WCT12A30B - Climatisation Friedrich - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WCT12A30B Friedrich au format PDF.
| Type de produit | Climatiseur mural (WallMaster) |
| Modèle | WCT12A30B |
| Tension d'alimentation | 115 V (120 V nominal) |
| Intensité nominale | 15 A |
| Prise requise | NEMA 5-15P (3 broches avec terre) |
| Protection électrique | Fusible à retardement ou disjoncteur HACR 15 A |
| Réfrigérant | R410A |
| Capacité de refroidissement estimée | 12 000 BTU/h |
| Modes de fonctionnement | Auto, Climatisation, Chauffage (selon modèle), Ventilateur seul |
| Vitesses du ventilateur | Faible, Moyenne, Élevée, Max (selon modèle) |
| Fonctions spéciales | Wi-Fi intégré (Friedrich Connect), télécommande infrarouge, minuterie 24h, filtre lavable permanent |
| Panneau de commande | LCD avec rétroéclairage, menu de verrouillage par code PIN |
| Alarme filtre | Voyant CHECK FILTER après 1 000 heures de ventilation |
| Entretien du filtre | Nettoyage à l'eau tous les 30 jours (recommandé) |
| Installation | Nécessite manchon WSE (vendu séparément) ; pente de 3/8 po vers l'extérieur |
| Sécurité | Cordon d'alimentation avec dispositif de protection contre les fuites à la terre (GFCI) |
| Garantie | 1 an pièces et main-d'œuvre, 5 ans système hermétique |
| Pays de fabrication | Assemblé au Mexique |
FOIRE AUX QUESTIONS - WCT12A30B Friedrich
Questions des utilisateurs sur WCT12A30B Friedrich
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WCT12A30B - Friedrich et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WCT12A30B de la marque Friedrich.
MODE D'EMPLOI WCT12A30B Friedrich
Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l'unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort.
Climatiseurs à travers le mur

Climatiseurs et pompes à chaleur
WallMaster®
115-Volt: WCT08, WCT10, WCT12
230-Volt: WCT10, WCT12, WCT16, WET10, WET12, WET16, WHT12
Votre nouveau climatiseur haute-efficacité a été conçu et fabriqué avec soin afin de vous fournir une température et un niveau d'humidité confortables, avec constance et efficacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la circulation d'air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques
Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre confiance dans la qualité des appareils Friedrich.

Enregistrez votre climatiseur
Vous trouverez les renseignements concernant le modèle sur la plaque signalétique située derrière le panneau de façade de l'appareil.
Veuillez remplir le certificat d'enregistrement fourni avec ce produit et l'expédier par la poste ou vous enregistrer en ligne sur le site www.friedrich.com (pour les États-Unis uniquement). Pour votre usage personnel, vous pouvez recopier ces renseignements ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D'ACHAT
Table des matières
Pour votre sécurité .... 4
AVERTISSEMENT: Avant de mettre l'appareil en marche 5
Nettoyage / installation du filtre standard 6
Le panneau de commandes de l'appareil 7
Nouvelles options de contrôle WallMaster 20
Instructions de configuration Wi-Fi 21
Instructions de fonctionnement du panneau de commande 22
Utilisation de la télécommande 23
Efficacité de la télécommande 23
Sélection et réglage du flux d'air 23
Instructions d'installation 24
Instructions d'installation pour manchon WSE 25
Instructions d'installation du châssis WallMaster 27
Diagnostic de dépannage 29
Garantie 31
Pour votre sécurité
La sécurité est primordiale, pour vous comme pour votre entourage.

Nous avons fouri de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité.
Ceci est un symbole d'alerte.
Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort.

AVERTISSEMENT
Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Voici la signification de ces mots:

ATTENTION
Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou fatales et endommager l'équipement et d'autres biens.
Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer des blessures et endommager l'équipement et d'autres biens.
IMPORTANT
Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de l'éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence.
Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions.

