ZIRD300 - Non catégorisé Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIRD300 Zipper au format PDF.

📄 114 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Zipper ZIRD300 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Zipper

Modèle : ZIRD300

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques Détails
Type de produit Non catégorisé
Utilisation À déterminer selon le type d'appareil
Maintenance Consulter le manuel d'utilisation pour les instructions de nettoyage et d'entretien
Sécurité Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel
Informations générales Vérifier les spécifications avant l'achat pour s'assurer de la compatibilité avec vos besoins

FOIRE AUX QUESTIONS - ZIRD300 Zipper

Comment puis-je résoudre un problème de fermeture éclair qui reste coincée ?
Essayez d'appliquer un peu de savon ou de cire sur la fermeture éclair pour lubrifier le mécanisme. Si cela ne fonctionne pas, vérifiez s'il y a des débris bloquant la fermeture.
Que faire si la fermeture éclair ne s'ouvre pas complètement ?
Vérifiez si le curseur est endommagé ou s'il y a des dents de fermeture éclair manquantes. Si c'est le cas, il peut être nécessaire de remplacer la fermeture éclair.
Comment nettoyer la fermeture éclair du Zipper ZIRD300 ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer la fermeture éclair. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le matériel.
Mon Zipper ZIRD300 a une odeur désagréable, que faire ?
Aérez le produit dans un endroit bien ventilé. Si l'odeur persiste, utilisez un mélange d'eau et de vinaigre blanc pour nettoyer les surfaces en tissu.
Quelle est la garantie du produit Zipper ZIRD300 ?
Le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour des détails spécifiques sur les conditions de garantie.
Comment puis-je contacter le support client pour des problèmes avec mon Zipper ZIRD300 ?
Vous pouvez contacter le support client par e-mail à support@zipper.com ou par téléphone au 01 23 45 67 89.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le Zipper ZIRD300 ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles. Vous pouvez les commander directement sur notre site web ou auprès de notre service client.
Comment puis-je retourner ou échanger mon Zipper ZIRD300 ?
Pour retourner ou échanger votre produit, veuillez consulter notre politique de retour sur notre site web et suivre les instructions fournies.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIRD300 - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIRD300 de la marque Zipper.

MODE D'EMPLOI ZIRD300 Zipper

31.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur ................................................................ 69

32.7.1 Contrôle de l'huile de transmission ............................................................ 73

46.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order / Commande de pièces détachées / Naručivanje

CONFORMITÉ CE - Ce produit répond aux directives CE.

LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ! Lire le manuel d’exploitation et de mainte- nance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les or- ganes de commande de la machine pour utiliser la machine correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la machine. SRB PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU! Pročitajte pažljivo uputstvo za upo- trebu i održavanje i dobro se upoznajte s upravljačkim elementima kako biste mogli da koristite mašinu pravilno i da izbegnete povrede i oštećenje mašine.

AVERTISSEMENT ! Observer les symboles de sécurité ! Le non-respect des régle- mentations et des consignes d'utilisation de la machine peut entraîner des blessures corporelles graves et des risques mortels.

Éteindre la machine avant la maintenance et les pauses !

Informations générales

Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection et de sécu- rité !

L'essence et l'huile sont extrêmement inflammables et explosifs ! Les flammes nues sont interdites à proximité de la machine et il est interdit de fumer !

Risque de brûlure ! Avertissement de surfaces brûlantes !

Des composants fixes peuvent être éjectés !

Maintenir éloigné les mains et les pieds des pièces en rotation !

Respecter des distances de sécurité !

Utilise la machine à l'extérieur uniquement ! Danger d'intoxication au mo- noxyde de carbone !

Risque de chute ! Ne pas dépasser la position de suspension de 15° max.

ATTENTION ! Huile du moteur vidangée pour le transport. Remplir d’huile mo- teur avant l’utilisation du moteur quatre temps. En cas de non-respect de cette consigne, il y a un risque de dommage durable au moteur et la garantie est annulée !

