Trumatic C 6002 EH - Caldaia TRUMA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Trumatic C 6002 EH TRUMA in formato PDF.
Domande degli utenti su Trumatic C 6002 EH TRUMA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Caldaia in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Trumatic C 6002 EH - TRUMA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Trumatic C 6002 EH del marchio TRUMA.
MANUALE UTENTE Trumatic C 6002 EH TRUMA
- L’eau goutte de la soupape de sûreté / de vidange. – Pas de tension d’alimentation. – Fusibles de sécurité des appareils ou du véhicule défectueux. – La température réglée sur le pièce de commande est plus basse que la température ambiante. – Fenêtre ouverte au-dessus de la cheminée (commutateur). – Tension de la batterie trop faible < 10,5 V. – Bouteille de gaz ou soupa pe à fermeture rapide de la conduite de gaz fermées. – Conduite d’arrivée d’air coupée. – Sorties d’air chaud bloquées. – Régulateur de pression de gaz gelé. – La proportion de butane dans la bouteille de gaz est trop élevée. – Pas de tension d’alimentation. – Fusible d’appareil défectueux. – Le commutateur de surchauffe s’est déclenché. – Température extérieure inférieure à 4°C. – Alimentation électrique 12 V absente au niveau de la soupape de décharge. – Température extérieure inférieure à 8°C. – Alimentation électrique 12 V absente au niveau de la sou- pape de décharge. – Pression de l’eau trop élevée. – Contrôler la tension de la batterie 12 V. – Contrôler tous les raccords électriques de sécurité. – Vérifier le fusible de l’appareil (voir Maintenance). – Vérifier le fusible du véhicule. – Régler plus haut la température ambiante sur le pièce de commande. – Fermer la fenêtre. – Charger la batterie. – Contrôler la conduite d’arrivée de gaz. – Contrôler les éventuels couvercles de cheminée. – Dans le cas d’une utilisation sur un bateau, ouvrir la cheminée de pont. – Contrôle des différentes ouvertures d’échappement. – Utiliser le régulateur du système de dégivrage (EisEx). – Utiliser du propane (le butane ne convient pas pour le chauffage, lorsque les températures descendent en dessous de 10°C). – Contrôler la tension d’alimentation 230 V et les fusibles de sécurité. – Vérifier le fusible d’appareil (voir Maintenance). – Réinitialiser le commutateur de surchauffe (voir Maintenance). – Mettre le chauffage en marche (pour des températures aux alentours de 4°C et moins, la soupape de décharge s’ouvre automatiquement). – Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de sécurité. – Mettre le chauffage en marche (sans fonctionnement du chauffage, la soupape de décharge ne peut être refermée qu’avec des tempéra- tures supérieures à 8°C). – Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de sécurité. – Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars). En cas de raccordement sur un système central d’alimentation en eau (raccordement sur le réseau national ou municipal), il faut ins- taller un réducteur de pression, qui puisse empêcher la présence de pressions supérieures à 2,8 bars dans le ballon d’eau chaude. Manuel de recherche des pannes Panne Cause Suppression Si ces mesures ne vous permettent pas de supprimer les pannes constatées, veuillez vous adresser, par principe, au service après-vente de Truma.23 Trumatic C 6002 EH 1 Unità di comando 2 Selettore alimentazione energetica 3 Temporizzatore ZUC 2 (accessorio) 4 Sensore temperatura ambiente 5 Collegamento acqua fredda 6 Collegamento acqua calda 7 Collegamento gas 8 Uscite aria calda 9 Recupero aria di ricircolo 10 Tubo gas di scarico 11 Alimentazione aria di combustione 12 Scheda di comando elettronica 13 Elettronica di potenza 14 Interruttore anti-surriscaldamento a 230 V 15 Serbatoio acqua (12 litri) 16 Accenditore 17 Bruciatore 18 Scambiatore di calore 19 Protezione contro surriscaldamenti 20 Aste riscaldanti a 230 V 21 Valvola elettrica di sicurezza/scarico Descrizione del funzionamento L’apparecchio