AVERTISSEMENT

Système de réfrigération sous pression
Ne pas percer ni incinérer. Éloigner de toute flamme et de toute source de chaleur. Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués que par un technicien qualifié en réfrigération.
Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures à celles du R22. À chaque intervention technique, prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A et non pour du R22.
THINK
SAFETY FIRST

WARNING AVEATISSEMENT ADVERTEMIA
Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l'unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT : Avant de mettre l'appareil en marche

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n'est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel.
N'utilisez pas d'adaptateur de prise. N'utilisez pas de cordon de rallonge. N'enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l'alimentation électrique avant une réparation ou une.
Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au climatiseur.
S'il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement. Avant d'installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les caractéristiques d'intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1.
N'utilisez JAMAIS un cordon de rallonge.
Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant d'alimentation du climatiseur, ce qui n'est peut-être pas le cas d'un cordon de rallonge.
Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la fiche fournie avec l'appareil.
La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la terre doit être conforme au Code canadien de l'électricité. Vous devez impérativement utiliser la fiche à trois broches livrée avec le climatiseur. Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre.
Testez le cordon d'alimentation.
Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon d'alimentation équipé d'un protecteur contre le courant de fuite. Ce dispositif situé à l'extrémité du cordon électrique répond aux normes L et NEC sur l'alimentation électrique des climatiseurs individuels.
Pour tester le cordon d'alimentation:
- Branchez - le sur une prise murale 3 broches.
- Appuyez sur RESET (voir Figure 1).
- Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se déclenche et ressort.
- Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d'alimentation est prêt à l'emploi.
IMPORTANT
Ne vous servez pas du protecteur contre le courant de fuite en tant qu'interrupteur marche/ arrêt.
Ne pas observer cette recommandation peut entraîner une défaillance prématurée de l'équipement.
Une fois branché, l'appareil fonctionnera normalement sans qu'il soit nécessaire de réinitialiser le protecteur. Si celui-ci ne se déclenche pas lors du test ou si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un modèle identique. Appelez notre service technique au (800) 541-6645. Pour accélérer le service, munissez-vous de votre numéro de modèle.
| Tableau 1 | ||||
| MODÈLE | FUSIBLE À RETARDEMENT/ TENSION CIRCUIT | PRISE MURALE REQUISE | ||
| AMPÈRES | VOLTS | N° NEMA | ||
| WCT08, WCT10, WCT12 15 125 5-15P | ![]() | |||
| WCT10, WCT12, WCT16 15 250 6-15P | ![]() | |||
| WET10, WET12, WET16, WHT12 20 | 250 6-20P | ![]() | ||

Nettoyage / installation du filtre standard
COMMENT NETTOYER VOTRE FILTRE À AIR
Votre climatiseur individuel Friedrich est équipé d'un filtre à air permanent / lavable. Le filtre sert à éliminer la poussière, le pollen et d'autres impuretés de l'air.
VÉRIFIER LA LUMIÈRE DU FILTRE
Votre climatiseur individuel Friedrich est équipé d'un voyant de filtre de contrôle qui s'allume après * 45 à 60 jours de fonctionnement du ventilateur.
Pour réinitialiser le rappel CHECK FILTER, appuyez sur le bouton CHECK FILTER. (Bien que le rappel soit réglé sur 45 à 60 jours de fonctionnement, nous vous recommandons de vérifier le filtre tous les 30 jours pour obtenir des performances optimales.)
*La minuterie réelle est configurée pour 1000 heures de fonctionnement du cycle du ventilateur.
ACCÈS AU FILTRE
Retirez le PANNEAU AVANT. À l'aide des poignées, tirez le panneau jusqu'à ce qu'il soit libéré des deux boutons-pression. Placez le couvercle de côté avec soin. Retirez le filtre en le tirant des poignées pour le dégager des fentes du cadre. Lavez le filtre à l'eau pour éliminer toute la poussière, puis rincez-le, éliminez l'excès d'eau et laissez-le sécher - ne le tordez pas - puis remplacez le filtre en insérant chaque languette dans leur logement respectif.
Remplacez le PANNEAU AVANT en plaçant d'abord l'un des côtés dans les boutons-pression de la poignée, puis l'autre côté. Assurez-vous que les deux boutons-pression sont correctement alignés et que le logo est dans la bonne position.