NAPOMENA Ako niste u stanju uredno provesti potrebne popravke ili nemate za to propisanu obuku, za uklanjanje problema uvijek potražite specijaliziranu radionicu.AVANT-PROPOS (FR) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 63 ZI-RD300 28 AVANT-PROPOS (FR) Cher client, chère cliente, Le présent manuel d’exploitation contient des informations et des recommandations im- portantes relatives à la mise en service et à la manipulation du mini dumper avec roues ZI- RD300. Ci-après, la désignation commerciale courante de l’appareil (voir page de garde) du présent manuel d’exploitation est remplacée par la dénomination « machine ». Le manuel d’exploitation fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être éliminé. Conservez-le pour un usage ultérieur et incluez ce manuel de la machine lorsque vous transmettez la machine à une tierce personne ! Veuillez respecter les consignes de sécurité ! Avant la mise en service, veuillez lire minutieusement le présent manuel. La manipula- tion correcte vous facilitera la prévention de malentendus et dommages causés pos- sibles. Respectez les consignes de sécurité et les avertissements. Toute inobservation peut oc- casionner de graves blessures. Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer. Sous réserve de modifications techniques ! Droits d’auteur © 2020 Cette documentation est protégée par droit d’auteur. Les droits constitutionnels ainsi réser- vés ! En particulier, la réimpression, la traduction et l’extrait de photographies et d'illustra- tions feront l'objet de poursuites judiciaires. Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.

Utiliser la machine uniquement en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers ! Faire éliminer immédiatement les pannes qui peuvent avoir une influence négative sur la sécurité ! Les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant et les consignes de sécurité contenues dans ce manuel doivent être respectées. En règle générale, il est interdit de modifier ou de rendre inopérants les dispositifs de sécurité de la machine ! La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes : Petites tâches de chargement, déchargement et de transport au jardin et dans le paysa- gisme et l'agriculture ! La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.

Seules des charges jusqu'à 300 kg sont autorisées Position inclinée permissible dans le sens de la marche : 15 ° Position inclinée permissible transversalement au sens de la marche : 10 ° Le démontage ou la modification des composants de sécurité peut entraîner des dommages à l'appareil et des blessures graves ! Veuillez aussi lire le mode d'emploi joint du constructeur du moteur ! TRÈS HAUT RISQUE DE BLESSURE ! Conditions de travail : La machine est conçue pour le travail dans les conditions suivantes : Humidité max. 70 % Température de +5 °С à +40 °С Utilisation non autorisée :

  • L'exploitation de la machine dans des conditions en dehors des limites spéci- fiées dans ce manuel n'est pas autorisée.
  • L'exploitation de la machine sans les dispositifs de protection prévus est inter- dite.
  • Il est interdit de démonter ou d'éteindre les dispositifs de protection.
  • La machine n'est pas homologuée pour le transport des personnes
  • La machine n'est pas homologuée pour une utilisation sur la voie publique !
  • Toute modification de la conception de la machine n'est pas autorisée.
  • Il est interdit l’orientater la machine d'une manière ou dans un but non con- forme aux instructions contenues dans ce manuel.
  • Ne jamais laisser la machine sans surveillance, surtout lorsque des enfants se trouvent à proximité !

29.2 Consignes de sécurité

Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la ma- chine doivent être remplacés immédiatement ! Des lois et règlements locaux peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et limiter l'uti- lisation de cette machine ! Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les atteintes à la santé, les instruc- tions suivantes doivent être IMPERATIVEMENT respectées :SÉCURITÉ ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 65 ZI-RD300

Utiliser la machine uniquement dans des conditions d'éclairage suffisamment bonnes pour ga- rantir un fonctionnement sûr. En cas de fatigue, de manque de concentration ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues, il est interdit de travailler sur la machine ! Attention aux surfaces glissantes – risque de glissade - risque de blessure. Porter des chaussures solides et antidérapantes pendant le travail. La glissade, le trébuchement, la chute est une cause majeure de blessures graves ou mortelles. Les enfants et les personnes qui ne sont pas familiarisés avec ce manuel d’exploitation ne doi- vent pas utiliser la machine ! La machine doit être utilisée uniquement par des personnes formées (connaissance et compré- hension du présent manuel d’exploitation) et qui ne présente aucune capacité motrice réduite par rapport à du personnel ordinaire. Éloigner les personnes non autorisées, en particulier les enfants, et les personnes non formées de la machine en marche ! Aucune autre personne, en particulier les enfants ou les animaux domestiques, n'est autorisée dans un rayon de 15 m ! En cas de transmission de la machine à des tiers, ce manuel doit être joint à la machine. Avant chaque utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine doit être vérifiée

