Trumatic C 6002 EH - Chaudière TRUMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Trumatic C 6002 EH TRUMA au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice TRUMA Trumatic C 6002 EH - page 16
Caractéristiques Détails
Type de chaudière Chaudière à gaz Truma Trumatic C 6002 EH
Puissance thermique 6000 W
Type de combustible Gaz propane ou butane
Dimensions (L x l x H) 400 x 300 x 200 mm
Poids 10 kg
Capacité du réservoir d'eau 10 litres
Température de fonctionnement De 30 à 70 °C
Consommation de gaz 0,5 kg/h
Installation Montage à l'intérieur des véhicules de loisirs
Entretien recommandé Vérification annuelle par un professionnel
Sécurité Équipée d'un système de sécurité contre la surchauffe
Accessoires inclus Kit de montage et manuel d'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Trumatic C 6002 EH TRUMA

La chaudière ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'alimentation en électricité est correcte et que le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que le réservoir de propane est plein et que la valve est ouverte.
Il y a une fuite d'eau autour de la chaudière, que faire ?
Inspectez les raccordements des tuyaux pour détecter d'éventuelles fuites. Si vous trouvez une fuite, serrez les raccords ou remplacez les joints défectueux.
La chaudière produit de la fumée, que dois-je faire ?
Éteignez immédiatement la chaudière et vérifiez si le conduits de fumée est obstrué. Ne redémarrez pas l'appareil tant que le problème n'est pas résolu.
Comment régler la température de l'eau ?
Utilisez le thermostat intégré pour ajuster la température souhaitée. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur le modèle C 6002 EH.
Le bruit de la chaudière est anormal, que faire ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème. Vérifiez si des débris obstruent le ventilateur ou le brûleur. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment entretenir ma chaudière Truma C 6002 EH ?
Effectuez un nettoyage régulier des filtres et des conduits. Vérifiez également l'état des connexions et des joints tous les ans pour assurer un fonctionnement optimal.
La chaudière ne chauffe pas l'eau suffisamment, que faire ?
Vérifiez le réglage du thermostat et assurez-vous qu'il est réglé à la température souhaitée. Inspectez également l'élément chauffant pour voir s'il fonctionne correctement.
Quels sont les signes d'un problème de combustion ?
Des flammes jaunes ou une odeur de gaz peuvent indiquer un problème de combustion. Dans ce cas, arrêtez l'appareil et faites-le vérifier par un professionnel.

Questions des utilisateurs sur Trumatic C 6002 EH TRUMA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Trumatic C 6002 EH - TRUMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Trumatic C 6002 EH de la marque TRUMA.