combinato Trumatic C 6002 EH unisce i vantaggi derivanti da una stufa elettrica stazionaria all’ele- vata potenza riscaldante di una stufa a gas autonoma. Indipendentemente dal fat- to che si desideri ottenere nel funzionamento estivo solamente acqua calda op- pure nel funzionamento invernale solamente calore o calore e acqua calda, sono disponibili 3 possibilità per selezionare il tipo di alimenta- zione energetica: – solamente a gas (propano/ butano) per l’impiego autonomo – solamente elettrico (230 V) per l’impiego stazionario in camopeggio – oppure a gas ed elettrico (contemporaneamente). Funzionamento estivo (solo acqua calda) Per l’erogazione di acqua cal- da viene utilizzato o il funzio- namento a gas oppure il fun- zionamento elettrico a 230 V. La temperatura dell’acqua può essere impostata a 40°C o a 60°C. Nel funzionamento a gas l’apparecchio seleziona auto- maticamente il livello più bas- so dei bruciatori con 2000 W. Alimentata a corrente dalla batteria di bordo a 12 V, la centralina completamente automatica regola la tempe- ratura dell’acqua. Per il funzionamento elet- trico può essere selezionata manualmente una potenza da 900 W (3,9 A) o di 1800 W (7,8 A), in base alla protezio- ne del campeggio. Il funzionamento mi- sto (a gas ed elettrico contemporaneamente) non è possibile. Con questa impo- stazione l’apparecchio sele- ziona automaticamente il fun- zionamento elettrico con la potenza selezionata di 900 W o 1800 W. Il bruciatore del gas non viene acceso. Funzionamento invernale (calore e acqua calda) Per l’impiego invernale pos- sono essere utilizzate tutte e 3 le possibilità di selezione dell’alimentazione energetica. Nel funzionamento a gas l’apparecchio seleziona auto- maticamente, in base alla po- tenza necessaria (determinata dalla differenza tra la tempe- ratura ambiente impostata e quella effettiva), il livello necessario del bruciatore (2000 W, 4000 W oppure fino a 6000 W). Il ventilatore del- l’aria di ricircolo necessario per la distribuzione dell’aria calda così come la centralina completamente automatica per il monitoraggio delle temperatura ambiente e della sicurezza vengono alimentati a corrente dalla batteria di bordo da 12 V. Per il funzionamento elettri- co può essere preselezionata manualmente una potenza di 900 W (3,9 A) o di 1800 W (7,8 A), in base alla protezio- ne del campeggio. Nel caso in cui sia ne- cessaria una potenza maggiore (ad es. riscalda- mento o temperature esterne basse) deve tuttavia essere selezionato il funzionamento a gas o misto, poiché il fun- zionamento elettrico a 230 V con una potenza riscaldante di max. 1800 W costituisce solamente un riscaldamento secondario. Nel funzionamento misto è disponibile, se necessaria, l’intera potenza riscaldan- te da/fino a 7800 W (gas: 6000 W + corrente: 1800 W). Tale combinazione garantisce tempi di riscaldamento veloci anche in caso di temperature esterne estremamente bas- se. L’apparecchio seleziona automaticamente la potenza riscaldante necessaria (de- terminata dalla differenza tra la temperatura ambiente impostata e quella effettiva). Nel caso in cui sia necessaria una potenza riscaldante ridot- ta (ad es. per mantenere la temperatura ambiente) viene preferito il funzionamento elettrico a 230 V. Il bruciatore del gas si accende solamente nel caso in cui sia necessaria una potenza maggiore e si spegne per primo in caso di riscaldamento. In linea di principio il riscaldamento è possibile senza limitazione alcuna in tutti i tipi di fun- zionamento (a gas, elet- trico e misto) sia con che senza contenuto d’acqua.24 Istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzio- ne l'apparecchio osservare assolutamente le istruzioni e le „Importanti avvertenze per l'uso"! Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto dell'apparecchio. Prima del primo uti- lizzo, è necessario risciacquare a fondo con acqua pulita riscaldata l’im- pianto idraulico. Quando la stufa non è attivata, svuotare assolutamente il boiler, se vi è pericolo di gelo! Eventuali danni da gelo non sono co- perti da garanzia! Scaricare il contenuto di acqua anche prima di effettuare riparazioni o lavori di manutenzione sul veicolo (in officine!), poiché a corrente disinserita la valvola di sicurezza e di scarico si apre automaticamente! Selettore alimentazione energetica
