WAGNER Super Finish 23 CR - Pistolet à peinture

Super Finish 23 CR - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Super Finish 23 CR WAGNER au format PDF.

📄 132 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER Super Finish 23 CR - page 53
Caractéristiques techniques Appareil de pulvérisation airless, puissance de 650 W, pression maximale de 120 bars, débit de 1,5 l/min.
Utilisation Idéal pour les travaux de finition sur surfaces intérieures et extérieures, compatible avec une large gamme de peintures et vernis.
Maintenance et réparation Nettoyage après chaque utilisation recommandé, vérification régulière des filtres et des buses pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Poids de l'appareil : 5,5 kg, dimensions : 40 x 30 x 30 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - Super Finish 23 CR WAGNER

Comment préparer la surface avant d'utiliser le WAGNER Super Finish 23 CR ?
Assurez-vous que la surface soit propre, sèche et exempte de poussière, de graisse ou de résidus. Poncez légèrement si nécessaire pour obtenir une surface lisse.
Quel type de peinture puis-je utiliser avec le WAGNER Super Finish 23 CR ?
Vous pouvez utiliser des peintures à base d'eau ou à base de solvant, mais il est recommandé de vérifier la compatibilité de la peinture avec l'appareil avant utilisation.
Comment nettoyer le WAGNER Super Finish 23 CR après utilisation ?
Démontez les pièces amovibles et nettoyez-les à l'eau chaude savonneuse si vous avez utilisé une peinture à base d'eau, ou avec un solvant approprié pour les peintures à base de solvant. Assurez-vous que tout est bien sec avant de ranger l'appareil.
Pourquoi le WAGNER Super Finish 23 CR ne pulvérise-t-il pas correctement ?
Cela peut être dû à une buse obstruée, un manque de pression ou une peinture trop épaisse. Vérifiez et nettoyez la buse, ajustez la pression et, si nécessaire, diluez la peinture.
Quels accessoires sont compatibles avec le WAGNER Super Finish 23 CR ?
Le WAGNER Super Finish 23 CR est compatible avec divers accessoires WAGNER, y compris des buses de différentes tailles et des filtres. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails.
Quelle est la garantie du WAGNER Super Finish 23 CR ?
Le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter les documents de garantie fournis avec votre appareil pour plus d'informations.
Est-ce que le WAGNER Super Finish 23 CR est adapté pour les travaux en extérieur ?
Oui, le WAGNER Super Finish 23 CR peut être utilisé pour des travaux en extérieur, mais il est conseillé de le protéger des intempéries et de l'humidité excessive pendant son utilisation.
Comment régler la pression du WAGNER Super Finish 23 CR ?
La pression peut être ajustée à l'aide du régulateur de pression situé sur l'appareil. Testez différentes pressions sur une surface de test pour trouver le réglage optimal pour votre projet.

Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Super Finish 23 CR - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Super Finish 23 CR de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI Super Finish 23 CR WAGNER

Avertissement! Attention, danger de blessure par injection! Les groupes Airless produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.

Ne jamais amener les doigts, les mains ou d‘autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d‘autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin an d‘obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé. Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d‘emploi:1. Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.3. Vérier la mise à la terre.4. Vérier la pression de service admissible du tuyau exible haute pression et du pistolet de pulvérisation.5. Contrôler l‘étanchéité de toutes les pièces de raccordement. Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l‘entretien réguliers de l‘appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:1. Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau exible haute pression.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.3. Arrêter l‘appareil. Veillez à la sécurité! Traduction du mode d‘emploi original54 Super Finish 23 CR