Ne jamais grimper dans la benne basculante et ne jamais transporter de personnes

Risque de brûlure ! Pendant le fonctionnement, des fumées chaudes s'échappent et les pièces de la machine telles que le pot d’échappement et le moteur deviennent chaudes. Avant le stockage, laisser la machine refroidir. Après l’exploitation, la machine doit refroidir. Sinon, il y a un risque important de brûlures.

ATTENTION : L'essence est très inflammable ! Couper le moteur avant de faire le plein Il est interdit de fumer et de faire du feu en plein air pendant le ravitaillement. Ne pas faire le plein si le moteur et le carburateur sont encore très chauds. Faire le plein uniquement à l'extérieur ou dans des pièces bien ventilées. Éviter tout contact avec la peau et les vêtements (risque d'incendie !). Après le ravitaillement, fermer hermétiquement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. Le carburant renversé doit être essuyé immédiatement. L'essence doit être stockée uniquement dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur. La machine doit plutôt être enlevée de la surface contaminée par le carburant. Toute tentative d'allumage doit être évitée tant que les vapeurs d'essence qui en résultent ne se sont pas évaporées Un réservoir de carburant ou d'autres bouchons de réservoir endommagés doivent être rempla- cés

Fermer le robinet d'arrêt d’essence (le cas échéant) une fois l'exploitation terminée. Travailler de manière concentrée et dans le respect de la sécurité et veiller à toujours être STABLE pendant le travail ! Attention aux surfaces de travail inégales et aux surfaces de travail en pente ! Ne jamais em- prunter une pente avec une inclinaison supérieure à 15° ! Éviter l'utilisation en cas de risque de glissade sur de l'herbe mouillée ! Des pauses régulières réduisent le risque de perte de contrôle due à la fatigue. Toujours avancer au pas, ne jamais courir Être particulièrement prudent lors du retournement ou de la marche arrière de la machine !

Ne jamais disposer la machine sur un sol instable qui pourrait s'affaisser.

Contrôler le terrain à travailler et retirer l'ensemble des objets fixes (pierres, pièces en métal, entre autres) car ils peuvent être projetés ! Risque de blessure !

Lors de travaux sur et avec la machine, porter un équipement de protection approprié (vête- ments de travail ajustés, gants de protection selon la norme EN 388, classe 3111, casque de pro- tection, lunettes de sécurité ou protection du visage, protection auditive, chaussures de sécu- rité S1) !

La machine ne doit pas être utilisée pieds nus ou avec des chaussures légères !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans des endroits confinés ou restreints. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. La sollicitation peut causer la perte de conscience et la mort. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l'air libre. Entreposer le carburant vi- dangé dans un contenant spécial ou l’éliminer consciencieusement.SÉCURITÉ ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 66 ZI-RD300

Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance ! Couper le moteur après la fin des travaux et à chaque pause. Ne jamais enlever le bouchon de réservoir de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. Couper le moteur et retirer la clé de contact en cas de machine avec démarrage sur batterie : Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur la machine Si la machine commence à vibrer anormalement fort ou si le bruit de fonctionnement aug- mente, l’inspecter immédiatement. Avant de redémarrer et de travailler, effectuer d'abord toutes les réparations nécessaires. Avant de faire le plein chaque fois que vous vous éloignez de la machine

29.3 Risques résiduels

Il faut s'assurer que chaque machine présente des risques résiduels. Il faut faire très attention lors de l'exécution de tous les travaux (même les plus simples). La sécurité au travail dépend de vous ! Les risques résiduels suivants doivent également être pris en compte lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et lorsqu'elles sont utilisées conformément à leur destination :

