WAGNER Super Finish 23 CR - Farbpistole

Super Finish 23 CR - Farbpistole WAGNER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Super Finish 23 CR WAGNER als PDF.

📄 132 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice WAGNER Super Finish 23 CR - page 2
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT Русский RU

Laden Sie die Anleitung für Ihr Farbpistole kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Super Finish 23 CR - WAGNER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Super Finish 23 CR von der Marke WAGNER.

BEDIENUNGSANLEITUNG Super Finish 23 CR WAGNER

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG wagner-group.com D GB F

- RU - Инструкция по эксплуатации 105Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.

Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautver- letzung durch Beschichtungssto oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungs- sto oder das Lösemittel.

Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten:

1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.

2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.

3. Erdung sicherstellen.

4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.

5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.

Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten. Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:

1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten.

2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.

3. Gerät ausschalten.

Achte auf Sicherheit!3 Super Finish 23 CR

1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AIRLESS-

1.3 Explosions- und Brandgefahr beim Spritzen durch

Zündquellen _________________________________4

1.4 Verletzungsgefahr durch den Spritzstrahl __________4

1.5 Spritzpistole sichern gegen unbeabsichtigte

Betätigung ___________________________________4

1.6 Rückstoß der Spritzpistole ______________________4

1.7 Atemschutz zum Schutz vor Lösemitteldämpfen ____4

1.8 Vermeiden von Berufskrankheiten ________________4

1.11 Elektrostatische Auadung

(Funken- oder Flammenbildung) _________________5

1.12 Gerät im Einsatz auf Baustellen und Werkstätten ____5

1.13 Lüftung bei Spritzarbeiten in Räumen _____________5

1.16 Gerätereinigung mit Lösemittel __________________5

1.17 Gerätereinigung ______________________________5

1.18 Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischen

Ausrüstung __________________________________5

1.19 Arbeiten an elektrischen Bauteilen _______________5

1.20 Aufstellung in unebenem Gelände _______________6

2 ANWENDUNGSÜBERSICHT __________________ 6

2.2.1 Beschichtungsstoe mit scharfkantigen

3 GERÄTEBESCHREIBUNG _____________________ 7

3.1 Funktion des Gerätes __________________________7

3.2 Zweistellungsbetrieb __________________________7

4.2 Hochdruckschlauch und Manometer _____________9

4.5 Anschluss an das Stromnetz ___________________ 11

4.6 Bei Erstinbetriebnahme

Reinigung von Konservierungsmittel ___________ 11

4.7 Gerät (Hydrauliksystem) entlüften, wenn das

Geräusch des Einlassventils nicht zu hören ist ____ 11

4.8 Gerät mit Beschichtungssto in Betrieb nehmen __ 11

8.1 Gerätereinigung von außen ___________________ 13

8.2 Ansauglter _______________________________ 13

8.3 Reinigung der Airless-Spritzpistole _____________ 14

10.5 Typische Verschleißteile ______________________ 16

10.6 Hilfe bei Störungen __________________________ 17

11.3 Ersatzteilliste Wagen _________________________ 24

11.4 Ersatzteilliste Oberbehälter ___________________ 24

Servicenetz in Deutschland _________________________ 25 Prüfung des Gerätes _______________________________ 26 Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung ________________ 26 Entsorgungshinweis _______________________________ 26 Garantieerklärung ________________________________ 26 CE - Konformitätserklärung _________________________ 27 Europa-Servicenetz ______________________________ 132 INHALTSVERZEICHNIS

1.8 VERMEIDEN VON BERUFSKRANKHEITEN

Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe und eventuell Hautschutzcreme erforderlich.Vorschriften der Hersteller zu den Beschichtungsstoen, Löse- und Reinigungsmitteln bei Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung beachten.

1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR

DAS AIRLESS-SPRITZEN Alle gültigen lokalen Sicherheitsanforderungen sind zu be-achten. Die sicherheitstechnischen Anforderungen für das Airless-Spritzen sind unter anderem geregelt in:a) Europäische Norm „Spritz- und Sprühgeräte für Beschich-tungsstoe – Sicherheitsvorschriften“ (EN 1953).b) Berufsgenossenschaftliche Regeln für Sicherheit und Ge-sundheit bei der Arbeit „Betreiben von Arbeitsmitteln“ DGUV Regel 100-500.Zum sicheren Umgang mit Airless Hochdruck-Spritzgeräten sind folgende Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Nur Beschichtungsstoe mit einem Flamm-punkt größer oder gleich 21 °C verspritzen.Der Flammpunkt ist die niedrigste Tempera-tur, bei der sich aus dem Beschichtungssto Dämpfe entwickeln. Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über dem Beschichtungssto stehenden Luft ein entammbares Gemisch zu bilden.

1.2 EXPLOSIONSSCHUTZ

Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, wel-che unter die Explosionsschutzverordnung fallen. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt ausgeführt. Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions-gefährdeten Bereichen (Zone 0,1 und 2, sie-he hierzu auch DGUV Information 209-046). Explosionsgefährdete Bereiche sind z.B. der Lagerort von Lacken und die unmittelbare Umgebung des Spritzobjektes. Stellen Sie das Gerät mindestens 3 m vom Spritzobjekt ent-fernt auf.

1.3 EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR BEIM

SPRITZEN DURCH ZÜNDQUELLENEs dürfen keine Zündquellen in der Umge-bung vorhanden sein, wie z.B. oenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Ta-bakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberächen usw.

1.4 VERLETZUNGSGEFAHR DURCH DEN

SPRITZSTRAHLAchtung Verletzungsgefahr durch Injektion!Nie die Spritzpistole auf sich, Personen undTiere richten.Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berüh-rungsschutz benutzen.Spritzstrahl darf mit keinem Körperteil in Be-rührung kommen.Bei Airless-Spritzpistolen auftretende hohe Spritzdrücke können sehr gefährliche Ver-letzungen verursachen. Bei Kontakt mit dem Spritzstrahl kann Beschichtungssto in die Haut injiziert werden. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnitt-verletzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungssto oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkun-digen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungssto oder das Lösemittel.

1.5 SPRITZPISTOLE SICHERN GEGEN

UNBEABSICHTIGTE BETÄTIGUNGSpritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung immer sichern.