1.2 Protection contre les risques d'explosion ________ 55

1.3 Danger d'explosion et d'incendie par sources d'inam-

mation lors de la pulvérisation _________________ 55

1.4 Danger de blessure par le jet de pulvérisation ____ 55

1.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'action-

nement intempestif _________________________ 55

1.6 Force de recul du pistolet de pulvérisation _______ 55

1.7 Protection respiratoire contre les vapeurs de

solvant ____________________________________ 55

1.8 Eviter les maladies professionnelles _____________ 55

1.11 Accumulation de charges électrostatiques

(production d'étincelles ou de ammes) _________ 56

1.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier ___ 56

1.13 Ventilation pendant le travail dans un local fermé _ 56

1.14 Dispositifs d'aspiration _______________________ 56

1.15 Mise à la terre de l'objet à peindre ______________ 56

1.16 Nettoyage de l'appareil avec un solvant _________ 56

1.17 Nettoyage de l'appareil_______________________ 56

1.18 Travaux et réparations sur l'équipement

électrique _________________________________ 56

1.19 Travaux sur des composants électriques _________ 56

1.20 Utilisation sur un terrain incliné ________________ 57

2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION__________ 57

2.1 Domaines d'utilisation _______________________ 57

2.2 Produit de revêtement _______________________ 57

2.2.1 Produits de revêtement avec additifs à

3.1 Fonctionnement de l'appareil _________________ 58

3.2 Opération à deux positions ___________________ 58

3.3 Illustrations du matériel ______________________ 59

3.4 Caractéristiques techniques ___________________ 60

4.2 Tuyau exible haute pression et manomètre _____ 60

4.3 Récipient supérieur __________________________ 61

4.4 Système d’aspiration ________________________ 61

4.5 Raccordement au réseau électrique ____________ 62

4.6 Elimination de l'agent de conservation lors

de la première mise en service _________________ 62

4.7 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si on n'en-

tend pas le bruit de la vanne d'aspiration ________ 62

4.8 Mise en service de l'appareil avec le produit

8.1 Nettoyage extérieur de l'appareil _______________ 64

8.2 Filtre d'aspiration ___________________________ 64

8.3 Nettoyage du pistolet de pulvérisation Airless ____ 65

10.4 Vanne de réglage de pression _________________ 67

11.1 Accessoires pour Super Finish 23 CR ____________ 70

11.2 Liste de pièces de rechange de Super Finish 23 CR 75

11.3 Liste de pièces de rechange du chariot __________ 76

11.4 Liste de pièces de rechange du récipient

supérieur __________________________________ 76 Contrôle de l'appareil ______________________________ 77 Indication importante de responsabilité de produit _____ 77 Indication de mise au rebut _________________________ 77 Déclaration de garantie ____________________________ 77 Déclaration de conformité CE _______________________ 78 Réseau de service après-vente en Europe ____________ 132

Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vête-ments de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la pré-paration, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont dénies entre autres dans. a) Norme européenne „Equipements d‘atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement – Exigences de sécurité“ (EN 1953).Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.

Ne pulvériser que des produits de revête-ment ayant un point d‘éclair supérieur ou égal à 21 °C.Le point d’éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dé-gage des vapeurs. Ces vapeurs susent pour former un mélange inammable avec l’air se trouvant au-dessus du produit de revête-ment.

1.2 PROTECTION CONTRE LES RISQUES

D'EXPLOSIONNe pas utiliser l‘appareil dans des locaux tom-bant sous le règlement de protection contre les risques d‘explosion. L‘appareil n‘est pas d‘exécution antidéagrante. N‘utilisez jamais l‘appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0,1 et 2). Les zones à atmos-phères explosibles sont notamment les en-trepôts de peintures et de solvants, ainsi que l‘environnement immédiat de l‘objet à traiter. Placez toujours l‘appareil à une distance mi-nimale de 3 m de l‘objet à traiter.

1.3 DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR

SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATIONLors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d‘allumage présentes à proximité, p. ex. amme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, ls incandescents, surfa-ces chaudes, etc.

1.5 VERROUILLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION

CONTRE L'ACTIONNEMENT INTEMPESTIFToujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du mon-tage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.

1.6 FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE

PULVÉRISATIONUne pression de pulvérisation élevée occa-sionne une force de recul atteignant 15 N lors-que la gâchette est actionnée. Si vous n‘est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l‘équili-bre. Ceci peut être cause de blessures.

1.7 PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES

VAPEURS DE SOLVANTPendant le travail de pulvérisation, porter une protection res-piratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.

PULVÉRISATIONAttention, danger de blessure par injection!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d‘autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisationsans protection contre les contacts acciden-tels avec le jet de pulvérisation.Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps.Les pressions très élevées occasionnées par l’emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin an d’obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.

1.9 PRESSION DE SERVICE MAXIMALE

La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau exible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de ser-vice maximale de 25 MPa (250 bars) indiquée sur l'appareil.56 Super Finish 23 CR

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le exible à haute pression à cause de l‘usure, des plis et d‘une utilisation non conforme à la desti- nation. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite. y Examiner soigneusement le exible à haute pression avant chaque utilisation. y Remplacer immédiatement un tuyau exible haute pres- sion endommagé. y Ne jamais essayer de réparer un tuyau exible haute pres- sion endommagé! y Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d‘env. 20 cm. y Protéger le exible contre le passage de véhicules et évi- ter le frottement sur des arêtes vives. y Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour dépla- cer l‘appareil. y Ne pas tordre le exible à haute pression. y Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chion impré- gné. y Poser le exible à haute pression de façon à éviter les ris- ques de trébuchement. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusive- ment des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de WAGNER.

1.11 ACCUMULATION DE CHARGES

ÉLECTROSTATIQUES (PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES) Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l‘appareil dans certai- nes circonstances. Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d‘étincelles ou de ammes en cas de déchar- ge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement élec- trique. Le raccordement doit être eectué via une prise de courant de sécurité correcte- ment mise à la terre. Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvé- risation et du tuyau exible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau exible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.

1.12 UTILISATION DU MATÉRIEL SUR CHANTIER ET

EN ATELIER Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA.

1.13 VENTILATION PENDANT LE TRAVAIL DANS UN

LOCAL FERMÉ Assurer une ventilation susante pour l'évacuation des va- peurs de solvant.

1.14 DISPOSITIFS D'ASPIRATION

Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des pres- criptions locales.

1.15 MISE À LA TERRE DE L'OBJET À PEINDRE

L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).