c = Funzionamento elettrico 230 V, 1800 W d = Funzionamento elettrico 230 V, 900 W e = Funzionamento a gas f = Funzionamento misto* (a gas ed elettrico 900 W) g = Funzionamento misto* (a gas ed elettrico 1800 W) h = Spia gialla „funzionamen- to elettrico”
- Solamente funzionamento invernale! Nel funzionamento estivo l’apparecchio seleziona au- tomaticamente il funziona- mento elettrico con la po- tenza elettrica preimpostata da 900 W o 1800 W. Unità di comando Trumatic C 40° 60° 60°
j = Manopola per temperatu- ra ambiente (1 – 9) k = Spia verde di „Funzionamento“ l = Funzionamento estivo (temperatura dell'acqua di 40°C o 60°C) m = Funzionamento invernale (riscaldamento senza acqua calda) n = Funzionamento invernale (riscaldamento con acqua calda) p = Interruttore a scorrimento „Off“ q = Spia gialla „Fase di riscaldamento boiler“ r = Spia rossa „Anomalia“ In caso di utilizzo di interrut- tori specifici del veicolo, os- servare le istruzioni per l’uso del produttore del veicolo. Termostato ambiente
s = Sensore temperatura ambiente Per la misurazione della temperatura ambiente, nel veicolo è presente un sen- sore esterno temperatura ambiente (s). La posizione del sensore viene definita indi- vidualmente dal produttore del veicolo in base al tipo di veicolo stesso. Per ulteriori informazioni in merito, con- sultare le istruzioni per l'uso del proprio veicolo. La regolazione del termostato sul quadro di comando (1 – 9) deve essere rilevata indivi- dualmente in base al fabbi- sogno di calore ed al tipo di veicolo. Per una temperatura ambiente media di ca. 23°C consigliamo una regolazione del termostato a ca. 6 – 8. Messa in funzione Prima della messa in funzione, verificare necessariamente:
1. Il camino è libero?
Rimuovere eventuali coper- ture; in caso di utilizzo su imbarcazioni aprire il camino a tetto.
2. La bombola del gas e la
valvola a chiusura rapida pre- senti nel tubo di alimentazio- ne del gas sono aperte?
3. La protezione dell’alimen-
tazione elettrica a 230 V del campeggio è sufficiente per la potenza impostata (900 W o 1800 W)?
4. Il cavo di alimentazione
elettrica del caravan è completamente svolto dal tamburo per cavi? In linea di principio il riscaldamento è possibile senza limitazione alcuna in tutti i tipi di fun- zionamento (a gas, elet- trico e misto) sia con che senza contenuto d’acqua. Funzionamento estivo (solo acqua calda)
1. Sul selettore dell’alimenta-
zione energetica impostare il tipo di funzionamento desiderato (a gas o elettrico). Nel funzionamento estivo non è possibile un funzionamento misto (gas ed elettrico). Con questa impostazione l’apparecchio seleziona automaticamente il funzionamento elettrico con la potenza elettrica preimpo- stata da 900 W o 1800 W.
2. Sul quadro di comando po-
sizionare l'interruttore a scor- rimento sul funzionamento estivo (l) a 40°C o 60°C. Dopo l’accensione, sul unità di comando si illuminano la spia verde del funzionamento (k) e la spia gialla del riscalda- mento (q). Nel funzionamento elettrico sul selettore dell’ali- mentazione energetica si illu- mina anche la spia gialla (h), che segnala il funzionamento a 230 V. Una volta raggiunta la tem- peratura dell'acqua impostata (40°C o 60°C), l’apparecchio si disattiva e la spia gialla del riscaldamento (q) si spegne. Funzionamento invernale Riscaldamento con acqua calda
1. Sul selettore dell’alimenta-
zione energetica impostare il tipo di funzionamento deside- rato (a gas, elettrico o misto).
2. Sul unità di comando
ruotare la manopola (j) in cor- rispondenza della posizione desiderata del termostato (1 – 9) per la temperatura ambiente.
