ZIMD500HST - Tracteur Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIMD500HST Zipper au format PDF.
| Type de produit | Mini dumper à chenilles |
| Marque | Zipper |
| Modèle | ZIMD500HST |
| Moteur | 4 temps à essence, sans plomb RON 95 |
| Carburant recommandé | Essence sans plomb RON 95 |
| Huile moteur recommandée | SAE30, 15W40 ou similaire |
| Huile hydraulique | HLP46, capacité : 3,5 L |
| Huile de transmission | GL-5, GL-6, SAE80W-90 |
| Inclinaison latérale maximale | 26° |
| Inclinaison longitudinale maximale | 30° |
| Vitesses | 3 avant, 1 arrière |
| Démarrage | Lanceur à câble |
| Système de direction | Leviers de direction gauche/droit |
| Benne basculante | Hydraulique, avec levier de basculement |
| Entretien moteur | Vidange huile toutes les 100 h ou 1 an |
| Entretien filtre à air | Nettoyage toutes les 50 h |
| Sécurité | Interrupteur moteur, frein automatique au débrayage |
| Utilisation conforme | Chargement, déchargement, transport au jardin et paysagisme |
| Garantie | 2 ans usage non commercial, 1 an commercial |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIMD500HST Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIMD500HST Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIMD500HST - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIMD500HST de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIMD500HST Zipper
20.8 Filtrage de l'air 59
23.2 Consignes de sécurité 63
23.3 Risques résiduels....64
24 MONTAGE....65
24.1 Assemblage....65
24.1.1 ZI-MD500HST....65
25 Fonctionnement 66
25.1 Instructions d'utilisation....67
25.2 Fonctions des composants....67
25.3 Mise en service 67
25.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur....67
25.3.2 Faire le plein....68
25.3.3 Contrôle de l'huile hydraulique....69
25.4 Utilisation...69
25.4.1 Démarrer le moteur 69
25.4.2 Ralenti...69
25.4.3 Couper le moteur 69
25.4.4 Levage et abaissement de la benne basculante ZI-MD500HST....70
26 MAINTENANCE....70
26.1 Calendrier d'entretien et de maintenance....70
26.2 Nettoyage....71
26.3 Moteur 71
26.3.1 Vidange d'huile moteur....71
26.3.2 Vidange de l'huile hydraulique....72
26.4.1 Contrôle de l'huile de transmission....72
26.5 Embrayage 73
26.6 Conduite....73
26.7 Chaîne d'entraînement....74
26.7.1 Tendre....74
26.7.2 Remplacement de chaîne....74
26.8 Filtre à air 75
26.9 Entreposage 75
26.10 Élimination....76
27 RÉSOLUTION DE PANNE....76
28 UVODNA RIJEČ (HR)....77
29 SIGURNOST....78
29.1 Prédéviđena uporaba....78
29.1.1 Utilisation interdite : 78
FR CONFORMITÉ CE: Ce produit répond aux directives CE.
SRB USAGLAŠEN SA CE! - Ovaj proizvod je usaglašen sa EZ direktivama.
LIRE LE MANUEL D'UTILISATION! Lire le manuel d'exploitation et de maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les organes de commande de la machine pour utiliser la machine correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la machine.
PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK! Pročitajte pažljivo upute za rad i održavanje te se dobro upoznajte s upravljačkim elementima kako biste mogli koristiti stroj pravilno i izbjegli ozljede i oštećenje stroja.
PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU! Pročitajte pažljivo uputstvo za upotrebu i održavanje i dobro se upoznajte s upravljačkim elementima kako biste mogli da koristite mašinu pravilno i da izbegnete povrede i oštećenje mašine.
AVERTISSEMENT! Observer les symboles de sécurité! Le non-respect des prescriptions et des recommandations relatives à l'utilisation de la machine peut provoquer des dommages corporels graves, voire mortels.
Éteindre la machine avant la maintenance et les pauses!
FR Informations générales
SRB Opšta napomena
Porter un équipement de protection !
FR Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité !
L'essence et l'huile sont extrêmement inflammables et explosibles! Les flammes nues sont interdites à proximité de la machine et il est interdit de fumer!
FR Risque de brûlure ! Avertissement de surfaces brûlantes!
SRB Opasnost od opekotina! Upozorenje na vruće površine!
Des composants fixes peuvent être éjectés!
FR Maintenir éloigné les mains et les pieds des pièces en rotation!
FR Respecter des distances de sécurité!
FR Utilisez la machine à l'extérieur uniquement! Danger d'intoxication au monoxyde de carbone!
HR Koristite stroj samo na otvorenom! Opasnost od trovanja ugljičnim monoksidom!
FR Risque de chute ! Ne pas dépasser la position de suspension de 26° max.
ATTENTION! Remplir d'huile moteur avant l'utilisation du moteur quatre temps. En cas de non-respect de cette consigne, il y a un risque de dommage durable au moteur et la garantie est annulée!
Le présent manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes relatives à la mise en service et à la manipulation sécurisée ZIPPER mini dumper à chenilles ZI-MD500HST, ci-après désignée par « machine ».