1.6 RÜCKSTOSS DER SPRITZPISTOLE

Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Zie-hen des Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15 N. Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichge-wicht verloren werden. Dies kann zu Verlet-zungen führen.

1.7 ATEMSCHUTZ ZUM SCHUTZ VOR

LÖSEMITTELDÄMPFENBei Spritzarbeiten Atemschutz tragen. Dem Benutzer ist eine Atemschutzmaske zur Verfügung zu stellen (Berufs-Genossen-schaftliche Regeln „Regeln für den Einsatz von Atemschutzge-räten“ DGUV Regel 112-190). SICHERHEITSVORSCHRIFTEN5 Super Finish 23 CR

1.9 MAX. BETRIEBSDRUCK

Der zulässige Betriebsdruck für die Spritzpistole, Spritzpi- stolenzubehör, Gerätezubehör und Hochdruckschlauch darf nicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebs- druck von 25 MPa (250 bar) liegen.

1.10 HOCHDRUCKSCHLAUCH

Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweck- entsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Hochdruckschlauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden. y Hochdruckschlauch vor jeder Benutzung gründlich über- prüfen. y Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. y Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! y Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Bie- geradius etwa 20 cm. y Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. y Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen. y Hochdruckschlauch nicht verdrehen. y Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen. Außen- seite nur mit einem getränkten Tuch abwischen. y Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hoch- druckschläuche verwenden.

1.11 ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG (FUNKEN-

ODER FLAMMENBILDUNG) Bedingt durch die Strömungsgeschwindig- keit des Beschichtungsstos beim Spritzen kann es unter Umständen am Gerät zu elek- trostatischen Auadungen kommen. Diese können bei Entladung Funken- oder Flammenbildung nach sich ziehen. Deshalb ist es notwendig, dass das Gerät immer über die elektrische Installation geerdet ist. Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen. Eine elektrostatische Auadung von Spritzpistole und Hoch- druckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den An- schlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen.

1.12 GERÄT IM EINSATZ AUF BAUSTELLEN UND

WERKSTÄTTEN Anschluss an das Stromnetz darf nur über einen besonderen Speisepunkt mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF ≤ 30 mA erfolgen.

1.13 LÜFTUNG BEI SPRITZARBEITEN IN RÄUMEN

Es ist eine ausreichende Lüftung zur Abführung der Lösemit- teldämpfe zu gewährleisten.

1.14 ABSAUGEINRICHTUNGEN

Diese sind entsprechend lokaler Vorschriften vom Geräte-Be- nutzer zu erstellen.

1.15 ERDUNG DES SPRITZOBJEKTS

Das zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein (Gebäudewände sind in der Regel auf natürliche Weise geer- det).

1.16 GERÄTEREINIGUNG MIT LÖSEMITTEL

Bei Gerätereinigung mit Lösemittel darf nicht in einen Behälter mit kleiner Önung (Spundloch) gespritzt oder gepumpt werden. Gefahr durch Bildung eines explosionsfä- higen Gas/Luftgemisches. Der Behälter muss geerdet sein.

1.17 GERÄTEREINIGUNG

Kurzschlussgefahr durch eindringendes Was- ser! Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampf- hochdruckreiniger abspritzen.

1.18 ARBEITEN ODER REPARATUREN AN DER

ELEKTRISCHEN AUSRÜSTUNG

Diese nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Für unsachgemäße Installation wird keine Haftung übernom- men.

1.19 ARBEITEN AN ELEKTRISCHEN BAUTEILEN

Bei allen Arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

1.20 AUFSTELLUNG IN UNEBENEM GELÄNDE

Die Vorderseite muss nach unten zeigen, um ein Wegrutschen zu vermeiden. Auf schrägen Untergründen ist das Gerät nicht zu betreiben, da es durch Vibrationen zum Wandern neigt. 2 ANWENDUNGSÜBERSICHT

Super Finish 23 CR ist ein elektrisch betriebenes Gerät zur luftlosen (Airless) Zerstäubung verschiedener Beschichtungs-stoe. Außerdem ist die Super Finish 23 CR für die Verarbei-tung von Injektionsschäumen und Injektionsharzen geeignet.Die Super Finish 23 CR kann sowohl in Werkstätten, als auch auf Baustellen eingesetzt werden.Die Geräteleistung der Super Finish 23 CR ist so konzipiert, dass die Verarbeitung von Dispersionen im Innenbereich für kleine bis mittlere Objekte möglich ist.Im Lackierbereich eignen sich das Gerät für alle üblichen Ar-beiten wie z.B.:Türen, Türzargen, Geländer, Möbel, Holzverkleidungen, Zäu-ne, Heizkörper und Stahlteile. Für Lackierarbeiten empehlt sich die Verwendung eines Oberbehälters.

2.2 BESCHICHTUNGSSTOFF

Verarbeitbare BeschichtungsstoeWasserverdünnbare und lösemittelhaltige Lacke und Lackfar-ben, Zweikomponenten Beschichtungsstoe, Dispersionen, Latexfarben.Injektionsschäume (Ein- und Zwei-Komponenten) Injektionsharze (Ein- und Zwei-Komponenten)Die Verarbeitung anderer Materialien sollte nur nach Rückfrage bei der Firma Wagner erfolgen, da die Haltbarkeit und auch die Si-cherheit des Gerätes dadurch beeinträchtigt werden können. Achten Sie auf Airless - Qualität bei den zu verarbeitenden Beschichtungsstoen.Das Gerät ist in der Lage Beschichtungsstoe mit einer Vis- kosi tät bis zu 20.000 mPas zu verarbeiten. Lässt die Spritzlei-stung bei hochviskosen Beschichtungsstoen zu stark nach, so ist nach Herstellerangabe zu verdünnen.Beschichtungssto vor Arbeitsbeginn gut umrühren.Achtung! Beim Aufrühren der Beschichtungs-stoe, insbesondere mit motorgetriebenen Rührwerken, darauf achten, dass keine Luft-blasen eingerührt werden.Luftblasen stören beim Spritzen, können so-gar zur Betriebsunterbrechung führen.

2.2.1 BESCHICHTUNGSSTOFFE MIT

SCHARFKANTIGEN ZUSATZSTOFFENDiese Partikel üben auf Ventile und Düse, aber auch auf die Spritzpistole eine stark verschleißende Wirkung aus. Die Le-bensdauer dieser Verschleißteile wird dadurch erheblich be-einträchtigt.