3. Sul unità di comando
posizionare l’interruttore di scorrimento su „n”. Dopo l’accensione, sul unità di comando si illuminano la spia verde del funzionamento (k) e la spia gialla del riscalda- mento (q). Nel funzionamento elettrico sul selettore dell’ali- mentazione energetica si illu- mina anche la spia gialla (h), che segnala il funzionamento a 230 V. In base al tipo di funziona- mento (a gas, elettrico o mi- sto) e alla potenza necessaria (differenza tra la temperatura ambiente impostata e quella effettiva) l’apparecchio se- leziona automaticamente il livello di potenza necessario da/fino a 7800 W. Fino al raggiungimento della temperatura ambiente im- postata l’apparecchio riduce gradualmente il livello di po- tenza. Una volta raggiunta la temperatura, mentre l’acqua deve continuare a essere riscaldata, il ventilatore del- l’aria di ricircolo si disinseri- sce e il contenuto di acqua viene ulteriormente riscaldato al livello di potenza minimo fino a 60°C. In base alla potenza riscaldante utilizzata per raggiungere la temperatura ambiente, l’acqua può essere riscaldata fino a 80°C. La spia gialla (q) indica la fase di riscaldamento dell’acqua calda e si spegne una volta raggiunta la temperatura dell'acqua (60°C). Riscaldamento senza acqua calda
1. Sul unità di comando
ruotare la manopola (j) in cor- rispondenza della posizione desiderata del termostato (1 – 9) per la temperatura ambiente.
2. Sul selettore dell’alimenta-
zione energetica impostare il tipo di funzionamento deside- rato (a gas, elettrico o misto).
3. Sul unità di comando
posizionare l’interruttore di scorrimento su „m”. Dopo l’accensione, sul unità di comando si illumina la spia verde del funzionamento (k). Nel funzionamento elettrico sul selettore dell’alimenta- zione energetica si illumina anche la spia gialla (h), che segnala il funzionamento a 230 V.25 Istruzioni per l’uso In questa posizione di funzio- namento la spia gialla (q) si illumina solamente con tem- perature dell’acqua inferiori a 10°C! In base al tipo di funziona- mento (a gas, elettrico o mi- sto) e alla potenza necessaria (differenza tra la temperatura ambiente impostata e quella effettiva) l’apparecchio se- leziona automaticamente il livello di potenza necessario da/fino a 7800 W. Una volta raggiunta la tempe- ratura ambiente impostata sul quadro di comando, il riscaldamento si spegne (indipendentemente dalla temperatura dell'acqua). A boiler pieno, l'acqua viene riscaldata automa- ticamente. In base alla poten- za riscaldante e alla durata di riscaldamento, la temperatura dell’acqua può arrivare fino a 80°C. Disattivazione Per la disattivazione, sul uni- tà di comando posizionare l’interruttore di scorrimento su „p”. Dopo la disattivazione, il ventilatore può continuare a girare per sfruttare il calore residuo. Per evitare un invo- lontario sovraccarico della rete elettrica in ca- so di messa in funzione successiva, si consiglia di portare il selettore del- l’alimentazione elettrica dell’apparecchio, dopo la disattivazione, sul funzio- namento a gas. Svuotare assolutamente l'acqua in caso di pericolo di gelo! Per periodi di fermo prolun- gati chiudere il rubinetto della bombola e la valvola di chiu- sura rapida della tubazione del gas. Anomalia del funzionamento a gas In caso di anomalia del fun- zionamento a gas sul unità di comando si illumina la spia rossa (r). Le possibili cause sono ripor- tate nelle istruzioni di ricerca guasti. Lo sblocco avviene disatti- vando e attivando di nuovo la stufa. Se l’interruttore da finestra viene aperto e richiuso, ciò corrisponde ad uno spegni- mento e ad un’accensione sull’unità di comando (ad es. per ripristinare un guasto)! Se durante il funziona- mento misto si verifica una disattivazione anomala (ad es. a causa di una bom- bola del gas vuota), la stufa continua a funzionare nella modalità elettrica. Anomalia del funzionamento elettrico In caso di anomalia del funzionamento elettrico sul selettore dell’alimentazione elettrica si spegne la spia gialla (h). Le possibili cause sono ripor- tate nelle istruzioni di ricerca guasti. Se durante il funziona- mento l’alimentazione elettrica a 230 V viene in- terrotta solo brevemente, la stufa continua a funzionare normalmente. Valvola elettrica sicurezza/scarico a = Pulsante di comando „chiuso“ b = Pulsante di comando „svuotamento“ La valvola di scarico viene mantenuta chiusa tramite una bobina elettrica. Per non sovraccaricare inu- tilmente la batteria, è con- sigliabile aprire la valvola di scarico, in caso di periodi di fermo prolungato! Nel caso di temperature inferiori ai 4°C sulla valvola di sicurezza/scarico, se l’ap- parecchio non è in funzione l’acqua contenuta nel boiler può defluire da sola (anche in caso di guasto)! Per evitare perdite d'acqua, spegnere l'apparecchio (funzionamento estivo o invernale) e richiude- re la valvola di scarico di sicu- rezza rilasciando il pulsante di azionamento (posizione a). Se non è attivo il riscalda- mento la valvola di sicurez- za/scarico può essere richiusa solo con temperatura supe- riore agli 8°C! Il bocchettone di svuotamen- to della valvola elettrica di si- curezza/scarico deve sempre essere tenuto pulito (elimina- re fanghiglia di neve, ghiac- cio, foglie, ecc.)! Eventuali danni da gelo non sono coperti da garanzia! Riempimento del boiler
1. Chiudere la valvola elet-
trica di sicurezza/scarico sul pulsante di comando sollevandolo verso l’alto (posizione a). Nel caso di temperature in- feriori o uguali a 8°C, accen- dere prima il riscaldamento o il boiler, in modo tale che la valvola non si riapra!