Le manuel fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retiré. Le conserver pour une utilisation ultérieure dans un endroit approprié, facilement accessible aux utilisateurs (opérateurs), à l'abri de la poussière et de l'humidité, et le joindre à la machine en cas de transmission à des tiers!
Porter une attention particulière au chapitre sécurité!
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques!
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en charge de la marchandise par le livreur!
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
Zipper décline toute garantie pour les dommages liés au transport non signalés.
Droits d'auteur
© 2020
Cette documentation est protégée par droit d'auteur. Tous droits réservés !
En particulier, la réimpression, la traduction et l'extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
23.1 Utilisation conforme
Utiliser la machine uniquement en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers! Faire éliminer immédiatement les pannes qui peuvent avoir une influence négative sur la sécurité! Les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant et les consignes de sécurité contenues dans ce manuel doivent être respectées.
En règle générale, il est interdit de modifier ou de rendre inopérants les dispositifs de sécurité de la machine!
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes:
Petites tâches de chargement, déchargement et de transport au jardin et dans le paysagisme et l'agriculture!
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité sur la manière d'utiliser la machine. N'autorisez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec ce manuel à utiliser la machine. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.

ZIPPER MASCHINEN GmbH décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
Avertissement

- Ne pas dépasser le poids de chargement maximum!
- Position inclinée permissible dans le sens de la marche: 30° (tenir compte de la position du centre de gravité et type de chargement!)
- Position inclinée permissible transversalement au sens de la marche: 26° (tenir compte de la position du centre de gravité et type de chargement!)
- Le démontage ou la modification des composants de sécurité peut entraîner des dommages à l'appareil et des blessures graves!
- Veuillez aussi lire le mode d'emploi joint du constructeur du moteur! TRÈS HAUT RISQUE DE BLESSURE!
23.1.1 Applications interdites / mauvaises applications dangereuses
- L'exploitation de la machine dans des conditions en dehors des limites spécifiées dans ce manuel n'est pas autorisée. • L'exploitation de la machine sans les dispositifs de protection prévus est interdite.
- Il est interdit de démonter ou d'éteindre les dispositifs de protection. • La machine n'est pas homologuée pour le transport des personnes.
- La machine n'est pas autorisée pour la circulation routière!
- Toute modification de la conception de la machine n'est pas autorisée.
- Il est interdit d'orienter la machine d'une manière ou dans un but non conforme aux instructions contenues dans ce manuel.
- Ne jamais laisser la machine sans surveillance, surtout lorsque des enfants se trouvent à proximité!
23.2 Consignes de sécurité
Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement!
Des lois et règlements locaux peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine!
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les atteintes à la santé, les instructions suivantes doivent être IMPERATIVEMENT respectées:
- Utiliser la machine uniquement dans des conditions d'éclairage suffisamment bonnes pour garantir un fonctionnement sûr.
- En cas de fatigue, de manque de concentration ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues, il est interdit de travailler sur la machine!
- Les enfants et les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d'exploitation ne doivent pas utiliser la machine!
- Attention aux surfaces glissantes – risque de glissade - risque de blessure. Lors des travaux, porter des chaussures de sécurité. La glissade, le trébuchement, la chute est une cause majeure de blessures graves ou mortelles.
- La machine doit être utilisée uniquement par des personnes formées (connaissance et compréhension du présent manuel d'exploitation) et qui ne présentent aucune capacité motrice réduite par rapport à du personnel ordinaire.
- Éloigner les personnes non autorisées, en particulier les enfants, et les personnes non formées de la machine en marche!
- En cas de transmission de la machine à des tiers, ce manuel doit être joint à la machine.
- Avant chaque utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine doit être vérifiée.
- Ne jamais grimper dans la benne basculante et ne jamais transporter de personnes.
- Risque de brûlure! Pendant le fonctionnement, des fumées chaudes s'échappent et les pièces de la machine telles que le pot d'échappement et le moteur deviennent chaudes. • Avant le stockage, laisser la machine refroidir.
- Après l'exploitation, la machine doit refroidir. Sinon, il y a un risque important de brûlures. • ATTENTION: L'essence est très inflammable! • Couper le moteur avant de faire le plein.
- Il est interdit de fumer et de faire du feu en plein air pendant le ravitaillement.
- Ne pas faire le plein si le moteur et le carburateur sont encore très chauds.
- Faire le plein uniquement à l'extérieur ou dans des pièces bien ventilées.
- Éviter tout contact avec la peau et les vêtements (risque d'incendie!).
- Après avoir fait le plein, bien refermer le bouchon du réservoir. • Le carburant renversé doit être essuyé immédiatement. • L'essence doit être stockée uniquement dans des récipients spécialement conçus à cet effet.
- Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur. La machine doit plutôt être enlevée de la surface contaminée par le carburant. Toute tentative d'allumage doit être évitée tant que les vapeurs d'essence qui en résultent ne se sont pas évaporées.