MODE D'EMPLOI Trumatic C 6002 EH TRUMA

  • Water dripping from the electrical safety/drain valve. – No supply voltage. – Device fuse or vehicle fuse defective. – The temperature setting on the control panel is lower than the room temperature. – Open window above cowl (window switch). – Battery voltage is too low < 10.5 V. – Gas cylinder or quick-clo- sure valve in the gas line is closed. – Air feed interrupted. – Hot-air outlets blocked. – Gas pressure regulator iced up. – Butane content in the gas cylinder too high. – No supply voltage. – Device fuse defective. – Overheating switch has triggered. – Outside temperature below 4°C. – No 12 V power supply at the drain valve. – Outside temperature below 8°C. – No 12 V power supply at the drain valve. – Water pressure too high. – Check battery voltage (12 V). – Check all electrical plug connections. – Check device fuse (see Maintenance). – Check vehicle fuse. – Select higher room temperature at the control panel. – Close window. – Charge battery. – Check gas feed. – Check cowl for possible coverage. – If being used on boats, open the deck cowl. – Check individual outlet apertures. – Use de-icing system controller (EisEx). – Use propane (at temperatures below 10°C in particular, butane is unsuitable for heating purposes). – Check 230 V supply voltage and fuses. – Check device fuse (see Maintenance). – Reset overheating switch (see Maintenance). – Switch the heating on (at temperatures of about 4°C and below the drain valve will open automatically). – Check 12 V supply voltage and fuses. – Switch the heating on (without heating operation, the drain valve will not close again until temperatures above 8°C have been reached). – Check 12 V supply voltage and fuses. – Check pump pressure (max. 2.8 bar). If connected to a central water supply (rural or urban connection), a pressure reducer must be used, which will prevent pressures higher than 2.8 bar entering the boiler. Trouble-shooting list Fault Cause Rectification If these measures do not lead to the rectification of the fault, in principle we would ask you to contact Truma After-Sales Service.16 Trumatic C 6002 EH 1 Pièce de commande 2 Commutateur d’énergie 3 Minuterie ZUC 2 (accessoire) 4 Sonde de température ambiante 5 Raccordement d’eau froide 6 Raccordement d’eau chaude 7 Raccordement de gaz 8 Sorties d’air chaud 9 Retour de circulation d’air 10 Évacuation de gaz d’échappement 11 Alimentation en air de combustion 12 Unité de commande électronique 13 Électronique de puissance 14 Commutateur de surchauffe 230 V 15 Récipient d’eau (12 litres) 16 Allumeur 17 Brûleur 18 Échangeur de chaleur 19 Protection contre la surchauffe 20 Résistances 230 V 21 Soupape de sûreté/de vidange Descriptif du fonctionnement L’appareil combiné Trumatic C 6002 EH allie les avanta- ges d’un chauffage électrique fixe à la puissance de chauffe élevée d’un chauffage auto- nomeau gaz. Vous disposez de 3 possibili- tés de choix de type d’éner- gie selon que vous souhaitiez générer seulement de l’eau chaude en mode été, seule- ment de la chaleur ou bien de la chaleur et de l’eau chaude en mode hiver : – seulement du gaz (propa- ne/butane) pour l’utilisation en autarcie – seulement de l’électricité (230 V) pour l’utilisation sta- tionnaire sur les terrains de camping – ou gaz et électricité (simultanément). Mode été (eau chaude seulement) Pour la production d’eau chaude, on utilise soit le mode gaz, soit le mode élec- tricité 230 V. La température de l’eau peut être réglée sur 40°C ou 60°C. En mode gaz, l’appareil sé- lectionne automatiquement le plus petit réglage du brûleur, c’est-à-dire 2000 W. Alimen- tée en courant par la batterie 12 V du bord, la commande entièrement automatique ré- gule la température de l’eau. Pour le mode électricité, on peut choisir manuelle- ment entre une puissance de 900 W (3,9 A) ou 1800 W (7,8 A) en fonction de la protection par fusible sur le terrain de camping. Le mode mixte (gaz et électricité simulta- nément) n’est pas possible. Avec ce réglage, l’appareil choisit automatiquement le mode électricité avec la puis- sance choisie de 900 W ou 1800 W. Pas d’activation du brûleur de gaz. Mode hiver (chaleur et eau chaude) Pour l’utilisation en hiver, on peut choisir les 3 possibilités de choix énergétique. En mode gaz l’appareil choisit automatiquement le réglage du brûleur néces- saire (2000 W, 4000 W ou jusqu’à 6000 W) en fonction des exigences de puissance (celles-ci résultent de la dif- férence entre la température ambiante réglée et la tempé- rature ambiante actuelle). La soufflerie d’air de circulation nécessaire pour la distribu- tion d’air chaud ainsi que la commande entièrement auto- matique pour la surveillance de température ambiante et de sécurité sont alimentées en courant par la batterie 12 V du bord. Pour le mode électricité, on peut choisir manuelle- ment entre une puissance de 900 W (3,9 A) ou 1800 W (7,8 A) en fonction de la protection par fusible sur le terrain de camping. En cas de besoin de puissance accru (par exemple mise en température ou températures extérieures basses), il faut cependant choisir le mode gaz ou mixte, car le mode électricité 230 V d’une puissance de chauffe de 1800 W maximum n’est qu’un chauffage secondaire. En mode mixte, vous dis- posez en cas de besoin de la pleine puissance de chauffe de jusqu’à 7800 W (gaz 6000 W + courant 1800 W). Cette combinaison garantit une mise en chauffe rapide, même par températures exté- rieures extrêmement basses. L’appareil sélectionne auto- matiquement la puissance de chauffe nécessaire (résulte de la différence entre la tempé- rature ambiante réglée et la température ambiante actuel- le). Le mode électricité 230 V est privilégié si les exigences de puissance restent à un niveau faible (par exemple pour maintenir la température ambiante). Le brûleur de gaz n’est activé qu’en cas d’exi- gence de puissance accrue ; le cas échéant, il se désactive en premier lors de la mise en température. Le chauffage est tou- jours possible sans restrictions dans tous les modes de fonctionnement (gaz, électricité et mixte) aussi bien avec que sans volume d’eau.17 Mode d’emploi Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les « Instructions d'emploi importantes » ! Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce que l'appareil puisse être conduit de façon conforme. Avant la première utili- sation, veiller impérati- vement à bien rincer l’ensem- ble de l’alimentation en eau avec une eau pure chauffée. Quand il est horsfonction, vidanger impérativement le chauffe-eau si l'on prévoit des gelées ! Nous déclinons toute garantie pour dom- mages par gel ! De même, vidanger le chauffe-eau avant tous travaux de réparation ou de maintenance du véhicule (dans un atelier !), car hors courant, la soupape électri- que de sûreté/de vidange s'ouvre automatiquement ! Commutateur d’énergie

c = Mode électricité 230 V, 1800 W d = Mode électricité 230 V, 900 W e = Mode gaz f = Mode mixte* (gaz et électricité 900 W) g = Mode mixte* (gaz et électricité 1800 W) h = Voyant de contrôle jaune « mode électricité »