  • Danger dû au bruit : Travailler sans protection acoustique peut endommager l'ouïe durablement.
  • Danger en raison de l’environnement de travail : Faire attention aux pierres et autres objets qui peuvent être projetés par la machine.
  • Danger pour les mains ou les doigts : Risque de d'écrasement ! Dirriger la machine toujours en la maintenant fermement des deux mains. Une prudence particulière est de mise lors du basculement. Risque de brûlure : Le contact avec le silencieux, l'échappement et d'autres composants chauf- fants de la machine peut provoquer de graves brûlures après un fonctionnement continu pro- longé ou lorsque le moteur est chaud.
  • Risques d'incendie et d'explosion : L'essence est très inflammable et explosive dans certaines conditions. NE JAMAIS faire le plein de carburant ou d'huile moteur lorsque la machine est en marche ou chaude. Lors du ravitaillement en carburant et dans les endroits où le carburant est entreposé, ne pas fumer et tenir les flammes nues ou les étincelles à l'écart. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant et éviter de renverser le carburant lors du ravitaille- ment. Si de l'essence a été renversée, s'assurer que cette zone est complètement sèche/net- toyée avant de démarrer le moteur. S'assurer que le bouchon de réservoir est bien refermé après le ravitaillement.
  • Risques chimiques Ne jamais faire fonctionner ou ravitailler en carburant un moteur à essence ou diesel dans un endroit confiné sans ventilation adéquate. Les gaz d'échappement de monoxyde de carbone des unités d'entraînement internes du mo- teur à combustion peuvent causer des dommages à la santé et la mort par inhalation dans des espaces restreints. Pour cette raison, ne pas utiliser la machine que dans des locaux bien aérés ou à l'extérieur. Les combustibles liquides peuvent causer de graves dommages à la peau et à l'environnement.
  • Vibrations : La valeur d'émission de vibrations spécifiée a été mesurée selon une procédure d'essai standar- disée et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre. La valeur d'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour une évaluation initiale de la suspension.MONTAGE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 67 ZI-RD300

La valeur d'émission de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur spé- cifiée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. Si les personnes atteintes de troubles circulatoires sont exposées à de fortes vibrations méca- niques, des dommages aux vaisseaux sanguins et/ou au système nerveux peuvent survenir. Les symptômes suivants peuvent survenir à la suite de vibrations des doigts, des mains ou des poi- gnets : « Endormissement » des parties du corps (engourdissement), picotements, douleurs, four- millement, changement de couleur de la peau ou de de la peau. Si l'un de ces symptômes appa- raît, consulter un médecin ! Pour réduire le risque du « syndrome de Raynaud », garder les mains au chaud tout en travaillant et entretenir et nettoyer correctement les outils et accessoires. Ces risques peuvent être réduits au minimum si toutes les consignes de sécurité sont respectées, si la machine est correctement maintenue et entretenue et si elle est utilisée conformément à son usage prévu et par du personnel spécialisé formé à cet effet. Malgré toutes les consignes de sécurité, votre bon sens et l'aptitude technique correspondante à l'utilisation d'une machine sont et restent le facteur de sécurité le plus important ! 30 MONTAGE Dès réception de la livraison, vérifier que toutes les pièces sont en bon état. Signaler immédiate- ment tout dommage ou pièce manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de transport. Les dommages visibles dus au transport doivent également être signalés immédiatement sur le bon de livraison conformément aux dispositions de la garantie, faute de quoi la marchandise est réputée avoir été correctement acceptée.

30.1 AssemblageFONCTIONNEMENT

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 68 ZI-RD300 A Roues : Fixe chaque roue avec 4 écrous M12.. B Mancheron : Orienter les trous sur le châssis. Fixer un mancheron sur les deux côtés.

  • Sur l'avant du châssis avec respective- ment : 1 Vis à tête hexagonale M10 x 25 1 rondelle d'écartement et 1 écrou autoblo- quant
  • Sur l'arrière du châssis avec respectivement

1 Vis à tête hexagonale M10 x 45 1 rondelle d'écartement et 1 écrou autobloquant C Benne basculante :

  • Positionner la benne basculante au-des- sus du châssis et du support.
  • Aligner les trous avec le support Introduire les goupilles de fixation dans les trous et fixer la benne basculante des deux côté avec une goupille fendue à ressort de Ø4.