2.2.2 FILTERUNG (BEI SPRITZARBEITEN)

Für einen störungsfreien Betrieb ist eine ausreichende Filte-rung erforderlich. Dazu ist das Gerät mit einem Ansauglter, und einem Einstecklter in der Spritzpistole aufgestattet. Eine regelmäßige Kontrolle dieser Filter auf Beschädigung oder Verschmutzung ist dringend zu empfehlen.

ANWENDUNGSÜBERSICHT7 Super Finish 23 CR GERÄTEBESCHREIBUNG 3 GERÄTEBESCHREIBUNG

3.1 FUNKTION DES GERÄTES

Zum besseren Verständnis der Funktion kurz der technischen Aufbau:Super Finish 23 CR ist ein elektrisch betriebenes Hochdruck-gerät. Der Elektromotor (1) treibt über ein Planetengetriebe (2) die Hydraulikpumpe an. Ein Kolben (3) wird auf und ab be-wegt und so Hydrauliköl unter die Membran (4) gefördert, die sich daraufhin bewegt. Im Detail: Durch die Abwärtsbewegung der Membran önet das Teller-Einlassventil (5) selbsttätig und Beschichtungssto wird angesaugt. Bei der Aufwärtsbewegung der Membran wird der Beschichtungssto verdrängt und das Kugel-Auslass-ventil önet dabei, während das Einlassventil geschlossen ist.Der Beschichtungssto strömt unter hohem Druck durch den Hochdruckschlauch zur Pistole.Das Druckregelventil begrenzt den eingestellten Druck im Hy-draulikölkreis und somit auch den Druck des Beschichtungs-stoes. Eine Druckveränderung bei Verwendung der gleichen Düse führt auch zur Veränderung der zerstäubten Farbmenge.

3.2 ZWEISTELLUNGSBETRIEB

Die Super Finish 23 CR kann sowohl horizontal als auch verti-kal betrieben werden.a) Horizontalbetrieb: Zur Verwendung eines Oberbehälters oder zur Direktansau-gung mit einem exiblen Ansaugsystem.b) Vertikalbetrieb: Zur Direktansaugung mit einem starren Ansaugsystem.

3.3 ERKLÄRUNGSBILDER

1 Materialkugelhahn:* Oen: Material wird gefördertGeschlossen: Material wird nicht gefördert2 Schlauchpeitsche für Injektionsarbeiten (a)* Düsenhalter mit Düse für Spritzarbeiten (b)* 3 Pistole* 4 Hochdruckschlauch5 EIN/AUS Schalter 6 Anschluss für Hochdruckschlauch7 Druckregelventil 8 Entlastungshahn zur Regelung des Materialusses: Oen (Entlastungshahn zeigt nach unten): Das Material wird in den Oberbehälter/Materialbehälter gefördert Geschlossen (Entlastungshahn in 90°- Po-sition): Das Material wird zur Pistole bzw. zum Materialkugelhahn gefördert.9 Rücklaufschlauch 10 Oberbehälter* 11 Einlassventildrücker 12 Auslassventil 13 Ölmessstab 14 Manometer 15 Ansaugsystem* starr (a) und exible (b)*Zubehör. Der tatsächliche Lieferumfang ist abhängig von der Spray Pack Konguration.

Super Finish 23 CR GERÄTEBESCHREIBUNG

3.4 TECHNISCHE DATEN

Spannung : 230 - 240 Volt ~, 50 HzAbsicherung : 16 A trägeGeräteanschlussleitung : 6 m lang, 3x1,5 mm²Max. Stromaufnahme: 7,0 ASchutzart: IP 54Aufnahmeleistung Gerät: 1,3 kWMax. Betriebsdruck : 25 MPa (250 bar)Max. Volumenstrom : 2,6 l/minVolumenstrom bei 12 MPa (120 bar) mit Wasser : 2,3 l/minMax. zul. Temperatur des Beschichtungsstos : 43 °CMax. Viskosität : 20.000 mPasLeergewicht 37 kg Hydrauliköl-Füllmenge : Hydraulikgehäuse Getriebe (Fett)1,3 Liter 45 g Max. Vibration an der Spritzpistole : kleiner 2,5 m/s²Max. Schalldruckpegel : 75 dB (A)**Messort: Abstand 1m seitlich vom Gerät und 1,60m über dem Boden, 12 MPa (120bar) Betriebsdruck, schallharter Boden 4 INBETRIEBNAHME

1. Entweder die Schlauchpeitsche (1, bei Injektionsarbeiten) oder den Düsenhalter mit Düse (2, bei Spritzarbeiten) an der Pistole festschrauben.Entfernen Sie vor Injektionsarbeiten den in der Pistole vormontierten Filter wie unten beschrieben, damit dieser nicht verstopft.2. Schutzbügel (3) kräftig nach vorne ziehen.3. Gri (4) aus dem Pistolengehäuse schrauben. Einsteckl-ter (5) herausziehen.4. Gri (4) in das Pistolengehäuse einschrauben und anzie- hen.

5. Schutzbügel (3) einrasten.

Um überprüfen zu können, ob der Schlauch unter Druck steht, muss das beiliegende Ma-nometer am Hochdruckschlauch befestigt werden.1. Manometer (11) am Schlauchanschluss (A) oder an der Pi-stole (B) festschrauben.

1. Auf saubere Dichtächen an den Anschlüssen achten. Darauf achten, dass der rote Einlauf (1) in den Beschich-tungssto-Eingang (4) eingesetzt ist.2. Überwurfmutter (5) am Rücklaufschlauch (6) auf den An-schluss (7) schrauben (Schlüsselweite 22mm).3. Oberbehälter (8) auf Beschichtungssto-Eingang (4) schrauben und handfest anziehen.

2. Hochdruckschlauch (9) am Schlauchanschluss bzw. Ma-nometer anschrauben.3. Pistole (10) oder Materialkugelhahn am Hochdruck-schlauch anschrauben.4. Alle Überwurfmuttern am Hochdruckschlauch fest anzie-hen, damit kein Material austritt. Beim Abschrauben des Hochdruckschlau-ches am Schlauchanschluss mit Schlüssel 22mm gegenhalten.