  • Mode hiver seulement ! En mode été, l’appareil sélectionne automatique- ment le mode électricité avec la puissance électri- que présélectionnée de 900 W ou 1800 W. Pièce de commande Trumatic C 40° 60° 60°

j = Bouton rotatif pour le réglage de la tempéra- ture ambiante (1 – 9) k = Voyant de contrôle vert « Fonctionnement » l = Mode été (température de l’eau 40° C ou 60° C) m = Mode hiver (chauffage sans demande d’eau chaude) n = Mode hiver (chauffage avec demande d’eau chaude) p = Interrupteur rotatif « OFF » q = Voyant de contrôle jaune « Phase de préchauffage du ballon d’eau chaude » r = Voyant de contrôle rouge « Panne » En cas d’utilisation de com- mutateurs spécifiques au vé- hicule, veuillez tenir compte du mode d’emploi du fabri- cant du véhicule. Thermostat de température ambiante

s = Sonde de température ambiante Pour mesurer la température ambiante, il y a, dans le véhi- cule, une sonde de tempéra- ture ambiante externe (s). La position de cette sonde est déterminée au cas par cas par le fabricant du véhicule, en fonction du type de véhi- cule. Vous trouverez de plus amples informations à ce su- jet dans le manuel d’instruc- tion de votre véhicule. Le réglage du thermostat au niveau du pièce de comman- de (1 – 9) doit être déterminé, au cas par cas, en fonction des besoins en chaleur et du type de véhicule. Pour avoir une température ambiante moyenne d’environ 23°C, nous vous recommandons de régler le thermostat sur 6 – 8 environ. Mise en service Vérifier impérativement les points suivants avant la mise en service :

1. La cheminée est-elle libre ?

Retirer impérativement d’éventuels recouvrements ; ouvrir la cheminée de pont en cas d’utilisation sur un bateau.

2. La bouteille de gaz et la

soupape à fermeture rapide de la conduite de gaz sont- elles ouvertes ?

3. La protection de l’alimen-

tation en courant 230 V sur le terrain de camping est-elle suffisante pour la puissance réglée (900 W ou 1800 W) ?

4. Le câble d’alimentation

en courant pour la caravane est-il entièrement déroulé du dévidoir de câble ? Le chauffage est tou- jours possible sans restrictions dans tous les modes de fonctionnement (gaz, électricité et mixte) aussi bien avec que sans volume d’eau. Mode été (eau chaude seulement)

1. Règler le mode de fonc-

tionnement souhaité sur le commutateur d’énergie (mode gaz ou électricité). En mode été, le mode mixte (gaz et électricité) n’est pas possible. Dans ce réglage, l’appareil sélectionne automatiquement le mode électricité avec la puissance électrique présélectionnée de 900 W ou 1800 W.

2. Sur le pièce de comman-

de, régler le commutateur ro- tatif sur le mode été (l) 40°C ou 60°C. Après la mise en marche, le voyant de contrôle de fonctionnement vert (k) et le voyant de contrôle de mise en température jaune (q) sont allumés sur le pièce de com- mande. En mode électricité, le voyant de contrôle jaune (h) est également allumé sur le commutateur d’énergie et signalise le mode 230 V. Une fois atteinte la tempé- rature d’eau réglée (40°C ou 60°C), l’appareil se met hors tension et le voyant de contrôle de mise en tempéra- ture jaune (q) s’éteint. Mode hiver Chauffer avec demande d’eau chaude

1. Sur le commutateur

d’énergie, régler le mode de fonctionnement souhaité (mode gaz, électricité ou mode mixte).

2. Sur le pièce de commande,

tourner le bouton tournant (j) sur la position de thermostat souhaitée (1 – 9) pour la température ambiante.