- Un réservoir de carburant ou d'autres bouchons de réservoir endommagés doivent être remplacés. • Fermer le robinet d'arrêt d'essence (le cas échéant) une fois l'exploitation terminée.
- Travailler de manière concentrée et dans le respect de la sécurité et veiller à toujours être STABLE pendant le travail! • ATTENTION aux surfaces de travail inégales et aux surfaces de travail en pente!
- Éviter l'utilisation en cas de risque de glissement sur le gazon!
- Des pauses régulières réduisent le risque de perte de contrôle due à la fatigue.
- Être particulièrement prudent lors du retournement ou de la marche arrière de la machine!
- Ne jamais disposer la machine sur un sol instable qui pourrait s'affaisser.
- Lors de travaux sur et avec la machine, porter un équipement de protection approprié (vêtements de travail ajustés, gants de protection selon la norme EN 388, classe 3111, lunettes de sécurité, protections auditives et chaussures de sécurité SI)!
- Ne jamais laisser tourner le moteur dans des endroits confinés ou restreints.
- Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. La sollicitation peut causer la perte de conscience et la mort.
- Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l'air libre. Entreposer le carburant vidangé dans un contenant spécial ou l'éliminer consciencieusement.
- Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance! • Couper le moteur après la fin des travaux et à chaque pause.
- Ne jamais enlever le bouchon de réservoir de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. • • Couper le moteur et retirer la clé de contact en cas de machine avec démarrage sur batterie:
- Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur la machine.
- Si la machine commence à vibrer anormalement fort ou si le bruit de fonctionnement augmente, l'inspecter immédiatement. Avant de redémarrer et de travailler, effectuer d'abord toutes les réparations nécessaires.
- Avant de faire le plein.
- chaque fois que vous vous éloignez de la machine.
23.3 Risques résiduels
Les risques résiduels suivants doivent également être pris en compte lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et lorsqu'elles sont utilisées conformément à leur destination :
Travailler sans protection acoustique peut endommager l'ouïe durablement.
Danger en raison de l'environnement de travail:
Faire attention aux pierres et autres objets qui peuvent être projetés par la machine.
• Danger pour les mains ou les doigts:
Risque d'écrasement: Diriger la machine toujours en la maintenant fermement des deux mains.
Une prudence particulière est de mise lors du basculement.
Risque de brûlure: Le contact avec le silencieux, l'échappement et d'autres composants chauffants de la machine peut provoquer de graves brûlures après un fonctionnement continu prolongé ou lorsque le moteur est chaud.
L'essence est très inflammable et explosive dans certaines conditions.
NE JAMAIS faire le plein de carburant ou d'huile moteur lorsque la machine est en marche ou chaude.
Lors du ravitaillement en carburant et dans les endroits où le carburant est entreposé, ne pas fumer et tenir les flammes nues ou les étincelles à l'écart.
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant et éviter de renverser le carburant lors du ravitaillement.
Si de l'essence a été renversée, s'assurer que cette zone est complètement sèche/nettoyée avant de démarrer le moteur.
S'assurer que le bouchon de réservoir est bien refermé après le ravitaillement.
Risques chimiques:
Ne jamais faire fonctionner ou ravitailler en carburant un moteur à essence ou diesel dans un endroit confiné sans ventilation adéquate.
Les gaz d'échappement de monoxyde de carbone des unités d'entraînement internes du moteur à combustion peuvent causer des dommages à la santé et la mort par inhalation dans des espaces restreints. Pour cette raison, ne pas utiliser la machine que dans des locaux bien aérés ou à l'extérieur. Les combustibles liquides peuvent causer de graves dommages à la peau et à l'environnement.
- Vibrations:
La valeur d'émission de vibrations spécifiée a été mesurée selon une procédure d'essai standardisée et peut être utilisée pour comparer une machine avec une autre. La valeur d'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour une évaluation initiale de la suspension.
Avertissement:
La valeur d'émission de vibration peut différer de la valeur d'indication lors de l'utilisation réelle de la machine, en fonction de la manière d'utiliser la machine.
Si les personnes atteintes de troubles circulatoires sont exposées à de fortes vibrations mécaniques, des dommages aux vaisseaux sanguins et/ou au système nerveux peuvent survenir. Les symptômes suivants peuvent survenir à la suite de vibrations des doigts, des mains ou des poignets : « Endormissement » des parties du corps (engourdissement), picotements, douleurs, fourmillements, change-
Changement de couleur de la peau ou de la peau. Si l'un de ces symptômes apparaît, consulter un médecin!
Pour réduire le risque de « syndrome de Raynaud », garder les mains au chaud pendant les travaux et entretenir et faire la maintenance correctement de la machine et des accessoires.
Ces risques peuvent être minimisés si toutes les dispositions de sécurité sont appliquées et que la machine est utilisée, entretenue et maintenue de manière conforme et correcte par le personnel qualifié.
24 Montage
Dès réception de la livraison, vérifier que toutes les pièces sont en bon état. Signaler immédiatement tout dommage ou pièce manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de transport. Les dommages visibles dus au transport doivent également être signalés immédiatement sur le bon de livraison conformément aux dispositions de la garantie, faute de quoi la marchandise est réputée avoir été correctement acceptée.
24.1.1 ZI-MD500HST