1. Auf saubere Dichtächen an den Anschlüssen achten. Darauf achten, dass der rote Einlauf (1) in den Beschich-tungssto-Eingang (4) eingesetzt ist.2. Überwurfmutter (11) am Ansaugrohr (12) auf den Be-schichtungssto-Eingang (4) mit beiliegendem Schlüssel (41mm) schrauben und handfest anziehen.3. Überwurfmutter (5) am Rücklaufschlauch (6) auf den An-schluss (7) schrauben (Schlüsselweite 22mm).

4.5 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ

Der Anschluss muss immer über eine vor-schriftsmäßig geerdete Schutzkontaktsteck-dose mit Fehlerstrom-Absicherung (FI-Siche-rung) erfolgen.Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netz-spannung übereinstimmt mit der Angabe auf dem Leistungs-schild am Gerät.

4.6 BEI ERSTINBETRIEBNAHME

REINIGUNG VON KONSERVIERUNGSMITTEL1. Entlastungshahn (5) önen.2. Geeignetes Reinigungsmittel in den Oberbehälter einfül-len bzw. Ansaugsystem in einen Behälter mit geeignetem Reinigungsmittel eintauchen.3. Ein/Aus Schalter (Pos. 1) auf ON (EIN) stellen, das Gerät läuft an. 4. Druckregulierknopf (2) bis zum Anschlag nach rechts dre- hen.

5. Abwarten bis am Rücklaufschlauch Reinigungsmittel aus-tritt.6. Druckregulierknopf (2) ca. eine Umdrehung zurückdre-

hen. 7. Entlastungshahn (5) schließen. Druck wird im Hochdruckschlauch aufgebaut (sichtbar am Manometer (3)).8. Pistole in einen oenen Sammelbehälter richten und Ab-zugsbügel der Pistole ziehen.9. Durch Drehen des Druckregulierknopfes (2) nach rechts, wird der Druck erhöht. Stellen Sie ca. 10 MPa (100 bar) am Manometer ein.10. Reinigungsmittel aus dem Gerät für ca. 1-2 min (~5 Liter) in den oenen Sammelbehälter pumpen.

4.8 GERÄT MIT BESCHICHTUNGSSTOFF IN BETRIEB

NEHMEN1. Entlastungshahn (5) önen.2. Beschichtungssto in den Oberbehälter einfüllen bzw. Ansaugsystem in Materialbehälter eintauchen.3. Einlassventildrücker (4) mehrmals drücken, um ein even-tuell verklebtes Einlassventil zu lösen.4. Ein/Aus Schalter (Pos. 1) auf ON (EIN) stellen, das Gerät läuft an. 5. Druckregulierknopf (2) bis zum Anschlag nach rechts dre-hen. Wenn das Geräusch der Ventile sich verändert, so ist das Gerät entlüftet und saugt Beschichtungssto an.6. Tritt Beschichtungssto aus dem Rücklaufschlauch aus, Druckregulierknopf (2) ca. eine Umdrehung zurückdre- hen. 7. Entlastungshahn (5) schließen. Druck wird im Hochdruckschlauch aufgebaut (sichtbar am Manometer (3)).8. Pistole in einen oenen Sammelbehälter halten und ab-zugsbügel ziehen, um restliches Reinigungsmittel aus dem Gerät zu entfernen. Wenn Material austritt Abzugs-bügel loslassen.9. Den Druck durch Drehen des Druckregulierknopfes (2) einstellen.10. Das Gerät ist einsatzbereit.

4.7 GERÄT (HYDRAULIKSYSTEM) ENTLÜFTEN,

WENN DAS GERÄUSCH DES EINLASSVENTILS NICHT ZU HÖREN IST1. Ein/Aus Schalter (Pos. 1) auf ON (EIN) stellen.

2. Druckregulierknopf (2) drei Umdrehungen nach links

drehen.3. Das Hydrauliksystem entlüftet sich. Gerät zwei bis drei Mi-nuten eingeschaltet lassen. 4. Druckregulierknopf (2) bis zum Anschlag nach rechts dre- hen.

5. Ventildrücker (4) kurz betätigen. Geräusch des Einlassventils ist hörbar6. Wenn nicht, Punkt 2 bis 4 wiederholen.

TRANSPORT / HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS / ARBEITSUNTERBRECHNUNG

6 HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHES Das Gerät ist mit einem speziell für Membranpumpen geeig-neten Hochdruckschlauch ausgerüstet.Verletzungsgefahr durch undichten Hoch-druckschlauch. Beschädigten Hochdruck-schlauch sofort ersetzen.Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!Der Hochdruckschlauch ist sorgsam zu behandeln. Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm.Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu be-wegen.Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht ver-dreht. Durch Verwendung einer Wagner Pistole mit Drehge-lenk und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert wer- den. 7 ARBEITSUNTERBRECHUNG Beim Einsatz von schnelltrocknenden oder Zweikomponenten-Beschichtungsstoen, Gerät unbedingt innerhalb der Verarbei-tungszeit mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen, da das Gerät ansonsten nur mit erheblichen Aufwand gereinigt werden kann. Befolgen Sie hierfür die Anweisungen im Kapitel 8.1. Entlastungshahn önen, danach Ein/Aus Schalter auf OFF (AUS) stellen.2. Abzugsbügel der Pistole ziehen bzw. Materialkugelhahn önen, um den Hochdruckschlauch vom Druck zu entla-sten. Bei Spritzarbeiten3. Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritzpi-stole.4. Düse aus dem Düsenhalter nehmen und in einem kleinen Gefäß mit geeignetem Reinigungsmittel lagern. 5 TRANSPORT Deichsel herausziehen bis sie hörbar einrastet.Zum Einfahren der Deichsel die beiden Rastknöpfe (1) drü-cken. Transport im Fahrzeug Gerät im Fahrzeug mit geeignetem Befestigungsmittel si-chern.Das Gerät kann bei Bedarf auf die Seite gelegt werden. Hier bitte darauf achten, dass keine Anbauteile beschädigt werden können. Achtung: Materialreste können aus den Anschluss-verschraubungen austreten!Bei wasserverdünnbaren Beschichtungs-stoen verbessert warmes Wasser die Reini-gung.Bei SpritzarbeitenSpritzpistole sichern (siehe Betriebsanleitung der Spritzpistole).Düse und Düsenhalter demontieren und reinigen. 8 GERÄTEREINIGUNG Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen stö-rungsfreien Betrieb. Nach Beendigung der Arbeit Gerät rei-nigen. Auf keinen Fall dürfen Materialreste im Gerät antrock-nen und sich festsetzen. Das zur Reinigung verwendete Rei-nigungsmittel (nur mit einem Flammpunkt über 21 °C) muss dem Beschichtungssto entsprechen.Für die Handhabung des Hochdruckschlau-ches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der Außenseite des Gerüstes zu führen.Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.Wagner empehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hoch-druckschläuche verwenden.

Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Kurzschlussgefahr durch eindringendes Was- ser! Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampf-hochdruckreiniger abspritzen.Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel ein-legen. Außenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen.Gerät außen mit einem in geeigneten Reinigungsmittel ge-tränktem Tuch abwischen.

Saubere Filter gewährleisten stets maximale Fördermenge, konstanten Druck und ein-wandfreies Funktionieren des Gerätes.Gerät mit Ansaugsystem1. Filter (Pos. 1) vom Ansaugrohr abschrauben.2. Filter reinigen oder austauschen. Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendem Reinigungsmittel durchführen.Gerät mit Oberbehälter1. Mit Schraubendreher Schrauben (2) lösen2. Filterscheibe (1) mit einem Schraubendreher anheben und herausnehmen3. Filterscheibe reinigen oder austauschen Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendem Reinigungsmittel durchführen.

1. Entlastungshahn önen.2. Ein/Aus Schalter auf ON (EIN) stellen. 3. Druckregelventil zurückdrehen um einen minimalen Druck einzustellen. Nur bei Gerät mit Ansaugsystem: Ansaugsystem aus Materialbehälter nehmen, Rücklaufschlauch in Material-behälter lassen, bis kaum noch Material austritt. Ansaug-system in ein geeignetes Reinigungsmittel eintauchen.4. Entlastungshahn schließen.5. Pistole oder Materialkugelhahn/Schlauchpeitsche in ei-nen oenen Eimer halten. Abzugsbügel an der Pistole ziehen bzw. Materialkugelhahn önen, um das restliche Material heraus zu pumpen (eventuell Druck am Druckre-gelventil langsam erhöhen um eine höhere Materialförde-rung zu erhalten). Bei lösemittelhaltigen Beschichtungsstoen muss der Behälter geerdet werden.Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Ö-nung (Spundloch) pumpen!Siehe Sicherheitsvorschriften.6. Abzugsbügel der Pistole loslassen bzw. Materialkugel-hahn schließen.7. In den Oberbehälter geeignetes Reinigungsmittel einfül-len. 8. Entlastungshahn önen.9. Oberbehälter und Filter mit einem Pinsel reinigen.10. Geeignetes Reinigungsmittel einige Minuten im Kreislauf pumpen. 11. Entlastungshahn schließen.12. Pistole oder Materialkugelhahn/Schlauchpeitsche in ei-nen oenen Eimer halten. Abzugsbügel an der Pistole zie-hen bzw. Materialkugelhahn önen, um das Reinigungs-mittel aus dem Oberbehälter zu pumpen. Dabei den Ab-zugsbügel der Pistole mehrmals drücken und loslassen bzw. den Materialkugelhahn önen und schließen.13. Neues Reinigungsmittel in den Behälter einfüllen und den oben beschriebenen Vorgang 1- bis 2-mal wiederholen.14. Gerät ausschalten. Entlastungshahn önen.

8.3 REINIGUNG DER AIRLESSSPRITZPISTOLE

1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit ge-eignetem Reinigungsmittel durchspülen.

Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritz-pistole. Düse und Düsenhalter demontieren und reinigen3. Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reini-gen, so dass keine Beschichtungsstoreste zurückblei- ben.

4. Airless-Sprizpistole außen gründlich reinigen.

Demontage 1. Schutzbügel (1) kräftig nach vorne ziehen.2. Gri (2) aus dem Pistolengehäuse schrauben. Einsteckl-ter (3) herausziehen.3. Verstopften oder defekten Einstecklter ersetzen.Montage1. Einstecklter (3) mit dem längeren Konus in das Pistolen-gehäuse stecken.2. Gri (2) in das Pistolengehäuse einschrauben und anzie- hen.

3. Schutzbügel (1) einrasten.

9.1 ALLGEMEINE WARTUNG

Aus Sicherheitsgründen ist eine jährliche In-spektion durch Fachleute dringend empfoh-len. Beachten Sie hierzu auch alle gültigen nationalen Vorschriften. In Deutschland ist diese Überprüfung (inkl. Nachweis) von der Berufsgenossenschaft zwingend vorgeschrie- ben. Die Wartung des Gerätes können Sie vom Wagner-Service durchführen lassen. Mit Ser-vicevertrag und/oder Wartungspaketen kön-nen Sie günstige Konditionen vereinbaren. Mindestprüfungen vor jeder Inbetriebnahme 1. Hochdruckschlauch, Pistole mit Drehgelenk und Gerä-teanschlussleitung mit Stecker auf Beschädigung prüfen.2. Ablesbarkeit des Manometers prüfen.Bei der häugen Verarbeitung von 2K Mate-rialien, ist die Verwendung einer Druckmess-einheit (Art. Nr. 2353 487) empfehlenswert. Prüfungen in regelmäßigen Abständen 1. Einlass- und Auslassventil auf Verschleiß prüfen, reinigen und Verschleißteile auswechseln.2. Filtereinsätze (Spritzpistole, Oberbehälter) reinigen gege-benenfalls ersetzen.