3. Sur le pièce de comman-

de, régler le commutateur rotatif sur « n ». Après la mise en marche, le voyant de contrôle de fonctionnement vert (k) et le voyant de contrôle de mise en température jaune (q) sont allumés sur l’organe de com- mande. En mode électricité, le voyant de contrôle jaune (h) est également allumé sur le commutateur d’énergie et signalise le mode 230 V. En fonction du mode de fonc- tionnement (gaz, électrique ou mixte) et de l’exigence de puissance (différence entre la température ambiante réglée et la température ambiante actuelle), l’appareil sélec- tionne automatiquement la puissance requise de jusqu’à 7800 W. L'appareil réduit sa puissance par paliers jusqu'à ce que la température ambiante réglée soit atteinte. Une fois celle-ci atteinte alors que l’eau doit encore être chauffée, la souf- flerie d’air de circulation se désactive et le volume d’eau continue à être chauffé à la plus petite puissance, jusqu’à 60°C. En fonction de la puis- sance de chauffe pour atteindre la température ambiante, l’eau peut être chauffée jusqu’à 80°C. Le voyant de contrôle jaune (q) signale la phase de mise en température de l’eau chaude et s’éteint une fois la température d’eau atteinte (60°C). Chauffer sans demande d’eau chaude

1. Sur le pièce de commande,

tourner le bouton tournant (j) sur la position de thermostat souhaitée (1 – 9) pour la température ambiante.

2. Sur le commutateur

d’énergie, régler le mode de fonctionnement souhaité (mode gaz, électricité ou mode mixte).

3. Sur le pièce de comman-

de, régler le commutateur rotatif sur « m ».18 Mode d’emploi Le voyant de contrôle lumi- neux de fonctionnement vert (k) est allumé sur le pièce de commande après la mise en marche. En mode électricité, le voyant de contrôle jaune (h) est également allumé sur le commutateur d’énergie et signalise le mode 230 V. Dans cette position de fonc- tionnement, le voyant de contrôle jaune (q) n’est allu- mé que pour des températu- res d’eau inférieures à 10°C ! En fonction du mode de fonc- tionnement (gaz, électrique ou mixte) et de l’exigence de puissance (différence entre la température ambiante réglée et la température ambiante actuelle), l’appareil sélec- tionne automatiquement la puissance requise de jusqu’à 7800 W. Une fois que la température ambiante réglée sur le pièce de commande est atteinte, le chauffage se met hors ten- sion (indépendamment de la température de l’eau). Lorsque le chauffe-eau est rempli, l’eau est automatiquement chauffée. En fonction de la puissance et de la durée de chauffe, la température de l’eau peut monter jusqu’à 80°C. Arrêt Régler le commutateur rotatif sur « p » pour l’arrêt sur le pièce de commande. Après l’arrêt, il se peut que la soufflerie continue à tourner pour tirer parti de la chaleur résiduelle. Pour éviter une sur- charge du réseau par mégarde lors d’une remise en marche, il est recom- mandé de régler de nou- veau l’appareil sur le mode gaz avec le commutateur d’énergie après l’arrêt. Si l'on prévoit des gelées, vidanger impérativement le chauffe-eau ! En cas d'arrêt prolongé, fer- mer le robinet à fermeture rapide dans la conduite d'ali- mentation en gaz et fermer le robinet de la bouteille. Défaillance du mode gaz En cas de défaillance en mo- de gaz, le voyant de contrôle rouge (r) s’allume sur le pièce de commande. Veuillez consulter les instruc- tions de recherche d’erreurs pour connaître les causes possibles. Pour le déverrouillage, arrêter et remettre en service. Une ouverture du commuta- teur de fenêtre suivie de sa fermeture correspond à un arrêt/marche sur la pièce de commande (par exemple en cas de réinitialisation après une défaillance). Si un arrêt non prévu a lieu pendant le mode mixte (par exemple à cause d’une bouteille de gaz vide), le chauffage continue en mode électricité. Défaillance du mode électricité En cas de défaillance dans le mode électricité, le voyant de contrôle jaune (h) s’éteint sur le commutateur d’énergie. Veuillez consulter les instruc- tions de recherche d’erreurs pour connaître les causes possibles. Si l’alimentation en courant 230 V est inter- rompue pendant seulement un bref instant en cours de fonctionnement, le chauffage continue ensuite à fonction- ner normalement. Soupape de sûreté/ de vidange a = Bouton de commande « fermé » b = Bouton de commande « vider » La soupape de vidange est maintenue fermée par une bobine électrique. Pour ne pas soumettre la batterie à une charge inutile, il est recommandé d'ouvrir la soupape de vidange lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain temps ! A des températures de la soupape de sûreté/de vi- dange inférieures à 4°C, l'eau contenue dans le chauffe-eau peut se vider d'ellemême quand l'appareil n'est pas en service (même en cas de panne) ! Pour éviter une perte d'eau, mettre l'appareil en route (mode hiver ou été) et refermer la soupape de dé- charge en tirant sur le bouton d'actionnement (position a). Si le chauffage ne fonctionne pas, on ne peut refermer la soupape de sûreté/de vi- dange qu'à des températures supérieures à 8°C ! La tubulure de vidange de la soupape électrique de sûreté/ de vidange doit être toujours maintenue exempte d'impu- retés (neige mouillée, glace, feuilles mortes, etc.). Pas de recours en garantie pour des dommages par le gel ! Remplissage du chauffe-eau

1. Fermer la soupape de sû-

reté/de vidange en tirant le bouton de commande vers le haut (position a). A des températures voisines de 8°C et en dessous, contac- ter d’abord le chauffage ou le chauffe-eau, pour que la soupape ne se rouvre pas !