2. Inserire la corrente per la
pom pa d'acqua (interruttore prin cipale o interruttore pompa).
3. Aprire i rubinetti dell'acqua
calda in bagno o in cucina; in caso di premiscelatori o mi- scelatori monocomando re- golare su posizione „caldo“. Lasciare aperti i rubinetti fino a riempimento del boiler con fuoriuscita di tutta l'aria com- pressa e quindi scorrimento dell'acqua dal rubinetto. Se si fa funzionare l'im- pianto per acqua fredda senza boiler la caldaia del boiler si riempie di acqua. Per evitare danni da gelo, scarica- re il contenuto di acqua azio- nando la valvola di sicurezza/ scarico, anche se il boiler non è stato inserito. In alternativa possono essere installate due valvole di chiusura resistenti all'acqua calda a monte del collegamento dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Nel caso di allaccia- mento ad un’alimen- tazione idrica centrale (rete regionale o urbana) è neces- sario installare un riduttore di pressione per impedire che nel boiler possano formarsi pressioni superiori a 2,8 bar. Svuotamento del boiler
1. Disinserire la corrente della
pompa d'acqua (interruttore principale oppure interruttore pompa).
2. Aprire i rubinetti dell'acqua
calda in bagno o in cucina.
3. Aprire la valvola elettrica di
sicurezza/scarico sul pulsante di comando premendo in basso (posizione b). Ora il boiler viene svuotato direttamente all'esterno attra- verso la valvola di sicurezza/ di scarico. Ponendovi sotto un recipiente adatto, verifica- re se l'acqua viene scaricata completamente (12 litri!). Eventuali danni da gelo non sono coperti da garanzia!26 Manutenzione Importanti avvertenze per l'uso Il serbatoio dell’acqua impie- gato è realizzato in acciaio legato per alimenti. Per la decalcificazione del boiler usare aceto di vino, da immettere nell'apparecchio tramite il tubo di mandata acqua. Far agire il prodotto e, quindi, sciacquare bene il boiler con acqua fresca. Per la sterilizzazione del boiler raccomandiamo l'uso di „Certisil Argento“. Altri pro- dotti, specie se contenenti cloro, non sono adatti. Per evitare l’insediamento di microrganismi, si consiglia di riscaldare ad intervalli regolari il boiler a 70°C (possibile solo in modalità di funzionamento invernale). Non utilizzare l’acqua come acqua potabile! Fusibili da 12 V I fusibili dell'apparecchio da 12 V si trovano sulla scheda di comando elettronica (12) dell'apparecchio. Questi fusibili a filo sottile possono essere sostituiti solamente con fusibili simili. F1: 6,3 A, ritardato F2: 1,6 A, ritardato Fusibile da 230 V I fusibili e le linee di collega- mento alla rete possono es- sere sostituiti esclusivamente da un tecnico! Prima di aprire l’allog- giamento per l’elettro- nica di potenza, tutti i poli dell’apparecchio devono essere staccati dalla rete. Il fusibile dell'apparecchio da 230 V si trova sull’elettro- nica di potenza (13) presenti sull'apparecchio. Questo fusibile a filo sottile può essere sostituito sola- mente con un fusibile simile: 10 A, ritardato, potere di interruzione „H“. Protezione contro surriscaldamenti 230 V Il funzionamento della stufa a 230 V è dotato di un inter- ruttore anti-surriscaldamento meccanico. Se ad es. durante il funzionamento o durante il periodo successivo l’alimen- tazione elettrica da 12 V viene interrotta, le temperature che si producono nell’apparec- chio possono far scattare la protezione contro surriscal- damenti. Per ripristinare la protezione contro surriscaldamenti, lasciare raffreddare la stufa, quindi sollevare il tappo di copertura dell’elettronica di potenza (13) e premere il pulsante rosso. Per gli interventi di manuten- zione e riparazione possono essere utilizzati esclusivamen- te ricambi originali Truma.