1.16 NETTOYAGE DE L'APPAREIL AVEC UN SOLVANT

Lors du nettoyage du matériel avec un sol- vant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n‘ayant qu‘une seule petite ouver- ture (bonde). Danger de formation d‘un mé- lange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre.

1.17 NETTOYAGE DE L'APPAREIL

Danger de court-circuit par pénétration d‘eau! Ne jamais nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un jet d‘eau ou de vapeur sous pression.

1.18 TRAVAUX ET RÉPARATIONS SUR L'ÉQUIPEMENT

ÉLECTRIQUE Faire eectuer ces interventions uniquement par un électri- cien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.

1.19 TRAVAUX SUR DES COMPOSANTS

ÉLECTRIQUES Lors de toutes les interventions, tirer la che de la prise de courant.

La partie avant du groupe doit montrer vers le bas an d'éviter un déplacement involontaire.Sur les supports inclinés, l‘appareil ne peut pas être utilisé, vu qu‘il a tendance à migrer du fait des vibrations.

Super Finish 23 CR est un appareil électrique pour la pulvéri-sation sans air (airless) de divers produits de revêtement. outre, Super Finish 23 CR convient au traitement des mousses et résines d’injection.Le Super Finish 23 CR peut être utilisé tant en atelier que sur chantier.La puissance de l'appareil Super Finish 23 CR est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en inté-rieur pour des objets de petite à moyenne taille. L’appareil convient pour la pulvérisation de laques notam-ment sur les objets suivants :portes, chambranles de portes, balustrades, meubles, lambris-sages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier.Pour les travaux de peinture, il est recommandé d’utiliser un réservoir supérieur

2.2 PRODUIT DE REVÊTEMENT

Produits de revêtement utilisablesLaques et peintures diluables à l'eau et solvantées, produits de revêtement à deux composants, dispersions, peintures latex.Mousses pour injection (mono- et bicomposants) Résines d‘injection (mono- et bicomposants)La mise en œuvre d’autres matériaux devrait uniquement avoir lieu après consultation de la rme WAGNER, la durée de vie et égale-ment la sécurité de l’appareil pouvant en être aectées.Veillez à la qualité Airless des produits de re-vêtement à mettre en oeuvre.L'appareil permet de mettre en œuvre des produits de revête-ment d'une viscosité jusqu'à 20.000 mPas. Si le débit de pulvé-risation diminue fortement pour des produits de revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux indications du fabricant.Bien remuer le produit de revêtement avant le début du tra-vail.Attention! Lors de l‘agitation du produit de revêtement, en particulier avec des agita-teurs motorisés, veiller à ne pas introduire de bulles d‘air.Les bulles d‘air gênent lors de la pulvérisa-tion, peuvent même entraîner des arrêts de fonctionnement.

2.2.1 PRODUITS DE REVÊTEMENT AVEC ADDITIFS À

ARÊTES VIVESCes particules exercent une forte action abrasive sur les van-nes et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La du-rée de vie de ces pièces d'usure en est fortement réduite.

Une ltration susante est nécessaire pour un fonctionne-ment sans perturbation. A cet eet, l'appareil est équipé d'une crépine d'aspiration, d'une cartouche de ltre dans le pistolet de pulvérisation. Un contrôle régulier de ces ltres pour dété-rioration ou encrassement est instamment recommandé.58 Super Finish 23 CR

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:Super Finish 23 CR est un appareil électrique haute pression. Le moteur électrique (1) commande la pompe hydraulique via un engrenage planétaire (2). Un piston (3) eectue un mou- vem ent alternatif et pousse l'huile hydraulique sous la mem-brane (4) pour la mettre en mouvement. En détail: A la descente de la membrane, la soupape d'aspi-ration à disque (5) s'ouvre automatiquement et le produit de revêtement est aspiré. Lors de la remontée de la membrane, le produit de revêtement est refoulé et le clapet de refoulement à bille s'ouvre alors que la vanne d'aspiration se ferme.Le produit de revêtement s'écoule à haute pression à travers le tuyau exible haute pression vers le pistolet.La vanne de réglage de pression limite la pression réglée dans le circuit d'huile hydraulique et donc également la pression du produit de revêtement. Une variation de pression lors de l'utilisation de la même buse entraîne également une modi-cation de la quantité de peinture pulvérisée.

3.2 OPÉRATION À DEUX POSITIONS

Le Super Finish 23 CR peut être utilisé aussi bien horizontale-ment que verticalement.a) Fonctionnement horizontal : A utiliser avec un godet gravité ou pour l‘aspiration directe avec un système d‘aspiration exible.b) Fonctionnement vertical : Pour l‘aspiration directe avec un système d‘aspiration rigide.59 Super Finish 23 CR

1 Robinet à boisseau sphérique:*Ouvert : Refoulement du matériauFermé : Non-refoulement du matériau2 Flexible anti-coup de fouet pour les travaux d‘injection (a)* Support de buse avec buse pour travaux de pulvérisation (b)* 3 Pistolet*4 Tuyau exible haute pression5 Interrupteur Marche-Arrêt6 Raccordement pour tuyau exible haute pression7 Vanne de réglage de pression8 Robinet de décharge pour la régulation du débit : Ouvert (robinet de décharge vers le bas) : le matériau est refoulé dans le réservoir supérieur/ réservoir produitFermé (robinet de décharge positionné à 90°) : le matériau est refoulé vers le pisto-let ou le robinet à boisseau sphérique du matériau.9 Tuyau de retour10 Récipient supérieur*11 Poussoir de la vanne d'aspiration12 Clapet de refoulement13 Jauge d’huile14 Manomètre15 Système d‘aspiration* rigide (a) et souple (b)* Accessoire. Le contenu livré dépend de la conguration du Spray Pack.