2. Contacter le courant pour

la pompe à eau (interrupteur principal ou interrupteur de la pompe).

3. Ouvrir les robinets d'eau

chaude de la cuisine et de la salle d'eau (placer un mi- tigeur thermostatique ou à levier unique sur « chaud »). Maintenir les robinets ouverts jusqu'à remplissage du chauffe-eau par déplacement de l'air, et écoulement d'eau par les robinets. Si on utilise seulement le circuit d'eau froide sans le chauffe-eau, ce der- nier se remplit néanmoins d'eau. Pour éviter des dégâts dus au gel, il faut vidanger l'eau en actionnant la sou- pape de sûreté/de vidange, même si l'on n'a pas utilisé le chauffe-eau. Comme alterna- tive, nous vous proposons de monter deux robinets d’arrêt résistants à l’eau chaude, avant le raccordement de l’eau froide et de l’eau chaude. En cas de raccorde- ment à une alimenta- tion en eau centralisée (eau de ville ou de campagne), il faut intercaler un réducteur de pression empêchant que la pression dans le chauffe- eau dépasse 2,8 bar. Vidange du chauffe-eau

1. Couper le courant à la

pompe à eau (interrupteur principal ou interrupteur de la pompe).

2. Ouvrir les robinets d'eau

chaude dans la cuisine et la salle d'eau.

3. Ouvrir la soupape élec-

trique de sûreté/de vidange en enfonçant le bouton de commande (position b). Le ballon d’eau chaude est désormais vidé directement à l’extérieur par l’intermédiaire de la soupape de sûreté/sou- pape de décharge. Vérifier, en installant en dessous un seau adapté, que l’eau conte- nue dans le ballon parvient à s’écouler intégralement (12 litres !). Pas de recours en garantie pour des dommages par le gel !19 Maintenance Instructions d'emploi importantes Le récipient d’eau est en acier inoxydable de qualité alimentaire. Pour le détartrage du chauffe- eau, utilisez du vinaigre ou de l'acide formique, que vous versez dans le chauffe-eau par la conduite d'arrivée d'eau. Laisser agir l'acide, puis rincez soigneusement le chauffe-eau à l'eau claire. Pour la désinfection, nous recommandons « Certisil- Argento » ; les autres pro- duits, en particulier ceux dégageant du chlore, sont inadaptés. Afin d’éviter une proliféra- tion des microorganismes, il convient de chauffer réguliè- rement le chauffe-eau à une température de 70°C (pos- sible uniquement en service d'hiver). L’eau contenue dans le réservoir n’est pas une eau potable ! Fusibles 12 V Les fusibles 12 V se trouvent sur l’unité de commande élec- tronique (12) de l’appareil. Ces fusibles en fil fin ne doivent être échangés que contre des fusibles de construction identique. F1 : 6,3 A, à action retardée F2 : 1,6 A, à action retardée Fusible 230 V Seul un spécialiste est auto- risé à échanger les fusibles et les conduites de raccorde- ment au secteur ! Avant l’ouverture du boîtier pour l’électroni- que de puissance, l’appareil doit être séparé du secteur sur tous les pôles. Le fusible d’appareil 230 V se trouve sur l’électronique de puissance (13) de l’appareil. Ce fusible en fil fin ne peut être échangé que contre un fusible de construction identique : 10 A, à action retardée, pouvoir de coupure « H ». Protection contre la surchauffe 230 V Le mode de chauffage 230 V est doté d’un commutateur mécanique de surchauffe. Si l’alimentation en courant 12 V est interrompue par exemple pendant le fonction- nement ou la durée de fonc- tionnement par inertie, les températures régnant dans l’appareil peuvent déclencher la protection contre la surchauffe. Pour réinitialiser la protection contre la surchauffe, laisser refroidir le chauffage, puis remonter le capot de recou- vrement de l’électronique de puissance (13) et enfoncer le bouton rouge. Utiliser obligatoirement des pièces Truma originales pour tous travaux de maintenance ou de réparation.

1. Si la cheminée a été placée

à proximité ou directement au-dessous d’une fenêtre à ouvrir, l’appareil doit être muni d’un dispositif de commutation autonome afin d’empêcher un fonctionne- ment lorsque la fenêtre est ouverte.

2. Contrôler régulièrement –

en particulier après un long parcours – le bon état et le bon serrage des raccorde- ments du double tuyau de chminée, de même que la fixation de l'appareil et de la cheminée.