- Positionner la benne basculante dans le support.
- Aligner les trous avec le support.
- Introduire l'arbre à travers les trous et le fixer de chaque côté avec une rondelle d'écartement et une goupille fendue.
![]() | Chasse-neige:Monter les fixations (1) et (2) avec les 6 vis M10x25, les rondelles d'écartement et les écrous (3). |
![]() ![]() | Monter le support (4) avec 4 vis M10x25 et rondelles d'écartement sur les fixations (1) et (2). |
![]() | Fixer les supports (5) avec 2 vis sur le chasse-neige. |
![]() | Monter les jambes d'appui sur la lame de chasse-neige. Pour cela, placer la jambe d'appui dans la fixation sur la lame de chasse-neige puis la fixer avec la vis (6) et l'écrou (7). |
![]() | Montage de l'ensemble de la lame de chasse-neige à la machine avec les deux boulons.La lame de chasse-neige peut prendre trois positions d'angle:- droite (boulons (1) en position de trous (pos 1)- position de trous pivotée vers la droite (pos 2) et- position de trous pivotée vers la gauche (pos 3) |
25 Fonctionnement
Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité et les éléments de com-
Les dispositifs de sécurité et les éléments de commande doivent être soumis à un contrôle de grande précision. Vérifier que les raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
25.1 Instructions d'utilisation

• Avant de démarrer la machine, débrayer l'embrayage - Toujours diriger la machine avec les deux mains • D'abord embrayer puis mettre les gaz - Ne pas surcharger la machine - Répartir le poids du chargement de manière homogène - La transmission n'est pas synchronisée. Passer les rapports uniquement à l'arrêt • Passer les montées/descentes d'un trait sans s'arrêter • Ne jamais basculer la benne sur un sol meuble - Avant le début du travail, toujours contrôler que la benne basculante est correctement verrouillée! • Lors du basculement, attention au changement de centre de gravité!
25.2 Fonctions des composants
1 Interrupteur moteur: L'interrupteur moteur permet de mettre le moteur sur ON (MARCHE). Pour couper le moteur, mettre l'interrupteur moteur sur OFF (ARRÊT). 2 Poignée des gaz: La poignée des gaz permet de régler le régime du moteur. L = bas H = élevé. 3 Poignée direction côté droit: Le levier est actionné => Déplacement vers la droite. 4 Levier d'accouplement: Appuyer sur le levier => Embrayer, relâcher => Débrayer. 5 Poignée de direction côté gauche: Le levier est actionné => Déplacement vers la gauche. 7 Levier de changement de vitesse: Passage des vitesses (3x avance et 1x marche arrière). 8 Levier de basculement: Réalisation du basculement.
Avertissement

ATTENTION! Huile du moteur vidangée pour le transport. Remplir d'huile moteur avant l'utilisation. En cas de non-respect de cette consigne, il y a un risque de dommage durable au moteur et la garantie est annulée!

Un niveau d'huile trop bas endommage le moteur et réduit la durée de vie de la machine. Par conséquent, vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque démarrage et faire l'appoint d'huile moteur si nécessaire.
- Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer la machine sur une surface plane et sûre. Arrêter le moteur et laisser reposer la machine pendant dix minutes afin que l'huile en circulation puisse s'accumuler dans le carter d'huile.

- Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux ou un essuie-tout non fibreux.
- Repousser la jauge de niveau aussi loin que possible dans l'ouverture, mais ne pas la visser. (S'assurer que la jauge a bien été enfoncée à fond - parfois elle se cale toute seule.)
- Retirer la jauge d'huile et lire le niveau d'huile. Il y a deux marquages pour cela - voir l'illustration à gauche.
- Faire l'appoint d'huile jusqu'au rebord supérieur avec de l'huile recommandée en cas de niveau d'huile faible.
- Remettre la jauge d'huile en place et serrer.
- Nettoyer l'huile écoulée sur la machine.
Avertissement
Faire le plein uniquement avec de l'essence sans plomb RON 95 (ou de l'essence équivalente) ! Ne jamais faire le plein avec un mélange 2 temps ou du diesel. DOMMAGES MOTEUR !

