |
| 543 | 50^ | 0.043 / 1.10 | 225 | vert | 0553543 | |
| 643 | 60^ | 0.043 / 1.10 | 270 | vert | 0553643 | |
| 445 | 40^ | 0.045 / 1.14 | 190 | vert | 0553445 | |
| 545 | 50^ | 0.045 / 1.14 | 225 | vert | 0553545 | |
| 645 | 60^ | 0.045 / 1.14 | 270 | vert | 0553645 | |
| 451 | 40^ | 0.051 / 1.30 | 190 | vert | 0553451 | |
| 551 | 50^ | 0.051 / 1.30 | 225 | vert | 0553551 | |
| 651 | 60^ | 0.051 / 1.30 | 270 | vert | 0553651 | |
| 252 | 20^ | 0.052 / 1.32 | 120 | vert | 0553252 | |
| 455 | 40^ | 0.055 / 1.40 | 190 | vert | 0553455 | |
| 555 | 50^ | 0.055 / 1.40 | 225 | vert | 0553555 | |
| 655 | 60^ | 0.055 / 1.40 | 270 | vert | 0553655 | |
| 261 | 20^ | 0.061 / 1.55 | 120 | vert | 0553261 | |
| 461 | 40^ | 0.061 / 1.55 | 190 | vert | 0553461 | |
| 561 | 50^ | 0.061 / 1.55 | 225 | vert | 0553561 | |
| 661 | 60^ | 0.061 / 1.55 | 270 | vert | 0553661 | |
| 263 | 20^ | 0.063 / 1.60 | 120 | vert | 0553263 | |
| 463 | 40^ | 0.063 / 1.60 | 190 | vert | 0553463 | |
| 565 | 50^ | 0.065 / 1.65 | 225 | vert | 0553565 | |
| 665 | 60^ | 0.065 / 1.65 | 270 | vert | 0553665 | |
| 267 | 20^ | 0.067 / 1.70 | 120 | vert | 0553267 | |
| 467 | 40^ | 0.067 / 1.70 | 190 | vert | 0553467 |
La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).
Avantages:
- Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
- Meilleure performance des revêtements haute viscosité • Efficacité d'application accrue
- Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
- Adaptable à toutes les unités airless
| Réf. No Description | |
| 2311660 | TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauff ant DN10, 15m, rallonge souple 1/4" DN4, 1m |
| 2311853 | Versions complètes livré avec : version de base (2311660), Pistolet airless AG 14 fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D10 (111/419) |
| 2311661 | TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 326 de base 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauff ant DN10, 30m, rallonge souple 1/4" DN4, 1m |
| 2311854 | Versions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D20 (115/421) |

| N° RÉFÉRENCE DÉSIG NATION | ||
| 1 239 | 1208 Capuchon antipoussière | |
| 2 236 | 9454 Admission | |
| 3 242 | 2746 Boîtier soupape d'admission compl. | |
| 4 239 | 3043 Vanne d'aspiration compl. | |
| 5 236 | 9458 Bague d'étanchéité (1 pce) | |
| 6 239 | 8994 Plaque Wagner (à droite) | |
| 7 239 | 3044 Vis-bouchon d'huile compl. | |
| 8 242 | 2749 | Robinet de décharge compl. |
| 9 241 | 5593 Vis creuse | |
| N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION | |
| 10 24 | 17151 Bague d'étanchéité (1 pce) |
| 11 238 | 2401 Goupille cylindrique (1 pce) |
| 12 | 2422747 Boîtier soupape de sortie compl. |
| 13 | 2393106 Clapet de refoulement compl. |
| 14 239 | 3105 Joint torique et bague d'étanchéité |
| 15 | 2416965 Plaque signalétique SF 23 CR |
| 16 236 | 9436 Raccord double |
| 17 | 2391210 Capuchon antipoussière |
| 18 | 2398998 Plaque Wagner (à gauche) |

Illustration des pièces de rechange du chariot Super Finish 23 CR
11.4 LISTE de pièces de rechange du récipient supérieur
| N° | RÉFERENCE | DÉSIGNATION |
| - 23 | 57 506 | Récipient supérieur 5 l, complet |
| 1 | 0340 901 | Couvercle |
| 2 | 9902 306 | Vis à tôle combinée 3,9x13 (2) |
| 3 | 0037 607 | Disque filtrant, ouverture de maille 0,8 mmEn option: |
| 0003 756 | Disque filtrant, ouverture de maille 0,4 mm | |
| 4 | 0340 904 | Récipient supérieur |
| 5 | 2357 505 | Tuyau de retour |

text_image
1 2 3 4 5Liste de pièces de rechange du récipient supérieur
Contrôle de l'appareil
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l'appareil est sûr.
Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.
On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.
Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
Indication importante de responsabilité de produit
En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d'interdire l'utilisation de l'ensemble de l'appareil.
Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
1. Étendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.
Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.
Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.
L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.
La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.
Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.
3. Règlement
Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les
Les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.
Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte.
-Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse; -En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant; -En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner; -Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués; -Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible; -Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation; -Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil; -Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.
S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.
Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.
J. Wagner GmbH
République fédérale d'Allemagne
Sous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 12621, EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2418310.
Danger







Attention