1. Se il camino è stato po-
sizionato in prossimità o di- rettamente al di sotto di una finestra apribile, l'apparecchio deve essere dotato di un dispositivo di disinserzione automatico per impedire un funzionamento a finestra aperta.
2. Verificare periodicamente
l'integrità e il fissaggio cor- retto del doppio tubo per gas di scarico, soprattutto dopo lunghi viaggi, come pure il fissaggio dell'apparecchio e del camino.
3. A seguito di una deflagra-
zione (accensione difettosa) far controllare il sistema di circolazione dei gas di scarico da un tecnico qualificato!
4. Mantenere il camino per il
passaggio dei gas di scarico e l'afflusso di aria di combustio- ne sempre pulito (fanghiglia di neve, ghiaccio, fogliame, ecc.).
5. Il bruciatore a gas liquido
funziona con il supporto di una ventola; in questo modo, viene assicurato un funzio- namento ottimale anche durante la marcia. Per l'uso durante la marcia, osservare le limitazioni nazionali.
6. Il termostato incorporato
intercetta il flusso di gas se l'apparecchio si surriscalda. Non chiudere quindi le uscite per l'aria calda e l'apertura per il recupero dell'aria di ricircolo.
7. L'allestitore o il proprietario
del veicolo dovranno applica- re l'adesivo giallo con le av- vertenze, accluso all'apprec- chio, in un punto del veicolo visibile per qualsiasi utente (ad es. lato interno della porta guardaroba)! Se necessario, richiedere l'adesivo della Truma.
8. Per il riscaldamento du-
rante la marcia negli auto- caravan, è obbligatorio il montaggio di un dispositivo di intercettazione di sicurez- za conforme alla Direttiva 2004/78/CE. Per il riscalda- mento durante la marcia nei caravan, consigliamo di installare ugualmente un dispositivo di intercettazione per maggiore sicurezza. Il regolatore della pressione del gas Truma SecuMotion soddisfa questo requisito. Se il regolatore della pressione del gas Truma SecuMotion non è montato, durante la marcia la bombola del gas deve essere chiusa e occorre apporre targhette di avvertenza sia nel vano por- tabombola che in prossimità della unità di comando.27 Norme di sicurezza generali Accessori Per difettosità di tenuta o se si avverte puzza di gas: – spegnere fuochi esterni – non fumare – spegnere i apparecchi – chiudere la bombola – aprire finestre e porte – non attivare interruttori elettrici – far controllare tutto l’impianto da un tecnico specializzato! Far eseguire eventuali riparazioni solo da personale qualificato! Dopo ogni smontaggio della tubazione di scarico montare un nuovo anello toroidale!
1. Qualsiasi modifica all'appa-
recchio (compresi il camino e la tubazione dei gas di scari- co) o l'impiego di parti di ricambio o accessori impor- tanti per il funzionamento (ad es. il timer) non originali Truma, nonché l'inosservanza delle istruzioni per l'uso e di montaggio, comportano la revoca della garanzia e l'esclusione da eventuali ri- sarcimenti per responsabilità civile. Inoltre decade anche la licenza d’esercizio dell’ap- parecchio ed in alcuni paesi anche la licenza d’utilizzo del veicolo.
devono essere conformi alle norme tecniche ed am- ministrative del rispettivo paese di utilizzo (in Europa ad es. EN 1949 per i veicoli o EN ISO 10239 per le im- barcazioni). Devono essere osservate le disposizioni ed i regolamenti nazionali (in Ger- mania ad es. le istruzioni di lavoro DVGW G 607 per i veicoli o G 608 per le imbarcazioni). Il controllo dell'impianto a gas deve essere ripetuto da un tecnico ogni 2 anni ed eventualmente confermato nel certificato di prova (in Germania ad es. in confor- mità alle istruzioni di lavoro DVGW G 607 per i veicoli o G 608 per le imbarcazioni). Il proprietario del veicolo è responsabile dell'esecu- zione del collaudo.
4. Gli apparecchi a gas liqui-
do non possono essere utiliz- zati durante il rifornimento, in parcheggi a più piani, garage o traghetti.