3. Après une déflagration (dé-

faut d'allumage), faire vérifier les conduits d'évacuation des gaz brûlés par un spécialiste !

4. La cheminée d'évacuation

des gaz brûlés et d'aspira- tion de l'air de combustion doit toujours être dégagée. La nettoyer des impuretés (neige, glace, feuilles mortes, etc.).

5. Le fonctionnement du

brûleur à gaz liquéfié est assisté par une soufflerie, ga- rantissant un fonctionnement irréprochable même pendant le trajet. Les restrictions na- tionales doivent être respec- tées pour le fonctionnement pendant le trajet.

6. Le limitateur de tempéra-

ture intégré coupe l'alimenta- tion en gaz si l'appareil tend à devenir trop chaud. Pour cette raison, ne pas obstruer les sorties d'air chaud ni les orifices de recyclage de l'air ambiant.

7. L'équipementier ou le dé-

tenteur du véhicule est tenu d'apposer la plaque autocol- lante jaune jointe à l'appareil et portant les avertissements en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie). Le cas échéant, réclamer la plaque auprès de Truma.

8. La directive 2004/78/CE

prescrit un dispositif d'arrêt de sécurité pour le chauffage des camping-cars pendant le trajet. Par sécurité, nous recommandons également le dispositif d'arrêt de sécurité pour le chauffage des carava- nes pendant le trajet. Le détendeur Truma SecuMotion satisfait cette exigence. Si aucun détendeur Truma SecuMotion n‘est installé, la bouteille à gaz doit être fermée pendant le trajet et des étiquettes d‘avertis- sement doivent être posées dans le casier à bouteilles et à proximité de la pièce de commande.20 Consignes générales de sécurité Accessoires En cas de fuite de l’installation à gaz ou en cas d’odeur de gaz : – éteindre toutes flammes directes – ne pas fumer – éteindre les appareils – fermer le robinet de la bouteille – ouvrir fenêtres et porte – ne pas actionner de commutateurs électriques – faire vérifier toute l’installa- tion par un spécialiste ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste ! Après un démon tage du tuyau d’évacuation des gaz brûlés, il faut toujours monter un joint torique neuf !

1. Toute modification appor-

tée à l'appareil, y compris au guidage des gaz brûlés et à la cheminée, ou l'utilisation de pièces de rechange et de piè- ces d'accessoires importantes pour le fonctionnement (minu- terie, par exemple) autres que des pièces originales Truma ainsi que l'inobservation de l'instruction de montage et du mode d'emploi invalide la garantie et entraîne l'exclu- sion de toute demande de réparation du préjudice subi. En outre, l'autorisation d'uti- liser l'appareil est annulée et entraîne dans de nom-breux pays l'annulation de l'autori- sation pour tout le véhicule.

2. La pression de service de

l’alimentation en gaz doit concorder avec la pression de service de l’appareil (30 mbars).

3. Les installations de gaz

liquéfié doivent satisfaire aux dispositions techniques et administratives du pays d’utili- sation respectif (en Europe par exemple EN 1949 pour les véhi- cules ou EN ISO 10239 pour les bateaux). Les directives et régle- mentations nationales (en Alle- magne par exemple, fiche de travail DVGW G 607 pour les véhicules ou G 608 pour les ba- teaux) doivent être respectées. Le contrôle des installa- tions au gaz doit être effec- tué et renouvelé tous les 2 ans par un expert et doit, le cas échéant, être confirmé dans le certificat de contrôle (conformément à, par ex., en Allemagne, la feuille de travail G 607 du DVGW pour les vé- hicules ou la feuille de travail G 608 pour les bateaux). L'initiative du contrôle incombe au détenteur du véhicule.

4. Les appareils à gaz liquéfié

ne doivent pas être utilisés lorsqu’on fait de l’essence dans des parkings, des garages ou sur des ferries.

5. Lors de la première mise

en marche d’un appareil sor- tant de l’usine (ou bien après une période d’immobilisation prolongée), un léger dévelop- pement de fumée et d’odeurs peut se produire. Il est indi- qué de chauffer plusieurs fois l’appareil en mode mixte/été (60°C) et d’assurer une bonne aération du local.

6. Un bruit inhabituel du

brûleur révèle une panne du régulateur et entraîne la né- cessité d’une vérification du régulateur.

7. Les objets sensibles à la

chaleur (par ex. bombes aéro- sol) ne doivent pas être stoc- kés dans la zone d’intégration du chauffage car celle-ci peut le cas échéant être sujette à des températures élevées.