Tension:230-240 volts ~, 50 HzFusible: 16 A lentCordon d‘alimentation: longueur 6 m, 3x1,5 mm²Courant absorbé max. 7,0 AType de protection: IP 54Capacité de l‘appareil : 1,3 kWPression de service max.: 25 MPa (250 bars)Débit max.: 2,6 l/minDébit sous 12 MPa (120 bars) avec de l‘eau:2,38 l/minTempérature max. adm. du produit de revêtement:43 °CViscosité max.: 20.000 mPasPoids à vide: 37 kg Quantité de remplissage d‘huile hydraulique: Corps du système hydraulique Engrenage (gras)1,3 litre 45 g Vibration max. au pistolet de pulvérisation:inférieure à 2,5 m/s²Niveau de pression acoustique max.:75 dB (A)** Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l’appareil et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa (120 bars), sol réverbérant.DESCRIPTION DE L'APPAREIL

MANOMÈTREPour vérier si le exible est sous pression, le manomètre inclus dans la fourniture doit être xé sur le exible haute pression.1. Visser à fond le manomètre (11) sur le raccord du exible (A) ou sur le pistolet (B).

1. Visser le exible anti-coup de fouet (1, pour les travaux d‘injection) ou le support de buse avec la buse (2, pour les travaux de pulvérisation) sur le pistolet.Avant les travaux d’injection, retirer le ltre prémonté dans le pistolet, tel que décrit ci-dessous, pour éviter qu’il se bouche.2. Tirer l’étrier de protection (3) fortement vers l’avant.3. Dévisser la poignée (4) du corps du pistolet. Extraire la car-touche de ltre (5).

4. Visser la poignée (4) dans le corps du pistolet et la serrer.

5. Verrouiller l’étrier de protection (3).

1. Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des rac-cords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).2. Visser l'écrou de xation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (largeur de la clé : 22 mm).3. Visser le récipient supérieur (8) sur l'entrée de produit de revêtement (4) et le serrer à la main.

2. Visser le exible haute pression sur le raccord du exible ou sur le manomètre (9).3. Visser le pistolet (10) ou le robinet à boisseau sphérique sur le exible haute pression.4. Serrer fermement tous les écrous-raccords du tuyau exible haute pression, an qu'il n'y ait pas de fuite de matériau. Lors du vissage du tuyau exible haute pres-sion sur le raccordement pour exible, blo-quer avec une clé de 22 mm.

1. Veiller à la propreté des surfaces d‘étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l‘entrée de produit de revêtement (4).2. Visser et serrer à la main l‘écrou de xation (2) du tube d‘aspiration (3) sur l‘entrée de produit de revêtement (4) en utilisant la clé (de 41 mm) fournie.3. Visser l‘écrou de xation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (clé de 22 mm).

LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE1. Ouvrir le robinet de décharge (5).2. Verser une solution de nettoyage appropriée dans le godet gravité ou plonger le système d’aspiration dans un réservoir avec une solution de nettoyage appropriée.3. Mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt (1) sur la position ON (Marche), le groupe démarre.4. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.5. Attendre que le produit de nettoyage ressorte par le tuyau de retour.6. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour vers la gauche.7. Fermer le robinet de décharge (5). La pression est établie dans le tuyau exible haute pres-sion (visible au manomètre (3)).8. Diriger le pistolet dans un récipient de collecte ouvert et tirer sur la gâchette du pistolet.9. La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de ré- glage de la pression (2) vers la droite. Réglez env. 10 MPa (100 bars) au manomètre.10. Pomper le détergent (env. 5 litres) pendant 1 à 2 min pour l’évacuer dans le récipient ouvert.

4.7 DÉGAZER L'APPAREIL (SYSTÈME

HYDRAULIQUE) SI ON N'ENTEND PAS LE BRUIT DE LA VANNE D'ASPIRATION1. Mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt (1) sur la position ON (Marche).2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) de trois tours vers la gauche.3. Le système hydraulique se purge. Laisser le groupe pour environ 3 minutes en marche.4. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.5. Actionner brièvement le poussoir de la vanne (4). Le bruit de la vanne d'aspiration est audible.6. Si ce n'est pas le cas, répéter les points 2 à 4.