31 FONCTIONNEMENT Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité et les élé- ments de commande doivent être soumis à un contrôle de grande précision. Vérifier que les raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.

31.1 Instructions d’utilisation

  • Avant de démarrer la machine, débrayer l'embrayage
  • Toujours dirriger la machine avec les deux mains
  • Ne pas accélérer rapidement, tourner ou s'arrêter abruptement
  • Ne pas surcharger la machine
  • Répartir le poids du chargement de manière homogène
  • Toujours se déplacer parallèlement à la pente (en montant ou descendant)
  • La transmission n'est pas synchronisée. Changer les vitesse uniquement sur place
  • Ne pas changer de vitesse dans la pente
  • Ne jamais basculer la benne sur un sol meuble
  • Lors du basculement, faire attention au changement soudain de centre de gravité !

31.2 Fonctions des composants

1 Interrupteur moteur : L'interrupteur moteur permet de mettre le moteur sur ON (MARCHE). Pour couper le moteur, mettre l'interrupteur moteur sur OFF (ARRÊT). 2 Poignée des gaz : La poignée des gaz permet de régler le régime du moteur. L = bas H = élevé 3 Levier de commande côté droit : Le levier est actionné => Déplacement vers la droite 4 Levier d'accouplement : Appuyer sur le levier => Embrayer, relâcher => Débrayer 5 Levier de commande côté gauche : Le levier est actionné => Déplacement vers la gauche 7 Levier de changement de vitesse : Passage des vitesses (3x avance et 1x marche arrière) 8 Levier de basculement : Réalisation du basculement (manuel !)FONCTIONNEMENT ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 69 ZI-RD300

1. Tirer le levier de basculement (A) et dé-

verrouiller la benne basculante (B, C)

2. Basculer la benne basculante vers l'avant

et effectuer le déchargement

2. Enfoncer le levier basculant (A) vers

l'avant et reverrouiller la benne bascu- lante (B, C) Avant le début du travail, toujours contrôler que la benne basculante (B, C) est correctement verrouillée !

31.3 Mise en service

31.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT ATTENTION ! Huile du moteur vidangée pour le transport. Remplir d’huile moteur avant l’utilisation. En cas de non-respect de cette consigne, il y a un risque de dom- mage durable au moteur et la garantie est annulée !

AVIS Un niveau d'huile trop bas endommage le moteur et réduit la durée de vie de la ma- chine. Par conséquent, vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque démarrage et faire l'appoint d'huile moteur si nécessaire.

Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer la machine sur une sur- face plane et sûre. Arrêter le moteur et laisser reposer la machine pen- dant dix minutes afin que l'huile en circulation puisse s’accumuler dans le carter d'huile.

2. Dévisser la jauge d'huile et l’essuyer avec un chiffon propre et non pe-

lucheux ou un essuie-tout non fibreux.

3. Repousser la jauge de niveau aussi loin que possible dans l'ouverture,

mais ne pas la visser. (S’assurer que la jauge a bien été enfoncée à fond - parfois elle se cale toute seule.)

4. Retirer la jauge d'huile et lire le niveau d'huile. Il y a deux marquages

pour cela - voir l'illustration à gauche.

5. Faire l'appoint d'huile jusqu'au rebord supérieur avec de l'huile recom-

mandée en cas de niveau d'huile faible (volume du réservoir, voir les car. techniques).

6. Remettre la jauge d'huile en place et serrer.

Nettoyer l'huile écoulée sur la machine. Limite inférieure

31.3.2 Faire le plein

AVERTISSEMENT Faire le plein uniquement avec de l'essence sans plomb ROZ 95 ou supérieure. Ne jamais faire le plein avec un mélange 2 temps ou du diesel. DOMMAGES MOTEUR !

  • Faire le plein d'essence uniquement en extérieur !
  • Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, arrêter le mo- teur et laisser la machine refroidir.
  • Nettoyer la zone du bouchon du réservoir
  • Enlever soigneusement le bouchon du réservoir de carburant
  • Remplir de carburant
  • Volume du réservoir moteur : voir les caractéristiques techniques. Remplir le réservoir uniquement jusqu'à 1,5 cm en dessous du re- bord de la goulotte de remplissage afin que le carburant puisse se dilater.
  • Remettre en place le bouchon du réservoir de carburant
  • Essuyer tous les résidus de carburant et attendre que les vapeurs se soient évaporées.