8. Pour l’installation de gaz,

on ne peut utiliser que des dispositifs de régulation de pression selon EN 12864 (pour les véhicules) ou bien EN ISO 10239 (pour les bateaux) avec une pression initiale fixe de 30 mbars. Le taux de débit du dispositif de régulation de pression doit correspondre au moins à la consommation maximale de tous les appareils montés par le fabricant de l’installation. Pour les véhicules, nous recommandons le détendeur Truma SecuMotion ou bien pour l‘installation de gaz à deux bouteilles l‘inverseur automatique Truma DuoComfort. En cas de températures autour de 0°C et moins, le détendeur ou l‘inverseur doivent être exploités avec le dégivreur « EisEx ». Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des régulateurs satisfaisant aux exigences du pays. Contrôler régulièrement ceux-ci au ni- veau de la fragilité. Pour une utilisation en hiver, utiliser uniquement des tuyaux spéciaux résistants au gel. Les détendeurs et les tuyaux doivent être remplacés à neuf au plus tard 10 ans après la date de fabrication (8 ans en cas d’utilisation profes- sionnelle). La responsabilité incombe à l’exploitant. MODIMIDOFRSASO

Minuterie Truma ZUC 2, cpl. avec câble de raccordement de 3 m (n° d’art. 34042-01). Télécommande pour sou- pape électrique de sûreté/de vidange avec un câble de raccordement de 3 m (n° d’art. 34170-01). Les accessoires électriques sont dotés de fiches et peuvent être branchés indépendamment. Des rallonges de câble pour la pièce de commande, la minuterie ZUC 2 ainsi que la pièce de commande pour la commande à distance de la soupape de vidange sont livrables sur demande. Rallonge de cheminée KVC pour le camping d'hiver (n° d’art. 34070-01). La rallonge de cheminée doit être retirée pendant les trajets. Traversée de toit de protec- tion pour caravanes (n° d’art. 34080-01). De manière standard, Truma fournit un cadre de protection adapté, de couleur gris agate, pour chaque pièce de com- mande et chaque minuterie. Des cadres de recouvre- ment sont disponibles dans d’autres couleurs en tant qu’accessoires spéciaux. Des pièces latérales sont disponibles en 8 couleurs différentes pour servir de terminaison de cadres de recouvrement. Veuillez interroger votre revendeur. Clips de jonction (n° d’art. 34000-65900). Ils permettent le montage de plusieurs pièces de com- mande Truma les uns à côté des autres. Cadre sur crépi pour les pièces de commande Truma (n° d’art. 40000-52600). Il n’est pas possible de l’asso- cier avec les pièces latérales.Déclaration de garantie du fabricant Caractéristiques techniques établies selon la norme EN 624 et les conditions de contrôle Truma Type de gaz : Gaz liquéfié (propane/butane) Pression de service : 30 mbars Volume d’eau : 12 litres Temps de mise en température d’env. 15°C jusqu’à env. 60°C : Mode été/gaz : 30 minutes environ (mesure selon EN 15033) Mode été/électricité (1800 W) : env. 45 min. Mode hiver: env. 60 min. et plus (en fonction de la puissance de chauffe délivrée) Pression d’eau : max. 2,8 bars Puissance de chauffe nominale : Gaz liquéfié : 2000 W, 4000 W, 6000 W Électricité : 900 W, 1800 W Consommation de gaz : 170 – 480 g/h Volume de transport d’air : max. 287 m³/h (soufflage libre, sans tuyau d’air chaud) Consommation de courant à 12 V : Chauffage + chauffe-eau : 0,2 – 5,6 A Chauffage du chauffe-eau : 0,4 A Courant de repos : 0,001 A Consommation de courant de la soupape de sécurité/ d’évacuation électrique 12 V : 0,035 A Consommation de courant à 230 V: 900 W (3,9 A) ou 1800 W (7,8 A) Poids : env. 18,7 kg (sans volume d’eau) Déclaration de conformité : Le Trumatic C 6002 EH a fait l‘objet d‘un contrôle par la DVGW et répond à la directive CE sur les appareils à gaz (90/396/CEE) ainsi qu‘aux directives CE également applicables. Pour les pays de la CE, le numéro d‘identification CE a été délivré : CE-0085AS0122. Le chauffage répond à la directive relative aux appareils de chauffage 2001/56/CE avec les compléments 2004/78/CE et 2006/119/CE et porte le numéro d’autorisation de type : e1 00 0146. Le chauffage répond à la directive d‘antiparasitage radio des moteurs de véhicules 72/245/CEE complétée par la 2004/104/CE et la 2005/83/CE et porte le numéro d‘autorisa- tion de type : e1 03 2499. Le chauffage satisfait la directive CEM 89/336/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Sous réserve de modifications techniques !