Respecter les consignes de sécurité pour le contrôle du carburant. Filtrer le carburant pendant le ravitaillement afin d'empêcher les particules étrangères de pénétrer dans la chambre de combustion. Essuyer tout déversement de carburant.

text_image
MAXIMUM- Faire le plein d'essence uniquement en extérieur!
- Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, arrêter le moteur et laisser la machine refroidir.
- Nettoyer la zone du bouchon du réservoir.
- Enlever soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
- Contrôle visuel du niveau.
- Si nécessaire, remplir de carburant.
- Volume du réservoir moteur: voir les caractéristiques techniques. Remplir le réservoir uniquement jusqu'à 1,5 cm en dessous du rebord de la goulotte de remplissage afin que le carburant puisse se dilater.
AVIS: Si nécessaire, ajouter de l'essence avec l'indice d'octane approprié (RON 95).
- Remettre en place le bouchon du réservoir de carburant.
- Essuyer tous les résidus de carburant et attendre que les vapeurs se soient évaporées.
2533 Contrôle de l'huile hydraulique
Le réservoir d'huile hydraulique doit contenir environ 3,5 l d'huile hydraulique (HL 46 ou similaire).
Démarrer le moteur lorsque la machine a été montée conformément aux prescriptions:
- Mettre le levier de changement de vitesse (7) sur la position neutre.
- Déplacer le levier de choke sur la machine en position complète de choke.
- Mettre l'interrupteur moteur sur MARCHE « ON ».
- Tirer à quelques reprises sur le câble de démarrage afin de remplir le carburateur d'essence.
- Tirer le câble de démarrage de la manette du démarreur jusqu'à ce qu'il offre une résistance. Laisser le câble revenir lentement et tirer d'un seul coup.
- Remettre lentement le câble de démarrage de la manette du démarreur dans le guide-câble dès que le moteur démarre.
- Mettre le levier de choke en position «OPEN» après que le moteur ait tourné quelques secondes.
Pour démarrer un moteur déjà chaud, le levier de choke ne doit pas être actionné.
- Lorsque le moteur est chaud, passer la vitesse souhaitée (avance / marche arrière) avec le levier de changement de vitesse (7). Si la vitesse souhaitée ne s'enclenche pas, appuyer brièvement sur le levier d'embrayage (4) et répéter le processus. Une fois le levier commutation enclenché, appuyer sur le levier d'embrayage et le mini motobasculeur à chenilles commence à avancer. Tirer la poignée des gaz pour régler la vitesse appropriée.
- Le levier de direction sur les poignées permet d'orienter facilement la machine. Pour avancer dans la direction souhaitée, utiliser respectivement le levier de direction côté gauche ou droit.
2542 Ralenti
Mettre la poignée des gaz en position « SLOW » (LENT) pour préserver le moteur lorsqu'aucun travail n'est en cours. L'arrêt du moteur au ralenti prolonge la durée de vie du moteur, économise du carburant et réduit le niveau de pression acoustique de la machine.
2543 Couper le moteur
Pour couper le moteur, relâcher le levier d'embrayage et tourner l'interrupteur du moteur en position « OFF ». Dans des conditions normales, procéder comme suit.
a. Mettre la poignée des gaz en position SLOW. b. Laisser tourner le moteur 1 à 2 minutes au ralenti. c. Mettre l'interrupteur moteur sur ARRÊT « OFF ». d. Mettre le lève soupape de carburant sur OFF.
ATTENTION: Ne pas mettre le levier de choke sur CHOKE pour couper le moteur. Danger de retour de flamme ou d'endommagement du moteur!

Remarques:
- Les propriétés de direction se modifient proportionnellement à la vitesse d'avance et du poids de la charge. Une machine peu chargée peut être dirigée avec un actionnement facile du levier. En cas de chargement important, le levier de direction doit être commandé avec une pression plus élevée. • Le chargement maximal doit être adapté en fonction du sol sur lequel la machine est utilisée.
- Pour cette raison, il est recommandé d'emprunter les itinéraires compliqués avec une vitesse basse et de faire preuve d'une prudence particulière. Dans de telles situations, la machine doit rouler avec une vitesse basse sur tout l'itinéraire.
- s et durs qui présentent de nombreuses zones cahoteuses et irrégulières et provoquent une friction élevée.
- Bien que la machine dispose de chenilles en caoutchouc, veuillez vous rappeler que lors des travaux dans des conditions météorologiques défavorables (glace, pluie intensive ou neige) ou sur des sols sur lesquels la machine pourrait devenir instable, il faut être prudent. • Si le levier d'embrayage est débrayé, la machine s'arrête et freine automatiquement. • Si la machine est arrêtée en pente, une des chenilles doit être sécurisée avec une cale.
2544 Levage et abaissement de la benne basculante ZI-MD500HST