31.4.1 Démarrer le moteur

Démarrer le moteur lorsque le mini dumper avec roues a été monté conformément aux prescrip- tions :

  • Mettre le levier de changement de vitesse (7) sur la position neutre.
  • Déplacer le levier de choke sur la machine en position complète de choke.
  • Mettre l'interrupteur moteur sur MARCHE « ON »
  • Tirer à quelques reprises sur le câble de démarrage afin de remplir le carburateur d'essence.
  • Tirer le câble de démarrage de la manette du démarreur jusqu'à ce qu'il offre une résis- tance. Laisser le câble revenir lentement et tirer d'un seul coup.
  • Remettre lentement le câble de démarrage de la manette du démarreur dans le guide- câble dès que le moteur démarre.
  • Mettre le levier de choke en position « OPEN » après que le moteur ait tourné quelques se- condes. Pour démarrer un moteur déjà chaud, le levier de choke ne doit pas être actionné.
  • Lorsque le moteur est chaud, passer la vitesse souhaitée (avance / marche arrière) avec le levier de changement de vitesse (7). Si la vitesse souhaitée ne s'enclenche pas, appuyer brièvement sur le levier d'embrayage (4) et répéter le processus. Une fois le levier commu- tation enclenché, appuyer sur le Levier d'embrayage et le mini motobasculeur à chenilles commence à avancer. Tirer la poignée des gaz pour régler la vitesse appropriée.
  • Le levier de direction sur les poignées permet d'orienter facilement la machine. Pour avan- cer dans la direction souhaitée, utiliser respectivement le levier de direction côté gauche ou droit.

Mettre la poignée des gaz en position « SLOW » (LENT) pour préserver le moteur lorsqu'aucun travail n'est en cours. L'arrêt du moteur au ralenti prolonge la durée de vie du moteur, écono- mise du carburant et réduit le niveau de pression acoustique de la machine.

31.4.3 Couper le moteur

Pour couper le moteur, relâcher le levier d'embrayage et tourner l'interrupteur du moteur en position « OFF ». Dans des conditions normales, procéder comme suit. a. Mettre la poignée des gaz en position SLOW. b. Laisser tourner le moteur 1 à 2 minute au ralenti. c. Mettre l'interrupteur moteur sur ARRÊT « OFF ». d. Mettre le lève soupape de carburant sur OFF.MAINTENANCE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 71 ZI-RD300 ATTENTION : Ne pas mettre le levier de choke sur CHOKE pour couper le moteur. Danger de retour de flamme ou d'endommagement du moteur ! REMARQUES Les propriétés de direction se modifient proportionnellement à la vitesse d'avance et du poids de la charge. Une machine peu chargée peut être dirrigé avec un actionnement facile du levier. En cas de chargement important, le levier de direction doit être commandé avec une pression plus élevée. Le chargement du mini dumper avec roues doit être adapté en fonction du sol sur lequel la ma- chine est utilisée. Pour cette raison, il est recommandé d'emprunter les itinéraires compliqués avec une vitesse basse et de faire preuve d'une prudence particulière. Dans de telles situations, la machine doit rouler avec une vitesse basse sur tout l'itinéraire. Éviter les virages serrés et le changement fréquent de direction lorsque vous roulez sur route, en particulier sur les terrains irrégulier et durs qui présentent de nombreuses zone cahoteuse et irrégulière et provoquent une friction élevée. Bien que la machine ait quatre roues motrices, ne pas oublier pas de faire attention lors de tra- vaux dans des conditions météorologiques défavorables (glace, pluie et neige abondantes) ou sur un sol où le mini dumper avec roues pourrait devenir instable. Si le levier d'embrayage est débrayé, la machine s'arrête et freine automatiquement. Si la machine est arrêtée en pente, une cale doit être placée pour bloquer une roue. 32 MAINTENANCE

ATTENTION Avant toute intervention de maintenance, arrêter la machine et la laisser refroidir ! La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que quelques pièces que l'opérateur doit entre- tenir. Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la machine. AVIS Seul un appareil régulièrement maintenu et bien entretenu peut être une aide satisfaisante. Des dé- fauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles. Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par des centres de service agréés. Une intervention incorrecte peut endommager l'appareil ou mettre votre sécurité en danger.