Le fabricant concède une garantie pour des carences de l’appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable. La garantie ne s’applique plus : – pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle, – suite à l'utilisation de piè- ces autres que des pièces originales Truma dans les appareils et en cas d'utilisa- tion de détendeurs inappro- priés, – en cas de non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi Truma, – en cas d’utilisation non conforme, – en cas d’emballage de transport inapproprié et non ordonné par Truma.

2. Prestations de garantie

La garantie couvre les ca- rences dans le sens de l’article 1, se manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat d’achat entre le vendeur et l’utilisa- teur. Le fabricant procédera à la remise en ordre de tels défauts, c’est-à-dire au choix par la livraison d’un appareil de rechange ou par une répa- ration. Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou rem- placées ne recommence pas du début, l’ancien délai conti- nue à courir. Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions à dommages- intérêts de l’acheteur ou d’un tiers, sont exclues. Les dispo- sitions de la législation sur la responsabilité sur le produit ne sont pas mises en cause. Les frais de mise à contribu- tion du service après-vente usine Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie, en particulier les frais de transport, de manu- tention, de main-d’oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour autant que le SAV intervient sur le terri- toire de la République Fédé- rale d’Allemagne. La garantie ne couvre pas les interven- tions de service après-vente dans les autres pays. Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dé- pose et de repose de l’ap- pareil (par ex. démontage et remontage de meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus en tant que prestation de garantie.

3. Invocation du cas de

garantie Les coordonnées du fabricant sont les suivantes : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. En Allemagne, il convient de toujours avertir la centrale de service après-vente Truma en cas de dysfonctionnement ; pour les autres pays, les partenaires de service après- vente correspondants sont à disposition (voir liste d'adres- ses). Toutes les réclamations doivent être signifiées avec de plus amples précisions. En outre, vous devez présenter votre justificatif de garantie rempli en bonne et due forme ou bien indiquer le numéro de fabrication de l’appareil, ainsi que sa date d’achat. Pour que le fabricant puisse vérifier si l’on se trouve en présence d’un cas de ga- rantie, l’utilisateur final doit amener ou envoyer à ses ris- ques l’appareil au fabricant. Si le dommage porte sur un corps de chauffe (échangeur de chaleur), expédier aussi le détendeur. Pour l’envoi à l’usine, le transport doit être réalisé en régime ordinaire. En cas d’application de la garantie, l’usine se charge des frais de transport ou des coûts d’en- voi et de retour. Sinon, l’usine en avise le client et lui com- munique le montant du coût de la réparation qu’il devra supporter; dans ce cas, les frais d’expédition sont égale- ment à la charge du client.

Fonctionnement au gaz

  • Après la mise en service (mode hiver et mode été), le voyant de contrôle vert du pièce de commande n’est pas allumé.
  • Après la mise en service le voyant de contrôle vert est allumé, mais le chauffage ne fonctionne pas.
  • Après la mise en service du chauffage, le voyant de contrôle rouge clignote.
  • Env. 30 secondes après la mise en service du chauffage, le voyant de contrôle rouge reste allumé de façon ininter- rompue.
  • Le chauffage passe en mode panne au bout d’une durée de fonctionnement prolongée. Fonctionnement à l’électricité 230 V
  • Après la mise en service, le voyant de contrôle vert du pièce de commande est al- lumé, le voyant de contrôle jaune du commutateur d’éner- gie n’est pas allumé et le chauffage ne chauffe pas. Alimentation en eau
  • Après l’arrêt du chauffage, la soupape de sûreté / de vidange s’ouvre. – La soupape reste ouverte même après la mise en service du chauffage.
  • La soupape de sûreté / de vidange ne peut plus être refermée. – La soupape reste ouverte même après la mise en service du chauffage.
  • Manoeuvring aid for caravans and supplementary heating systems for commercial vehicles. The Truma Group also inclu- des the company of ALDE, a Swedish manufacturer of hot water heating systems, and MPV-TRUMA, a firm which supplies technical medical products. Qualité et tradition Truma a été fondée en 1949. Cette entreprise fami- liale de taille moyenne est aujourd’hui la plus grande fabricante européenne de chauffages au gaz pour les véhicules. Truma développe, fabrique et distribue des appareils de confort pour les caravanes, les camping-cars et les bateaux :
  • Chauffages au gaz liquéfié
  • Systèmes à air chaud
  • Accessoires de confort pour l’installation de gaz
  • Aide de manœuvre pour les caravanes ainsi que chauffages supplé- mentaires pour les véhicules utilitaires. Fait également partie du groupe d’entreprises Truma la société ALDE, un fabricant suédois de chauffages à eau chaude, ainsi que MPV- TRUMA, une entreprise proposant des produits de technique médicale. Reg. Nr. 17 50554 Notizen, Notes, Nota✂
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TRUMA

Modèle : Trumatic C 6002 EH

Catégorie : Chaudière