- Tirer la poignée de déverrouillage A vers le haut pour déverrouiller.
- Pour lever la benne basculante, tirer le levier de basculement en direction B vers le haut. Le système hydraulique lève la benne basculante.
- Pour abaisser la benne basculante, enfoncer le levier de basculement en direction C vers le bas. La benne basculante est à nouveau abaissée.
- Une fois le basculement terminé, et avant de poursuivre la route, verrouiller le levier de basculement avec la poignée de verrouillage.
Attention


Avant toute intervention de maintenance, arrêter la machine et la laisser refroidir!
La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que quelques pièces que l'opérateur doit entretenir. Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la machine.

Un appareil régulièrement maintenu et bien entretenu peut être une aide satisfaisante. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles.
Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par des centres de service agréés.
Une intervention incorrecte peut endommager l'appareil ou mettre votre sécurité en danger.
26.1 Calendrier d'entretien et de maintenance
| Contrôles de mise en état de la machine | |
| Avant la mise en service Vis desserrées ou perdues | |
| Avant la mise en service Dommages aux pièces de la machine | |
| Avant la mise en service | Réservoir de carburant pour l'étanchéité |
| Avant la mise en service | Contrôler la chaîne d'entraînement |
| Après la mise au service | Nettoyer la machine |
| Toutes les 25 heures de service | Lubrifier toutes les pièces mobiles |
| Toutes les 25 heures de service | Nettoyer les bougies d'allumage |
| Toutes les 20 à 30 heures de service | Nettoyer le filtre à air |
| Toutes les 50 heures de service | Contrôler le niveau d'huile |
26.2 Nettoyage
Dégager la poussière et autres dépôts de la machine après chaque utilisation.

L'utilisation de solvants, de produits chimiques agressifs ou d'abrasifs peut endommager la peinture et d'autres biens sur la machine!
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement de l'eau et, si nécessaire, des détergents doux pour le nettoyage.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur haute pression. Cela réduit la durée de vie et l'aptitude à l'exploitation. (De l'eau peut pénétrer dans les transmissions!)
Imprégner les surfaces nues de la machine contre la corrosion (par ex. avec un inhibiteur de rouille WD40)!
26.3 Moteur
Des informations relatives à la maintenance du moteur sont disponibles dans le manuel d'utilisation du constructeur du moteur!
26.31 Vidange d'huile moteur
La vidange de l'huile moteur est mentionnée ici explicitement pour la retrouver aussi dans le manuel d'utilisation de la machine. Intervalle de vidange d'huile après les premières 20 h ou 1 mois après la mise en service puis toutes les 100 h ou 1 x par an.


Ne pas déverser les huiles usagées dans l'environnement!
Le cas échéant, communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles.

- Retirer le bouchon de vidange d'huile (1) sur le moteur.
- Ouvrir le bouchon de fermeture (2) du réservoir d'huile. Recueillir l'huile qui sécoule dans un bac de collecte et l'éliminer de manière professionnelle!
- Après la vidange, resserrer la vis de vidange d'huile.
- Faire l'appoint d'huile fraîche via l'orifice de remplissage (3) (Voir section Vérifier le niveau d'huile moteur). Utiliser uniquement de l'huile moteur de haute qualité, par ex. SAE30, 15W40 ou similaire!

Vidanger l'huile usagée du moteur à chaud. L'huile chaude s'écoule rapidement et complètement.

Ne pas déverser les huiles usagées dans l'environnement!
Le cas échéant, communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles.

- Détacher la conduite d'huile hydraulique (2) afin de laisser s'écouler l'huile hydraulique usagée dans un récipient approprié.
- Une fois le réservoir d'huile hydraulique entièrement vidé, visser la conduite hydraulique (2) fermement.
- Retirer la jauge de niveau (1) et remplir d'huile hydraulique. Le réservoir d'huile hydraulique a une capacité : voir les caractéristiques techniques. Huile hydraulique recommandée : HLP46; 10W AW32, ASLE H-150 ou HLP 32.
- Contrôler le niveau d'huile correct au moyen du repère (3) sur la jauge de niveau d'huile après le remplissage.
26.4.1 Contrôle de l'huile de transmission
La transmission est réglée et lubrifiée au préalable en usine. À moins qu'il n'y ait des preuves de fuite ou que la transmission ait été entretenue, aucun lubrifiant supplémentaire ne devrait être nécessaire pour les 50 premières heures de service.
Pour l'utilisation future, le niveau d'huile doit être contrôlé après 50 heures d'exploitation, respectivement.