32.1 Calendrier d’entretien et de maintenance

Contrôles de mise en état de la machine Vis desserrées ou perdues Avant la mise en service Dommages aux pièces de la machine Avant la mise en service Réservoir de carburant pour l'étanchéité Avant la mise en service Contrôler la pneumatique Avant la mise en service Nettoyer la machine Après la mise au service Nettoyer les bougies d’allumage Toutes les 25 heures de service Nettoyer le filtre à air Toutes les 20 à 30 heures de service Contrôler le niveau d’huile Toutes les 50 heures de serviceMAINTENANCE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 72 ZI-RD300

Dégager la poussière et autres dépôts de la machine après chaque utilisation. AVIS L'utilisation de solvants, de produits chimiques agressifs ou d'abrasifs peut endommager la peinture et d'autres biens sur la machine ! Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement de l'eau et, si nécessaire, des détergents doux pour le nettoyage Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur haute pression. Cela réduit la durée de vie et l'apti- tude à l'exploitation. (de l'eau peut pénétrer dans les transmission !) Imprégner les surfaces nues de la machine contre la corrosion (par ex. avec un inhibiteur de rouille WD40) !

Des informations relative à la maintenance du moteur est disponible dans le manuel d'utilisa- tion du constructeur du moteur !

32.3.1 Vidange d’huile moteur

L'échange du moteur est mentionné ici explicitement pour le retrouver aussi dans le manuel d'utilisation de la machine. Intervalle de vidange d'huile après les première 20 h ou 1 mois après la mise en service puis toutes les 100 h ou 1x par an.

Ne pas déverser les huiles usagées dans l'environnement. Le cas échéant, communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles.

1. Retirer le bouchon de vidange d'huile (1) sur le moteur.

2. Ouvrir le bouchon de fermeture (2) du réservoir d'huile.

Recueillir l'huile qui sécoule dans un bac de collecte et l'éli- miner de manière professionnelle !

3. Après la vidange, resserrer la vis de vidange d'huile.

4. Faire l'appoint d'huile fraîche via l'orifice de remplissage

(3) (Voir section Vérifier le niveau d'huile moteur). Utiliser uniquement de l'huile moteur de haute qualité par ex. SAE30, 15W40 ou similaire !

Vidanger l'huile usagée le moteur à chaud. L'huile chaude s'écoule rapidement et complètement.

Le jeu d'embrayage change avec l'usure. Pour permettre une exploitation correcte, le câble de dé- marrage d'embrayage doit être régler :

1. Dévisser l'écrou de blocage (1) en le tournant avec une clé de

10 mm dans le sens antihoraire.

2. Le levier d'embrayage est amené dans la position d'origine avec

le dispositif d’ajustage (2).

3. Ensuite, remettre un contre-écrou (1).MAINTENANCE

Si la direction est difficile à déplacer, les leviers de commande doivent être réglés à l'aide du disposi- tif de réglage :

1. Dévisser l'écrou de blocage (3) en le tournant avec une clé de

10 mm dans le sens antihoraire.

2. Desserrer l'écrou de réglage (4) pour éliminer tout jeu dans le

câble qui pourrait se produire après la première utilisation ou l'usure normale. Veiller à ne pas trop tourner les vis de réglage, car cela peut entraîner un autre problème : la perte de traction.

3. Resserrer l'écrou de blocage (3).

Si la procédure ci-dessus n'est pas suffisante, procéder comme suit :

1. Dévisser l'écrou de blocage (5) en le tournant avec une clé de

10 mm dans le sens antihoraire.

2. Dévissez le dispositif de réglage (6) (pas trop loin, sinon perte de

la force de traction !) et éliminez le jeu du câble de démarrage.