4.8 MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL AVEC LE

PRODUIT DE REVÊTEMENT

Ouvrir le robinet de décharge (5).2. Verser le produit de revêtement dans le godet gravité ou plonger le système d’aspiration dans le réservoir de pro-duit.3. Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la vanne d'as-piration (4) pour décoller la vanne d'aspiration éventuelle-ment collée.4. Mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt (1) sur la position ON (Marche), le groupe démarre.5. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite. Lorsque le bruit des vannes change, l'appareil est purgé et aspire du matériau.6. Si le matériau sort du tuyau de retour, refermer le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour.7. Fermer le robinet de décharge (5). La pression est établie dans le tuyau exible haute pres-sion (visible au manomètre (3)).8. Placer le pistolet dans un récipient ouvert et tirer sur le pontet du pistolet pour évacuer ce qui reste de détergent en dehors de l’appareil. Lorsque le matériau s‘écoule, relâ-cher le pontet du pistolet.9. Régler la pression en tournant le bouton de réglage de la pression (2).10. L’appareil est prêt à l‘emploi.

Le raccordement doit toujours se faire via une prise de courant de sécurité correcte-ment mise à la terre avec protection contre les courants de fuite (disjoncteur diérentiel).Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique de l'appareil.

5 TRANSPORT Tirer sur le timon jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.Pour introduire le timon, appuyer sur les deux boutons d’arrêt (1).

L’appareil est équipé d’un tuyau exible haute pression spé-cialement approprié pour une pompe à membrane.Danger de blessure en cas de tuyau exible haute pression non étanche. Remplacer immédiatement un tuyau exible haute pres-sion endommagé.Ne jamais essayer de réparer un tuyau exi-ble haute pression endommagé!Le tuyau exible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm. Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer l‘appareil.Faire attention à ne pas tordre le exible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

7 INTERRUPTION DE TRAVAIL

Lors de la mise en oeuvre de peintures à sé-chage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l‘intérieur du temps d‘utilisation avec le pro-duit de nettoyage adéquat, sinon l‘appareil ne pourra plus être nettoyé que très dicile-ment. Veuillez suivre les instructions corres-pondantes au chapitre 8.1. Ouvrir le robinet de décharge et mettre le l’interrupteur de Marche/Arrêt en position OFF (Arrêt).2. Tirer sur le pontet du pistolet ou ouvrir le robinet à bois-seau sphérique pour détendre la pression dans le exible haute pression.Travaux de pulvérisation3. Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.4. Enlever la buse du porte-buse et l'entreposer dans un pe-tit récipient avec un produit de nettoyage approprié.

TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

Pour la manipulation du tuyau exible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau exible du côté ex-térieur de l’échafaudage.Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le exi-ble à haute pression au bout de 6 ans.Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusive-ment des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de WAGNER. Transport dans le véhicule Fixer l'appareil dans le véhicule à l'aide de moyens de xation appropriés.Si nécessaire, l'appareil peut être placé sur le côté. Dans ce cas, veiller à ne pas risquer d'endommager des pièces rapportées. Attention: des restes de peinture ou de solvant peuvent sortir des raccords vissés!

La propreté est le garant le plus sûr d'un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes de produit sèchent dans l'appareil. Le produit utilisé pour le nettoyage (point d'éclair supérieur à 21 °C) doit correspondre au produit de re-vêtement employé.Pour les produits de revêtement diluables dans l‘eau, l‘emploi d‘eau chaude renforce l‘eet de nettoyage.Travaux de pulvérisationVerrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d’emploi du pistolet de pulvérisation. Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.64 Super Finish 23 CR

1. Ouvrir le robinet de décharge.2. Mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt sur la position ON (Marche).3. Tourner la vanne de réglage de pression en arrière an de régler une pression minimale. Uniquement pour les appareils avec système d’aspira-tion : enlever le système d‘aspiration du réservoir de pro-duit, laisser le tuyau de retour dans le réservoir de produit jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait pratiquement plus de produit qui s‘échappe. Plonger le système d‘aspiration dans une solu-tion de nettoyage appropriée.4. Fermer le robinet de décharge.5. Placer le pistolet ou le robinet à boisseau sphérique/exible anti-coup de fouet dans un seau ouvert. Tenir le pistolet ou le robinet à bille du produit/le tuyau souple dans un seau ouvert. Tirer sur le cran de sécurité du pis-tolet ou ouvrir le robinet à bille du produit pour pomper le reste de produit (augmenter éventuellement lente-ment la pression à la vanne de régulation de pression an d‘obtenir un meilleur pompage du matériau). Pour les produits de revêtement contenant un solvant, le récipient doit être mis à la terre.Prudence! Ne pas pomper dans un réci-pient n‘ayant qu‘une seule petite ouverture (bonde)!Voir prescriptions de sécurité.6. Relâcher le pontet du pistolet ou fermer le robinet à bois-seau sphérique.7. Remplir le récipient supérieur avec un produit de net-toyage approprié.8. Ouvrir le robinet de décharge.9. Nettoyer au préalable le réservoir supérieur et le ltre avec un pinceau.10. Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.11. Fermer le robinet de décharge.12. Placer le pistolet ou le robinet à boisseau sphérique/e-xible anti-coup de fouet dans un seau ouvert. Tirer sur le pontet du pistolet ou ouvrir le robinet à boisseau sphé-rique pour pomper le détergent et l’évacuer du réservoir supérieur. Pour ce faire, appuyer et relâcher plusieurs le pontet du pistolet ou ouvrir et fermer le robinet à bois-seau sphérique.13. Verser une nouvelle solution de nettoyage dans le réser-voir et répéter la procédure ci-dessus 1 ou 2 fois.14. Arrêter l'appareil.15. Ouvrir le robinet de décharge.