Ne pas déverser les huiles usagées dans l'environnement!
Le cas échéant, communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles.
Si lors du retrait du bouchon de niveau d'huile et que l'huile ne sort pas, veuillez ajouter de l'huile et revisser le bouchon de niveau d'huile.
Pour faire la vidange d'huile, placer la machine sur une surface plane. La machine doit être arrêtée et être encore chaude. Visser le couvercle de filtre et le bouchon de vidange. Lorsque l'huile est vidangée, revisser le bouchon de vidange. Remplir d'huile neuve et remettre le couvercle de filtre en place.
REMARQUE: Huile de transmission recommandée : GL-5, GL-6, SAE80W-90. Ne pas utiliser d'huile synthétique! Capacité du réservoir : voir les caractéristiques techniques.
26.5 Embrayage
Le jeu d'embrayage change avec l'usure. Pour permettre une exploitation correcte, le câble de démarrage d'embrayage doit être réglé.

- Dévisser l'écrou de blocage (1) en le tournant avec une clé de 10 mm dans le sens antihoraire.
- Le levier d'embrayage est amené dans la position d'origine avec le dispositif d'ajustage (2).
- Ensuite, remettre un contre-écrou (1).
26.6 Conduite

- Dévisser l'écrou de blocage (3) en le tournant avec une clé de 10 mm dans le sens antihoraire.
- Desserrer l'écrou de réglage (4) pour éliminer tout jeu dans le câble qui pourrait se produire après la première utilisation ou l'usure normale. Veiller à ne pas trop tourner les vis de réglage, car cela peut entraîner un autre problème : la perte de traction.
- Resserrer l'écrou de blocage (3).
Si la procédure ci-dessus n'est pas suffisante, procéder comme suit:

- Dévisser l'écrou de blocage (5) en le tournant avec une clé de 10 mm dans le sens antihoraire.
- Dévissez le dispositif de réglage (6) (pas trop loin, sinon perte de la force de traction!) et éliminez le jeu du câble de démarrage.
- Resserrer l'écrou de blocage (5).
26.7.1 Tendre

Les chaînes peuvent devenir lâches sur la durée de vie. Une exploitation avec des chaînes
Lâches peut entraîner le déraillement sur la roue entraînée et avoir pour conséquence de faire sortir la chaîne du boîtier ou d'entamer la sécurité d'exploitation et d'endommager le boîtier.
Pour contrôler l'ajustement parfait des chaînes, procéder comme suit:
a. Disposer la machine sur une surface présentant une structure stable. b. Soulever la machine et la poser sur des tréteaux ou des supports qui peuvent supporter le poids de la machine. Ce faisant, les chaînes doivent avoir environ 100 mm de distance par rapport au sol. c. Mesurer la ligne médiane de la chaîne à l'horizontale. La distance ne doit pas être supérieure à 10 à 15 mm.
Si la distance est supérieure, procéder comme suit:
a. Actionner la poignée basculante pour faire basculer la benne basculante et la placer sur les tréteaux ou supports qui peuvent supporter le poids de la benne. b. Desserrer l'écrou de blocage A. c. Serrer la vis B jusqu'à ce que le serrage soit rétabli. d. Sécuriser la vis B en serrant minutieusement l'écrou de blocage A.
Avertissement
Le réglage des chaînes a une influence sur les freins. Veuillez procéder avec la plus grande prudence, car une chaîne sur-tendue peut entraîner la perte des performances de freinage.
Si la vis de réglage ne permet pas d'affiner plus le réglage, les chaînes doivent être remplacées.
e. Remettre en place la benne basculante en position initiale.
26.72 Remplacement de chaîne
Contrôler régulièrement l'état des chaînes. Si une chaîne est fissurée ou filamenteuse, il faut la remplacer dès que possible.
En cas de retrait et de montage de la chaîne, il faut faire attention à ne pas se coincer les mains entre le pignon et la chaîne.

- Démonter la benne basculante ou la monter entièrement et la soutenir avec une barre.
- Disposer la machine sur une surface présentant une structure stable.
- Soulever la machine et la poser sur des tréteaux ou des supports qui peuvent supporter le poids de la machine.
- Dévisser les 3 vis M8x16 de la plaque de recouvrement du pignon (illustration 2)
- Retirer les 2 écrous M10 sur le côté de la plaque de recouvrement du pignon. (Illustration 3)
- Détacher l'écrou de blocage A et la vis B et tirer le moyeu de roue dans le sens du moteur.
- Retirer la vis M10x60, la rondelle et l'écrou de la roue entraînée. (Illustration 5)
- Retirer l'ancienne chaîne et monter la nouvelle chaîne.
- Répéter les étapes ci-dessus de fixation de la chaîne et de la plaque de recouvrement du pignon dans l'ordre inverse pour terminer le remplacement de la chaîne.
26.8 Filtre à air
Avis: Les filtres à air sales réduisent les performances du moteur en raison d'une alimentation en air insuffisante du carburateur. Des contrôles réguliers, en particulier dans une atmosphère poussiéreuse, sont de ce fait indispensables!
Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air: La poussière pénètre via le carburateur et provoque une usure prématurée
Attention: Ne jamais nettoyer les éléments de filtre à air à l'essence ou avec des dissolvants inflammables. Risques d'incendie et d'explosion!
26.9 Entreposage
Si la machine est entreposée pendant plus de 30 jours :
- Attendre que la machine soit suffisamment refroidie.
- Vider le carburant du réservoir et du carburateur dans un récipient collecteur approprié et stocker le carburant déversé dans un conteneur approprié.
- Bien couvrir la machine et la ranger dans un endroit sec et propre.
26.10 Élimination