9.2 HOCHDRUCKSCHLAUCH

Hochdruckschlauch optisch auf eventuell vorhandene Ein-schnitte oder Ausbeulungen, insbesondere am Übergang in die Armatur, prüfen. Überwurfmuttern müssen sich frei dre-hen lassen. Die Leitfähigkeit von kleiner 1 Mega Ohm muss über der gesamten Länge vorhanden sein.Alle elektrischen Prüfungen vom Wagner-Service durchführen lassen.Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.Wagner empehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.Einstecklter in der Airless-Spritzpistole

GERÄTEREINIGUNG / WARTUNG15

Gerät ausschalten.Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

10.1 EINLASSVENTILDRÜCKER

1. Einlassventildrücker mit Schlüssel (17mm) herausschrau-

2. Abstreifer (1) und O-Ring (2) austauschen.

1. Beiliegenden Schlüssel (30mm) am Drückergehäuse (1) ansetzen.2. Mit leichten Hammerschlägen auf das Schlüsselende das Drückergehäuse (1) lösen.3. Drückergehäuse mit Einlassventil (2) aus der Farbstufe he-rausschrauben.4. Spange (3) mit beiliegendem Schraubendreher abziehen.5. Beiliegenden Schlüssel (30mm) am Einlassventil (2) anset-zen. Unter Drehen Einlassventil vorsichtig herausziehen.6. Ventilsitz (4) mit Reinigungsmittel und Pinsel reinigen (da-rauf achten, dass keine Pinselhaare zurückbleiben).7. Dichtungen (5, 6) reinigen und auf Beschädigungen prü-fen, eventuell austauschen.8. Alle Ventilteile auf Beschädigung kontrollieren. Bei sicht-barem Verschleiß Einlassventil austauschen. Montage 1. Einlassventil (2) in das Drückergehäuse (1) einsetzen und mit Spange (3) sichern. Darauf achten, dass (schwarze) Dichtung (5) im Drückergehäuse montiert ist.2. Einheit aus Drückergehäuse und Einlassventil in die Farb-stufe einschrauben. Die gleiche (schwarze) Dichtung (6) muss in der Farbstufe montiert sein.3. Drückergehäuse mit Schlüssel (30mm) anziehen und mit drei leichten Hammerschlägen auf das Schlüsselende festziehen (entspricht ca. 90 Nm Anzugsmoment).

10.5 TYPISCHE VERSCHLEISSTEILE

Einlassventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 2393043) Austausch siehe Punkt 10.2(Ausfall bemerkbar durch Leistungsverlust und/oder schlech-tes bzw. kein Ansaugen - eine gründliche Reinigung kann auch schon zu einer Verbesserung führen)Auslassventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 2393106)Austausch siehe Punkt 10.3(Ausfall bemerkbar durch Leistungsverlust und/oder schlech-tes Ansaugen) Das Auslassventil hält erfahrungsgemäß deut-lich länger als das Einlassventil. Eventuell ist hier eine gründ-liche Reinigung hilfreich.

REPARATUREN AM GERÄT

1. Auslassventil mit Schlüssel (22mm) aus der Farbstufe he-rausschrauben.2. Vorsichtig Spange (1) mit beiliegendem Schraubendreher abziehen, Druckfeder (2) drückt Kugel (4) und Ventilsitz (5) heraus.3. Einzelteile reinigen oder austauschen.4. O-Ring (7) auf Beschädigung prüfen.5. Auf Einbaulage achten bei Montage von Federstützring (3) (wird in Druckfeder (2) eingeklipst), Auslass-Ventilsitz (5) und Dichtring (6), -> siehe Abbildung

10.4 DRUCKREGELVENTIL

Druckregelventil (1) nur vom Kundendienst austauschen lassen.Der max. Betriebsdruck ist vom Kunden-dienst neu einzustellen.

10.6 HILFE BEI STÖRUNGEN

ART DER STÖRUNG WAS NOCH? MÖGLICHE URSACHE MASSNAHMEN ZUR BEHEBUNG DER STÖRUNG Gerät läuft nicht

Kontrollleuchte leuchtet nicht Keine Spannung vorhan- den Spannungsversorgung prüfen Kontrollleuchte leuchtet Gerätesicherung hat an- gesprochen Motor abkühlen lassen Gerät saugt nicht

Keine Luftblasen treten am Rücklaufschlauch aus Einlassventil verklebt Drücken Sie den Einlassventildrücker mehr- mals von Hand bis zum Anschlag Einlass- Auslassventil ver- schmutzt/ Demontieren Sie die Ventile und reinigen Sie sie (-> siehe Pkt.10.2/10.3) / verschlissenen Teile ersetzen Fremdkörper (z.B. Faden) eingesogen / verschlissen Druckregelventil ganz zu- rückgedreht Drehen Sie das Druckregelventil bis zum An- schlag nach rechts. Luftblasen treten aus dem Rücklaufschlauch aus Gerät saugt Nebenluft Kontrollieren Sie: Einlassventildrücker undicht? -> Abstreifer und O-Ring tauschen (-> siehe Pkt.10.1) Roter Einlauf im Beschichtungsstoeingang fehlt(-> siehe Pkt.4.3) Gerät erzeugt keinen Druck Gerät hat angesaugt Luft im Ölkreislauf Ölkreislauf im Gerät entlüften, dazu Druck- regelventil ganz nach links drehen (bis zum Überdrehen) und ca. 2-3 min laufen lassen, danach Druckregelventil nach rechts drehen und Druck einstellen (Vorgang evtl. mehr- mals wiederholen). Zu wenig Öl Ölstand kontrollieren Druck bricht während der Arbeit zusammen ( auf dem Manometer erkennbar) Ansauglter verstopft Kontrollieren Sie den Ansauglter: evtl. reini- gen, ersetzen oder entfernen Farbe in diesem Zustand nicht verarbeitbar, die Farbe verklebt durch ihre Eigenschaften die Ventile (Einlassventil) und die För- derleistung ist zu gering Farbe verdünnen Gerät ist auf Druck gekom- men, jedoch beim Spritzen bricht der Spritzstrahl zusam- men, Manometer zeigt den- noch hohen Druck an verstopfte Filter lassen zu wenig Farbe durch Pistolenlter kontrollieren / reinigen Düse verstopft Düse reinigen Gerät erzeugt nicht den max. möglichen Druck. Am Rücklaufschlauch tritt trotz geschlossenem Entlastungs- hahns Material aus Entlastungshahn defekt Wenden Sie sich an den Wagner Kunden- dienst. Es wird kein Ma- terial gefördert (bei Injektionsar- beiten) Manometer zeigt Druck an Pistolenlter wurde nicht entfernt und ist verstopft Pistolenlter entfernen (-> siehe Pkt. 4.1)