Tirer d‘abord la che secteur de la prise de courant.Danger de court-circuit par pénétration d‘eau!Ne jamais nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un jet d‘eau ou de vapeur sous pression.

8.2 FILTRE D'ASPIRATION

Des ltres propres assurent toujours un débit maximum, une pression constante ainsi qu‘un fonctionnement correct de l‘appareil.Appareil avec système d’aspiration1. Dévisser la crépine (réf. 1) du tuyau d’aspiration.2. Nettoyer la crépine ou la remplacer. Eectuer le nettoyage à l’aide d’un pinceau dur et d’un produit de nettoyage approprié.Appareil avec récipient supérieur1. Desserrer les vis (2) avec un tournevis.2. Soulever le disque ltrant (1) avec un tournevis et l'enle- ver. 3. Nettoyer ou remplacer le disque ltrant. Eectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant. Essuyer l‘extérieur unique-ment avec un chion imprégné.Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chion imbibé du produit de nettoyage adéquat.

AIRLESS1. Rincer le pistolet de pulvérisation Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat. Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d’em-ploi du pistolet de pulvérisation. Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.3. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.4. Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet Airless. Démontage 1. Tirer l'étrier de protection (1) fortement vers l'avant.2. Dévisser la poignée (2) du corps du pistolet. Extraire la car-touche de ltre (3).3. Remplacer une cartouche de ltre colmatée ou défec-tueuse.Montage1. Insérer la cartouche de ltre (3) avec le long cône dans le corps du pistolet.2. Visser la poignée (2) dans le corps du pistolet et la serrer.3. Verrouiller l'étrier de protection (1). 9 MAINTENANCE

9.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE

Pour des raisons de sécurité, une inspection annuelle est fortement recommandée, qui doit être réalisée par des spécialistes. À ce su-jet, vous devez également tenir compte des réglementations nationales.Vous pouvez faire eectuer la maintenance de l‘appareil par le service après-vente de WAGNER. Vous pouvez convenir de condi-tions favorables dans le cadre d‘un contrat de maintenance et/ou de programmes de maintenance.

9.2 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

Contrôler visuellement le tuyau exible haute pression pour entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pou-voir tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mé-gohm doit être présente sur toute la longueur.Cartouche de ltre dans le pistolet de pulvérisation AirlessFaire eectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de WAGNER.Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le exible à haute pression au bout de 6 ans. Contrôles minimaux avant toute mise en service 1. Contrôler le bon état du tuyau exible haute pression, du pistolet avec articulation tournante et de la ligne de rac-cordement d'appareil avec che.2. Contrôler la précision d'achage du manomètre.En cas de traitement fréquent de matériaux 2K, il est recommandé d’utiliser un indicateur de pression (Réf. 2353 487). Contrôles à intervalles réguliers 1. Contrôler l'usure de la vanne d'aspiration, du clapet de re-foulement et les nettoyer et remplacer les pièces d'usure.2. Nettoyer et le cas échéant remplacer les éléments ltrants (pistolet de pulvérisation, récipient supérieur). MAINTENANCE

Arrêter l‘appareil.Avant toutes réparations, tirer la che de la prise de courant.

10.1 POUSSOIR DE LA VANNE D'ASPIRATION

1. Dévisser le poussoir de la vanne d'aspiration avec une clé (de 17 mm).2. Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).

10.2 VANNE D'ASPIRATION

1. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de pous-soir (1).2. Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé.3. Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d'aspiration (2) de l'étage de peinture.4. Enlever l'agrafe (3) avec le tournevis fourni.5. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d'aspira-tion (2). Enlever prudemment la vanne d'aspiration d'un mouvement de rotation.6. Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de net-toyage et un pinceau (veiller à ce qu'il ne reste pas de poils de pinceau).7. Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s'ils sont endomma-gés, remplacer le cas échéant.8. Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration éventuelle. En cas d'usure visible, remplacer la vanne d'as-piration. Montage 1. Placer la vanne d'aspiration (2) dans le corps de pous-soir (1) et la xer avec l'agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5) soit monté dans le corps de poussoir.2. Visser l'ensemble du corps de poussoir et de la vanne d'aspiration dans l'étage de peinture. Le joint (noir) (6) doit être monté dans l'étage de peinture.3. Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et blo-quer de trois petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).

Faire remplacer la vanne de réglage de pression (1) uniquement par le service après-vente.La pression de service max. doit être à nou-veau réglée par le service après-vente.

10.3 CLAPET DE REFOULEMENT

1. Dévisser le clapet de refoulement de l'étage de peinture avec la clé (de 22 mm).2. Extraire prudemment l'agrafe (1) avec le tournevis fourni, le ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège de vanne (5).3. Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.4. Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éven-tuelle.5. Veiller à la position de montage lors du montage de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de compres-sion (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et de la bague d'étanchéité (6) -> voir gure.