Ne pas jeter votre machine, ses composants et son équipement parmi les déchets résiduels. Communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles. En cas d'achat d'une machine neuve ou d'un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine de manière appropriée.
27 RÉSOLUTION DE PANNE
| Défaut | Cause possible | Résolution |
| Le moteur ne fonctionne pas | Séquence incorrecte pendant la procédure de démarrage | Observer la séquence de démarrage correcte |
| Filtre à air sale | Nettoyer/remplacer le filtre à air | |
| Manque d'approvisionnement en carburant | Ravitaillement | |
| Défaut dans la conduite de carburant | Vérifier si la durit d'essence n'est pas pliée ou endommagée | |
| Le moteur est noyé | Dévisser la bougie d'allumage, la nettoyer et la sécher, puis tirer le cordon du démarreur plusieurs fois, puis revisser la bougie | |
| Cosse de bougie d'allumage non branché | Enficher la cosse de bougie d'allumage | |
| Pas d'étincelle d'allumage | Nettoyer/remplacer les bougies d'allumageVérifier le câble d'allumage | |
| Le moteur démarre et cale immédiatement | Mauvais réglage du carburateur (régime de ralenti) | contacter le service à la clientèle |
| La machine fonctionne avec des interruptions (broutage) | Le carburateur est mal réglé | contacter le service à la clientèle |
| La bougie d'allumage contient de la calamine | Nettoyer/remplacer les bougies d'allumage.Vérifier la cosse de la bougie d'allumage | |
| La machine ne fonctionne pas à pleine puissance | La machine est surchargée | Pression trop importante ou terrain trop lourd |
| Le filtre à air est sale | Nettoyer/remplacer le filtre à air | |
| Le carburateur est mal réglé | contacter le service à la clientèle | |
| La machine n'avance pas alors que le moteur tourne | La vitesse n'est pas correctement enclenchée | Mettre le levier de commutation dans la position de commutation correcte |

Si vous ne vous sentez pas en mesure d'effectuer correctement les réparations nécessaires ou si vous ne disposez pas de la formation nécessaire, consultez toujours un atelier spécialisé pour remédier au problème.
Ces instructions d'utilisation contiennent des informations et des remarques importantes sur le démarrage et la manipulation du ZIPPER mini friteuse ZI-MD500HST, dans le texte suivant "l'appareil".

Avec les pièces de rechange de ZIPPER, vous utilisez des pièces de rechange parfaitement adaptées les unes aux autres. La précision optimale de l'ajustement des pièces réduit les temps d'installation et augmente la durée de vie.

L'installation de pièces de rechange autres que celles d'origine entraîne la perte de la garantie! Par conséquent : lors du remplacement de composants/pièces, n'utilisez que des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Commandez les pièces de rechange directement sur notre page d'accueil en anglais - catégorie SPARE PARTS, ou contactez notre service clientèle
- via notre Homepage - catégorie SERVICE/NEWS - SPARE PARTS REQUEST, - par e-mail à eg01@zipper-maschinen.at.
Pour éviter tout malentendu, nous recommandons de commander les pièces de rechange avec une copie de la vue éclatée sur laquelle les pièces de rechange requises sont clairement indiquées si vous ne vous renseignez pas via le catalogue de pièces de rechange online (en langue anglaise).
ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d'1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société ZIPPER réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper récupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions:
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte. b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex. : Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le réservoir de carburant de l'appareil pendant l'hiver. c) Les défauts des pièces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus. d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper. e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel spécialisé. f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zip[per. g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités:
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un appareil.
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de réparation et d'entretien peuvent être effectués par des entreprises spécialisées dûment qualifiées. ZIPPER MASCHINEN GmbH se fera également un plaisir de vous aider en cas de service et de réparation. Dans ce cas, veuillez effectuer une demande de devis sans engagement.
• par e-mail à service@zipper-maschinen.at. - ou utilisez le formulaire de réclamation ou de commande de pièces de rechange en ligne fourni sur notre page d'accueil - catégorie SERVICE/NEWS (en langue anglaise).