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR18

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

11 ERSATZEILE UND ZUBEHÖR

11.1 ZUBEHÖR FÜR SUPER FINISH 23 CR

POS. BENENNUNG BESTELL-NR.1 Spritzpistole AG-14(Edelstahlausführung)0502081A2 Schlauchpeitsche 0097 0573 Adapter G- auf F-Gewinde 24051534 HD Kugelhahn mit Mundstück (1/4“NPSM)2353 7545 HD Kugelhahn mit Schlauchpeitsche und Schiebekupplung (1/4“NPSM)2353 7896 HD Kugelhahn mit Schlauchpeitsche und Mundstück (1/4“NPSM)2353 7887 Oberbehälter 5l 2357 5068 Druckmesseinheit 400 bar 2353 4879 Düsenverlängerung Länge 15 cmLänge 30 cmLänge 45 cmLänge 60 cm0556 0740556 0750556 0760556 077POS. BENENNUNG BESTELL-NR.10 Ansaugsystem (exibel) 239312311 Ansaugsystem (starr) 240595012 Schlauchtrommel HR 45, 30m 341912HD-Schlauch DN-6; 15 m 9984 574HD-Schlauch DN-6; 6 m (für Injektionsarbeiten)2351 983Ansaugsystem C-kupplung 1,4 m 97082Ansaugsystem C-kupplung 3,5 m 97083Doppelstutzen 1/4“NPSM 34038TipClean 200 ml 2400214TipClean 1L 2400216Hydrauliköl Divinol HVI 15 1 L 21061EasyClean 1 L 2412656

Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolen lter geliefert. Anwendung Düsenmarkierung Spritz-winkelBohrung inch / mmSpritzbreite mm Pistolen lter Bestell-Nr.KunstharzlackePVC-Lacke

Gelb Gelb Gelb 055441505545150554615RostschutzfarbenLatexfarbenDispersionen

Weiß Weiß Weiß 055441705545170554617RostschutzfarbenLatexfarbenDispersionen

Weiß Weiß 05545190554619Flammschutz 421

Weiß Weiß Weiß 0554421055452105546211)Spritzbreite bei etwa 30 cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstharzlack 20 DIN-Sekunden. HEA DÜSEN FÜR NEBELARMES SPRITZEN MIT NIEDERDRUCK HEA steht für High E ciency Airless, eine innovative Düsentechnologie, welche das Airless Spritzen revolutioniert. HEA Düsen ermöglichen es den Druck des Spritzgerätes deutlich nach unten zu regulieren und im Niedrigdruckbereich zu arbeiten (idealerweise bei 80 - 140 bar). Dabei können die Düsen mit allen TradeTip 3 Düsenhaltern und WAGNER Geräten verwendet werden.Manche Farben müssen eventuell verdünnt werden, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Experten der Wagner Anwendungstechnik haben deshalb eine Vielzahl von Materialien für Sie getestet. Die entsprechenden Empfehlungen nden Sie im Wagner Spray Guide auf sprayguide.wagner-group.com . Bei sichtbaren Kanten den Druck lang-sam erhöhen. Gleichmäßiges Spritzbild ohne Spritz-kanten. Niedrigen Druck im HEA Bereich ein-stellen und starten.

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR20

Airless-Düsen-Tabelle Wagner TradeTip 3 Düsebis 270 bar (27 MPa)ohne Düse G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) Best.-Nr. 0289390

Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolen lter geliefert. Anwendung Düsenmarkierung Spritz-winkelBohrung inch / mmSpritzbreite mm Pistolen lter Bestell-Nr.Wasserverdünnbare und lösemit-telhaltige Lacke und Lackfarben, Öle, Trennmittel

Gelb Gelb Gelb Gelb Gelb Gelb Gelb Gelb 05531150553215055331505534150553515055361505537150553815RostschutzfarbenLatexfarbenDispersionen

Weiß Weiß Weiß Weiß Weiß Weiß Weiß 05532210553321055342105535210553621055372105538211)Spritzbreite bei etwa 30 cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstharzlack 20 DIN-Sekunden.

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR21

Anwendung Düsenmarkierung Spritz-winkelBohrung inch / mmSpritzbreite mm Pistolen lter Bestell-Nr.Dachbeschichtung 223

Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün Grün 0553243055344305535430553643055344505535450553645055345105535510553651055325205534550553555055365505532610553461055356105536610553263055346305535650553665055326705534671)Spritzbreite bei etwa 30 cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstharzlack 20 DIN-Sekunden.

Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolen lter geliefert.

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR22

TEMPSPRAY Ein im Schlauch eingebauter Heizleiter erwärmt das Material gleichmäßig auf die gewünschte Temperatur (regelbar von 20°C bis 60°C). Die Vorteile:

  • Konstante Farbtemperatur, selbst bei niedrigen Außentemperaturen
  • Erheblich bessere Verarbeitung höherviskoser Beschichtungsmaterialien
  • Erhöhter Auftragswirkungsgrad
  • Lösemittelersparnis durch Viskositätsabsenkung
  • Adaptierbar an alle Airless-Geräte Bestellnr. Beschreibung

TempSpray H 226 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien) Basiseinheit 1/4“ inkl. Schlauchtrommel, Heizschlauch DN10, 15m, Schlauchpeitsche 1/4“ DN4, 1m Spraypack bestehend aus: Basiseinheit (2311660), Airless Pistole AG 14 G-Gewinde, inkl. Trade Tip 3 Düsenhalter und 2SpeedTip Düse D10 (111/419)

TempSpray H 326 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien) Basiseinheit 1/4“ inkl. Schlauchtrommel, Heizschlauch DN10, 30m, Schlauchpeitsche 1/4“ DN4, 1m Spraypack bestehend aus: Basiseinheit (2311661), Airless Pistole AG 14 G-Gewinde, inkl. Trade Tip 3 Düsenhalter und 2SpeedTip Düse D20 (115/421)

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR23

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

POS. BESTELL-NR BENENNUNG

1 2391208 Schutzkappe2 2369454 Einlauf3 2422746 Einlassventilgehäuse kpl. 4 2393043 Einlassventil kpl. 5 2369458 Dichtring (1 Stk)6 2398994 Wagner Label rechts7 2393044 Ölverschlussschraube kpl. 8 2422749Entlastungshahn kpl.9 2415593 Hohlschraube