3. Resserrer l'écrou de blocage (5).

Une longue durée d'arrêt et la lumière du soleil favorisent le vieillissement rapide des pneus. Pression de pneu recommandée pour toutes les roues : 2,1 bar (0,21Mpa)

32.7.1 Contrôle de l'huile de transmission

La transmission est réglée et lubrifié au préalable en usine. À moins qu'il n'y ait des preuves de fuite ou que la transmission ait été entretenue, aucun lubrifiant supplémentaire ne devrait être néces- saire pour les 50 premières heures de service. Pour l'utilisation future, le niveau d'huile doit être contrôlé après 50 heures d'exploitation respecti- vement.

Ne pas déverser les huiles usagées dans l'environnement. Le cas échéant, communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles.

Si lors du retrait du bouchon de niveau d'huile et que l'huile ne sort pas, veuillez ajouter de l'huile et revisser le bouchon de niveau d'huile. Pour faire la vidange d'huile, placer la machine sur une surface plane. La machine doit être ar- rêtée et être encore chaude. Visser le couvercle de filtre et le bouchon de vidange. Lorsque l'huile est vidangée, revisser le bouchon de vidange. Remplir d'huile neuve et remettre le cou- vercle de filtre en place. REMARQUE : Huile de transmission recommandée : GL-5, GL-6, SAE80W-90. Ne pas utiliser d'huile synthétique ! Capacité du réservoir : voir les caractéristiques techniques.

  • Attendre que la machine soit suffisamment refroidie.
  • Vider le carburant du réservoir et du carburateur dans un récipient collecteur approprié et stocker le carburant déversé dans un conteneur approprié.
  • Bien couvrir la machine et la ranger dans un endroit sec et propre.

Ne pas jeter votre machine, ses composants et son équipement parmi les déchets rési- duels. Communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles. En cas d’achat d’une machine neuve ou d’un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarras- ser de votre ancienne machine de manière appropriée.

33 RESOLUTION DE PANNE

Défaut Cause possible Résolution Le moteur ne fonctionne pas

  • Séquence incorrecte pendant la procé- dure de démarrage
  • Observer la séquence de démar- rage correcte
  • Filtre à air sale • Nettoyer/remplacer le filtre à air
  • Manque d'approvisionnement en carburan
  • Défaut dans la conduite de carburant • Vérifier si la durit d'essence n'est pas pliée ou endommagée
  • Le moteur est noyé • Dévisser la bougie d'allumage, la nettoyer et la sécher, puis tirer le cordon du démarreur plusieurs fois, puis revisser la bougie
  • Cosse de bougie d'allumage non bran- ché
  • Enficher la cosse de bougie d'allu- mage
  • Pas d'étincelle d'allumage • Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage

Vérifier le câble d'allumage Le moteur démarre et cale immédiatement

  • Mauvais réglage du carburateur (régime de ralenti)
  • contacter le service à la clientèle La machine fonctionne avec des interruptions (broutage)

Le carburateur est mal réglé

contacter le service à la clientèle

  • La bougie d'allumage contient de la cala- mine
  • Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage.
  • Vérifier la cosse de la bougie d'allu- mage La machine ne fonctionne pas à pleine puissance
  • La machine est surchargée • Pression trop importante ou ter- rain trop lourd
  • Le filtre à air est sale • Nettoyer/remplacer le filtre à air

Le carburateur est mal réglé

contacter le service à la clientèle La machine n'avance pas alors que le moteur tourne

  • La vitesse n'est pas correctement en- clenchée
  • Mettre le levier de commutation dans la position de commutation correcte

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 103 ZI-RD300 (FR) Les pièces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d’ajustage optimale des pièces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie. AVIS

Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la garan-tie ! Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange d'ori-gine pour le remplacement des composants/pièces Commandez les pièces de rechange directement sur notre page d'accueil - catégorie PIÈCES DE RECHANGE ou con- tactez notre service clientèle.

  • par e-mail à eg01@zipper-maschinen.at. Pour éviter tout malentendu, nous recommandons de commander les pièces de rechange avec une copie de la vue éclatée sur laquelle les pièces de rechange requises sont clairement indiquées. (SRB) Uz ZIPPER rezervne delove koristite rezervne delove koji su međusobno idealno usklađeni. Optimalna tačnost delova skraćuje vreme ugradnje i produžava životni vek. NAPOMENA