5. Alla prima messa in funzio-
ne di un apparecchio nuovo di fabbrica (o dopo un perio- do di inattività prolungato) può verificarsi una leggera emissione di fumo e di odori per breve tempo. Si racco- manda di scaldare l’apparec- chio più volte con funziona- mento misto/estivo (60°C), ventilando bene l’ambiente.
6. Un rumore anomalo del
bruciatore conduce a un di- fetto del regolatore e rende necessario un controllo dello stesso.
7. Gli oggetti termosensibili
(ad es. bombolette spray) non devono essere riposte nel vano d'installazione del riscal- damento, in quanto in deter- minate circostanze possono determinarsi temperature troppo elevate.
8. Per l'impianto a gas pos-
sono essere utilizzati esclusi- vamente dispositivi di regola- zione della pressione a norma EN 12864 (per i veicoli) o EN ISO 10239 (per le imbar- cazioni) con una pressione d'uscita fissa di 30 mbar. La velocità del flusso del dispo- sitivo di regolazione della pressione deve corrispondere almeno al consumo massimo di tutti gli apparecchi montati dal produttore dell'impianto. Per i veicoli, si consigliano il regolatore della pressione del gas Truma SecuMotion o, nel caso di impianto a due bom- bole, la valvola automatica di commutazione Truma DuoComfort. Per temperature inferiori e vicine a 0°C, il regolatore della pressione del gas e/o la valvola di commutazione do- vranno funzionare con l‘im- pianto deghiacciante EisEx. Possono essere utilizzati esclusivamente tubi flessibili di raccordo per i regolatori conformi ai regolamenti vi- genti nel paese d'uso. I tubi flessibili devono essere sem- pre controllati per escludere rotture. Per l'uso in inverno, impiegare solo tubi flessibili speciali resistenti alle tempe- rature invernali. I regolatori di pressione e i tubi flessibili devono essere sostituiti entro 10 anni dalla data di fabbricazione (8 anni se in veicoli commerciali). Il gestore è responsabile di far eseguire tale sostituzione. MODIMIDOFRSASO
Orologio temporizzatore Truma ZUC 2 completo di cavo di collegamento di 3 m (n° art. 34042-01). Telecomando per valvola elet- trica di sicurezza/scarico com- pleto di cavo di collegamento di 3 m (n° art. 34170-01). I componenti degli accessori sono provvisti di spina e possono essere applicati singolarmente. Su richiesta sono disponibili cavi di prolunga per il quadro di comando, orologio tem- porizzatore ZUC 2 e unità di comando per telecomando della valvola di scarico. Prolunga per camino KVC per campeggio invernale (n° art. 34070-01). Durante la marcia deve essere rimossa la prolunga per camino. Passaggio per sovratetti protettivi per caravan (n° art. 34080-01). In dotazione ad ogni unità di comando/orologio tempo- rizzatore, Truma fornisce un telaio di copertura combinato nel colore grigio agata. Come accessori speciali sono disponibili telai di copertura in altri colori e come termi- nazione ai telai stessi parti laterali in 8 diversi colori. Rivolgersi al proprio rivenditore. Clip per il montaggio in linea (n° art. 34000-65900). Per il montaggio in linea di più uni- tà di comando Truma. Telaio per installazione senza incasso per i unità di comando Truma (n° art. 40000-52600). Non è possibile una combina- zione con parti laterali.Dichiarazione di garanzia della Casa Truma Dati tecnici rilevati secondo EN 624 o le condizioni di prova di Truma Tipo di gas: gas liquido (propano/butano) Pressione d'esercizio: 30 mbar Capacità d’acqua: 12 litri Tempo di riscaldamento da ca. 15°C fino a ca. 60°C: Funzionamento estivo/a gas: ca. 30 min. (misurato secondo la norma EN 15033) Funzionamento estivo/elettrico (1800 W): ca. 45 min. Funzionamento invernale: da ca. 60 min. (a seconda della potenza riscaldante emessa) Pressione dell’acqua: max. 2,8 bar Potenza termica nominale: Funzionamento a gas liquido: 2000 W, 4000 W, 6000 W Funzionamento elettrico: 900 W, 1800 W Consumo di gas: 170 – 480 g/h Portata d’aria: max. 287 m³/h (soffiaggio libero, senza tubo per l’aria calda) Corrente assorbita a 12 V: Stufa + boiler: 0,2 – 5,6 A Riscaldamento boiler: 0,4 A Corrente di riposo: 0,001 A Corrente assorbita dalla valvola elettrica di sicurezza/ di scarico a 12 V: 0,035 A Corrente assorbita a 230 V: 900 W (3,9 A) o 1800 W (7,8 A) Peso: ca. 18,7 kg (senza acqua) Dichiarazione di conformità: La stufa Trumatic C 6002 EH è stata testata dal DVGW e soddi- sfa i requisiti della direttiva sugli apparecchi a gas (90/396/CEE) e delle direttive CE covigenti. Per i paesi comunitari è disponi- bile il numero di identificazione CE: CE-0085AS0122. La stufa soddisfa i requisiti della Direttiva sugli apparecchi per riscaldamento 2001/56/CE e delle relative integrazioni 2004/78/CE e 2006/119/CE e reca il numero di omologazione: e1 00 0146. Il riscaldamento soddisfa i requisiti della Direttiva sulla soppres- sione di disturbi radioelettrici provocati dai motori ad accensio- ne comandata dei veicoli a motore 72/245/CEE e delle relative integrazioni 2004/104/CE e 2005/83/CE e reca il numero di omologazione: e1 03 2499. La stufa soddisfa la Direttiva EMC 89/336/CEE e la direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE. Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche!