Vanne d'aspiration (pièce de rechange réf.: 2393043) Remplacement, voir point 10.2(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou une mauvaise aspiration, voire pas d'aspiration du tout - un net-toyage approfondi peut également déjà apporter une amé-lioration.)Clapet de refoulement (pièce de rechange réf.: 2393106)Remplacement, voir point 10.3(Un défaut se fait remarquer par une perte de puissance et/ou une aspiration insusante.) Le clapet de refoulement a d'ex-périence une durée de vie plus longue que la vanne d'aspi-ration. Un nettoyage approfondi est ici éventuellement déjà susant.68 Super Finish 23 CR

TYPE DE LA PANNE QUOI ENCORE? CAUSE POSSIBLE MESURES DE DÉPANNAGE L‘appareil ne démarre pas. La lampe témoin est éteinte Pas de courant. Contrôler l‘alimentation. La lampe témoin est allumée Le fusible de l‘appareil a déclenché. Laisser refroidir le moteur. Il ne sort pas de bulles d‘air du tuyau de retour. La valve d‘admission est collée. Appuyez plusieurs fois à la main jusqu‘à la butée sur le poussoir de la vanne d‘aspira- tion. Vanne d‘aspiration/clapet de refoulement encrassés/ Démontez les vannes et nettoyez-les (-> voir point 10.2/10.3). / Remplacez les pièces usées. Corps étranger (p. ex. l) aspiré/usure. Vanne de régulation de pression entièrement tournée en arrière. Tournez la vanne de régulation de pression à fond vers la droite. L‘appareil n‘aspire. Des bulles d‘air sortent du tuyau de retour. L‘appareil aspire de l‘air parasite. Contrôlez: Le poussoir de la vanne d‘aspiration fuit-il? -> Remplacer le racleur et le joint torique. (-> voir point 10.1) Organe d’admission rouge à l’entrée du pro- duit de revêtement (-> voir point 4.3)

TYPE DE LA PANNE QUOI ENCORE? CAUSE POSSIBLE MESURES DE DÉPANNAGE L‘appareil ne génère pas de pression. L‘appareil a aspiré. Air dans le circuit d‘huile. Purgez le circuit d‘huile de l‘appareil; à cet eet, tournez la vanne de régulation de pression entièrement vers la gauche (jusqu‘à l‘excès) et laissez tourner pendant env. 2-3 min, puis tournez la vanne de régulation de pression entièrement vers la droite et réglez la pression (répétez éventuellement plusieurs fois l‘opération). Pas assez d‘huile Contrôler le niveau d’huile Chute brutale de la tension pendant l‘opération (détec- table sur le manomètre) Filtre d‘aspiration bouché. Contrôlez le ltre d‘aspiration: éventuelle- ment nettoyer/remplacer ou le retirer. La peinture ne peut pas être mise en œuvre dans cet état, la peinture colle les vannes (vanne d‘aspi- ration) par ses caractéris- tiques et le débit est trop faible. Diluer la peinture. L‘appareil est arrivé en pression, mais le jet de pul- vérisation s‘arrête lors de la pulvérisation alors que le ma- nomètre ache une pression élevée. Des ltres bouchés lais- sent passer trop peu de peinture. Contrôler/nettoyer le ltre du pistolet. Buse bouchée. Nettoyer la buse. L‘appareil ne génère pas la pression max. possible. Du matériau s’écoule au niveau du exible de retour malgré la fermeture du robinet de décharge. Robinet de décharge défectueux Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner Pas d’écoulement de matériau (pour les travaux d‘injection) Le manomètre indique la pression Filtre de pistolet non reti- ré et bouché Retirer le ltre du pistolet (-> voir point 4.1)

N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE1 Pistolet de pulvérisation AG-14(modèle en acier inoxydable)0502081A2 Flexible anti-coup de fouet 0097 0573 Adaptateur letage G sur letage F 24051534 Haute pression, robinet à boisseau sphé-rique avec gicleur (1/4“NPSM)2353 7545 Haute pression, robinet à boisseau sphé-rique avec exible anti-coup de fouet et accouplement coulissant (1/4“NPSM)2353 7896 Haute pression, robinet à boisseau sphé-rique avec exible anti-coup de fouet et gicleur (1/4“NPSM)2353 7887 Récipient supérieur 5 l 2357 5068 Indicateur de pression, 400 bar 2353 4879 Rallonge de buseLongueur 15 cmLongueur 30 cmLongueur 45 cmLongueur 60 cm0556 0740556 0750556 0760556 077N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE10 Système d‘aspiration (exible) 239312311 Système d‘aspiration (rigide) 240595012 Enrouleur de tuyau HR 45, 30m 341912Tuyau exible HP DN-6; 15 m 9984 574Tuyau exible HP DN-6; 6 m (pour les travaux d‘injection)2351 983Système d‘aspiration couplage C 1,4 m 97082Système d‘aspiration couplage C 3,5 m 97083Raccord double 1/4“NPSM 34038TipClean 200 ml 2400214TipClean 1L 2400216Huile hydraulique Divinol HVI 15 1 L 21061EasyClean 1 L 2412656Accessoires:PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