POS. BESTELL-NR BENENNUNG

10 2417151 Dichtung (1 Stk)11 2382401 Zylinderstift (1 Stk)12 2422747 Auslassventilgehäuse kpl.13 2393106 Auslassventil kpl. 14 2393105 O-Ring und Dichtring15 2416965 Frontlabel SF 23 CR16 2369436 Doppelstutzen 2391210 Schutzkappe18 2398998 Wagner Label links

Ersatzteilbild Wagen Super Finish 23 CR

POS. BESTELL-NR BENENNUNG

- 2357 506 Oberbehälter 5l, kpl.1 0340 901 Deckel2 9902 306 Kombi-Blechschraube 3,9x13 (2) 0037 6070003 756Filterscheibe, Maschenweite 0,8 mmOptional:Filterscheibe, Maschenweite 0,4 mm4 0340 904 Oberbehälter 2357 505 Rücklaufrohr

11.4 ERSATZTEILLISTE OBERBEHÄLTER

Ersatzteilbild Oberbehälter

Bei Fragen zu unseren Produkten oder technischen Problemen helfen Ihnen unsere Experten gerne weiter. Kundenzentrum T 07544 - 505-1666 F 07544 - 505-1155 email: kundenzentrum@wagner-group.com Reparatur Hotline T 0180 - 55924637 Mo-Fr. 8.00 - 18.00 Uhr 14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min email: Technical.Support-DF@wagner-group.com Servicestützpunkte ganz in Ihrer Nähe nden Sie auch im Internet unter go.wagner-group.com/pro26 Super Finish 23 CR

Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Be- darf, jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundige daraufhin zu prüfen, ob ein sicherer Betrieb weiterhin gewähr- leistet ist. Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nächsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden. Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellen der Firma Wagner.

WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG

Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produkthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern un- eingeschränkt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stam- men oder von diesem freigegeben wurden, die Geräte sach- gemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremden Zubehörs oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfeh- ler führt. In extremen Fällen kann von den zuständigen Behör- den (Berufsgenossenschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der Gebrauch des gesamten Geräts untersagt werden. Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. ENTSORGUNGSHINWEIS Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsor- gung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nati- onales Recht, ist dieses Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederver- wertung zugeführt werden! Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handels- vertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns. GARANTIEERKLÄRUNG (Stand 01.02.2009)

Alle Wagner Pro-Farbauftragsgeräte (im folgenden Pro- dukte genannt) werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen Kontrollen der Wagner Qualitäts- sicherung. Wagner gibt daher ausschließlich dem gewerbli- chen oder beruichen Verwender, der das Produkt im auto- risierten Fachhandel erworben hat (im folgenden „Kunde“ genannt), eine erweiterte Garantie für die im Internet unter www.wagner-group.com/pro-guarantee aufgeführten Pro- dukte. Die Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kauf- vertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Wir leisten Garantie in der Form, dass nach unserer Entschei- dung das Produkt oder Einzelteile hiervon ausgetauscht oder repariert werden oder das Gerät gegen Erstattung des Kauf- preises zurückgenommen wird. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über.

2. Garantiezeit und Registrierung

Die Garantiezeit beträgt 36 Monate, bei industriellem Ge- brauch oder gleichzusetzender Beanspruchung wie insbeson- dere Schichtbetrieb oder bei Vermietung 12 Monate. Für Benzin und Luft betriebene Antriebe gewähren wir eben- so 12 Monate. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel. Maßgebend ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauf- ten Produkte verlängert sich die Garantiezeit um 24 Monate, wenn der Käufer diese Geräte innerhalb von 4 Wochen nach dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen registriert. Die Registrierung erfolgt im Internet unter www.wagner-group.com/pro-guarantee. Als Bestätigung gilt das Garantiezertikat, sowie der Original- Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorgeht. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einver- standen erklärt. Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Pro- dukt weder verlängert noch erneuert. Nach Ablauf der jeweiligen Garantiezeit können Ansprüche gegen und aus der Garantie nicht mehr geltend gemacht wer- den.

Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Ver-

PRÜFUNG DES GERÄTES / HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG / ENTSORGUNGSHINWEIS / GARANTIEERKLÄRUNG27 Super Finish 23 CR arbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprü-che unverzüglich, spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wo-chen geltend zu machen. Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der auto-risierte Fachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, be-rechtigt. Die Garantieansprüche können auch bei unseren, in der Bedienungsanleitung genannten, Servicedienststellen geltend gemacht werden. Das Produkt muss zusammen mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, frei eingesandt oder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der Garantie-verlängerung muss zusätzlich das Garantiezertikat beigefügt werden. Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschä-digung des Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, wel-che die Garantieansprüche entgegennimmt oder das instand gesetzte Produkt wieder ausliefert, trägt der Kunde.4. Ausschluss der GarantieGarantieansprüche können nicht berücksichtigt werden für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen, natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondere Kabel, Ventile, Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Medium führende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren, Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondere verursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoe, wie beispielsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren, Quarzgrund. bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungs-gemäßen Gebrauch, anomale Umweltbedingungen, ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder elektrische Einüsse, sachfremde Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/ -Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pege bzw. Reinigung zurückzuführen sind. bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Wagner-Originalteile sind. bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden. bei Produkten mit entfernter oder unlesbar gemachter Seriennummer bei Produkten, an denen von nicht autorisierten Personen Reparaturversuche durchgeführt wurden. bei Produkten mit geringfügigen Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt worden sind.5. Ergänzende RegelungenObige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in der EU, GUS, Australien vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des Bezugslandes verwendet werden.Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht die Reparatur zu Lasten des Käufers.Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältnis zu uns abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbeson-dere für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen Gebrauch entstehen, sind außer im Anwendungsbereich des Produkthaftungsgesetzes ausge-schlossen. Mängelhaftungsansprüche gegen den Fachhändler bleiben unberührt.Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache ist deutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und eines ausländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen, ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfBundesrepublik Deutschland Änderungen vorbehalten · Printed in Germany EU Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN 12621, EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2418310 nachbestellt werden.

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : WAGNER

Modell : Super Finish 23 CR

Kategorie : Farbpistole