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia per guasti dell’apparecchio, dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inal- terati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore. Non si presta alcuna garanzia: – in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logora- mento naturale dovuto all’uso, – in seguito all’impiego di pezzi non originali Truma negli apparecchi e in caso di utilizzo di regolatori di pres- sione del gas non adatti, – a seguito dell’inosservanza delle istruzioni d’uso e di montaggio Truma, – a seguito di un utilizzo improprio, – a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio e non autorizzato da Truma.
2. Campo di applicazione
della garanzia La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verifi- cano nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una ri- parazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relati- vamente al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio periodo di garanzia. Si escludono ulteriori rivendi- cazioni, in particolare richie- ste di risarcimento danni da parte dell’acquirente o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità di prodotto. I costi del servizio di assisten- za Truma, intervenuto per eliminare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico della Casa, se il servi- zio di assistenza interviene all’interno del territorio fede- rale. Gli interventi del servizio di assistenza clienti all’estero non sono coperti dalla garanzia. Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smontaggio e di montaggio dell’apparecchio, es. smon- taggio di parti di mobili e di carrozzeria, non possono es- sere riconosciuti in garanzia.
3. Rivalsa del diritto
di garanzia L'indirizzo del produttore è il seguente: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. In Germania, in caso di gua- sti è necessario rivolgersi, in linea di massima, all'uf- ficio centrale di assistenza di Truma; negli altri paesi sono a disposizione i rispettivi partner di assistenza (vedere l’elenco degli indirizzi). I re- clami devono essere descritti con precisione. Inoltre, occor- re presentare il documento di garanzia debitamente com- pilato o indicare il numero di serie e la data di acquisto della stufa. Perché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio rischio del trasporto o della spedizione dell’appa- recchio presso il costruttore stesso. Per danni su ra diatori (scambiatori di calore) invia- re anche il regolatore per la pressione del gas. In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabi- limento sosterrà i costi di tra- sporto ovvero i costi di invio e della spedizione di ritorno. Se l’evento di garanzia non si verifica, la Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica, indicando i costi di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.
- Dopo l’accensione (funziona- mento invernale e funziona- mento estivo) sul unità di comando non si illumina la spia verde.
- Dopo l’accensione si accende la spia verde, ma la stufa non funziona.
- La spia rossa lampeggia dopo l'accensione del riscaldamento.
- Ca. 30 secondi dopo l'inser- zione del riscaldamento si ac- cende ininterrottamente la spia rossa.
- Il riscaldamento va in allarme dopo un tempo d'esercizio prolungato. Funzionamento elettrico 230 V
- Dopo l’accensione, la spia ver- de sul unità di comando si illu- mina, la spia gialla sul selettore dell’alimentazione energetica non si illumina e la stufa non si scalda. Alimentazione dell'acqua
- Dopo lo spegnimento del ri- scaldamento si apre la valvola di sicurezza/di scarico elettrica. – Anche dopo l'accensione della stufa la valvola rimane aperta.
- La valvola di sicurezza/di scari- co elettrica non si chiude più. – Anche dopo l'accensione della stufa la valvola rimane aperta.
ManualeFacile