HEA, ou High E ciency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulvérisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER. Certaines peintures devront éventuellement être diluées a n d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué jusqu'à 10 % (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit). En cas d‘arêtes visibles, augmenter len-tement la pression. Une pulvérisation régulière sans rebord anti-éclaboussures. Dé nir une pression basse, dans la pla-ge HEA, et c‘est parti. Tableau des buses HEA

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le ltre à pistolet adéquat. Utilisation Marquage Angle de projectionOri ce inch / mmLargeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No.Laques synthétiques 211

rougerougerouge055421105543110554411Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores

jaunejaunejaune055441505545150554615anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion

blancblancblanc055442105545210554621 1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.72 Super Finish 23 CR

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le ltre à pistolet adéquat. Utilisation Marquage Angle de projectionOri ce inch / mmLargeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No.Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage

Utilisation Marquage Angle de projectionOri ce inch / mmLargeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No.Revêtements pour toitures 223

vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert vert 1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le ltre à pistolet adéquat.74 Super Finish 23 CR

TEMPSPRAY La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chau ant situé à l’intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C). Avantages:

  • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
  • Meilleure performance des revêtements haute viscosité
  • E cacité d’application accrue
  • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
  • Adaptable à toutes les unités airless Réf. No Description

TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité) Version H 226 de base 1/4“ incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chau ant DN10, 15m, rallonge souple 1/4“ DN4,

Versions complètes livré avec : version de base (2311660), Pistolet airless AG 14 let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D10 (111/419)

TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité) Version H 326 de base 1/4“ incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chau ant DN10, 30m, rallonge souple 1/4“ DN4, 1m Versions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D20 (115/421)

10 2417151 Bague d‘étanchéité (1 pce)11 2382401 Goupille cylindrique (1 pce) 2422747 Boîtier soupape de sortie compl. 2393106 Clapet de refoulement compl. 14 2393105 Joint torique et bague d‘étanchéité 2416965 Plaque signalétique SF 23 CR 16 2369436 Raccord double 2391210 Capuchon antipoussière 2398998 Plaque Wagner (à gauche)

Illustration des pièces de rechange du chariot Super Finish 23 CR

- 2357 506 Récipient supérieur 5 l, complet 0340 901 Couvercle 9902 306 Vis à tôle combinée 3,9x13 (2) 0037 6070003 756Disque ltrant, ouverture de maille 0,8 mmEn option:Disque ltrant, ouverture de maille 0,4 mm 0340 904 Récipient supérieur 2357 505 Tuyau de retour

11.4 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT

SUPÉRIEUR Liste de pièces de rechange du récipient supérieur

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE

PRODUIT En vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les ap- pareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fa- bricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa res- ponsabilité s’il est établi que le défaut du produit est dû à l’uti- lisation de pièces de rechange et/ou d’accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d’interdire l’utilisation de l’ensemble de l’appareil. Avec les accessoires et pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

INDICATION DE MISE AU REBUT

Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l'environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous. CONTRÔLE DE L'APPAREIL / INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT / INDICATION DE MISE AU REBUT / DÉCLARATION DE GARANTIE

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vériés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l’appareil est repris contre remboursement du prix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l’essence et de l’air. La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original du justicatif d’achat fait foi. Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes. L’enregistrement s’effectue sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Le certicat de garantie, ainsi que l’original du justicatif d’achat prouvant la date de l’achat servent de conrmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’il faut saisir. La période de garantie du produit n’est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie. Après l’expiration de la période de garantie correspondante, il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la nition ou la performance de l’appareil pendant la période de garantie, les78 Super Finish 23 CR

droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines. Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droit d’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l’original du justicatif d’achat où sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit. Le certicat de garantie doit être joint en plus pour bénécier de la prolongation de la garantie. Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte ou d’un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.4. Exclusion de la garantieLes droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s’écoule le uide, les ltres, les tuyaux exibles, les joints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l’usure sont notamment causés par des produits d’enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ; En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d’utilisation, d’une utilisation inappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’un montage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions d’environnement anormales, de produits d’enduction inappropriés, d’inuences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’une maintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insusant ; En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ; Dans le cas de produits sur lesquels des modications ou des compléments ont été eectués ; Dans le cas de produits où le numéro de série a été eacé ou rendu illisible ; Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont eectué des tentatives de réparation ; Dans le cas de produits ayant de faibles diérences par rapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeur et l’aptitude à l’emploi de l’appareil ; Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.5. Clauses complémentairesLes garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d’achat.S’il s’avère que le recours en garantie est injustié, la réparation est eectuée aux frais de l’acheteur.Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière dénitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n’importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Cela n’aecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l’allemand. Au cas où la signication du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signication du texte en allemand a priorité.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRépublique fédérale d’AllemagneSous réserve de modications · Imprimé en R.F.A Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN 12621, EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2418310.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : Super Finish 23 CR

Catégorie : Pistolet à peinture