Fonctionnement du panneau de commande
L'ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 3.
Marche/arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/arrêt s'allume pour indiquer que l'appareil est sous tension. Le rétroéclairage du bouton s'arrête automatiquement après 20 secondes d'inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et éteindre l'appareil (voir Télécommande).
Écran: l'écran est un écran LCD haute efficacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L'écran s'éteint après 20 secondes d'inactivité. Touchez n'importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l'écran.
Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l'écran.
Figure 3

Figure 4

Fonctionnement du panneau de commande
Accès aux sous-menus
Le bouton MENU tout à gauche permet d'accéder aux sous-menus. Voir Figure 5.
Les flèches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 6):
- LIM - LOCK
-TM-CnCT
-F-C -diAG
Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 7.



Fonctionnement du panneau de commande
Navigation dans les sous-menus
Le bouton MENU tout à gauche permet d'avancer dans le sous-menu. Voir Figure 8.
Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les menus LIM et TM. Voir Figure 9.


Fonctionnement du panneau de commande
Le menu LIM
Il s'agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 10.
Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d'abord définir la limite de valeur de consigne inférieure à l'aide des flèches. Voir Figure 11.
Vous pouvez ensuite définir la limite de valeur de consigne supérieure à l'aide des flèches. Voir Figure 12.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites. Voir Figure 13.
Figure 10

Figure 11

Figure 12

Figure 13

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM
Il s'agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 14.
Dans le menu, vous pouvez définir l'heure actuelle à l'aide des flèches. Voir Figure 15. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l'heure seront ignorées si l'appareil est déjà connecté au Wi-Fi.)
Réglez d'abord l'heure.
À l'aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le réglage de l'heure. Voir Figure 16.
Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les flèches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 17. (Remarque: les modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.)
Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré dans l'exemple.
Figure 14

Figure 15

Figure 16

Figure 17

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM (suite)
Mode auto sélectionné. Voir Figure 18.
À l'aide des flèches, définissez la valeur de consigne de la climatisation pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de climatisation définit uniquement la valeur de consigne pour la climatisation. Voir Figure 19.
Définissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage définit uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 20.
Remarque: le minuteur en mode auto définit à la fois les valeurs de consigne du chauffage et de la climatisation.
Définissez l'heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 21.

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM (suite)
Définissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième minuteur programmé. Voir Figure 22.
Définissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur.
Définissez l'heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 23.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur. Voir Figure 24.
Figure 22

Figure 23

Figure 24

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu F-C
Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius.
Il s'agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 25.
Utilisez les flèches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius.
Voir Figures 26 et 27.
Figure 25

MENU
Figure 26

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock
Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l'aide d'un code d'accès.
Il s'agit du menu de verrouillage. Voir Figure 28.
Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les flèches pour activer et désactiver le verrouillage. Voir Figure 29.
Le verrouillage est activé. Voir Figure 30.
Entrez le premier chiffre du code d'accès à l'aide des flèches. Utilisez le bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 31.
Figure 28

MENU
Figure 29

MENU
Figure 30

Fonctionnement du panneau de commande
Entrez le deuxième chiffre du code d'accès de la même manière. Voir Figure 32.
Entrez le troisième chiffre du code d'accès de la même manière. Voir Figure 33.
Entrez le quatrième chiffre du code d'accès de la même manière. Voir Figure 34.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l'étape du code d'accès. Voir Figure 35.

Fonctionnement du panneau de commande
Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l'affichage indique que la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu, sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 36.
Entrez le code d'accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 37.
La saisie du bon code d'accès permet à l'utilisateur d'accéder à tous les sous-menus. Voir Figure 38.
En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le verrouillage si besoin. Voir Figure 39.
Figure 36

Figure 37

Figure 38

Figure 39

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu CnCT
Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi.
Il s'agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer le Wi-Fi. Voir Figure 40.
Le symbole du Wi-Fi s'affiche dans l'angle supérieur droit pour indiquer que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 41.


Fonctionnement du panneau de commande
Le menu diAG
Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 42.
Sélectionnez ce sous-menu pour afficher le E représentant « Erreur ».
Voir Figure 43.
Naviguez entre les codes d'erreur à l'aide des flèches. Voir Figure 44.
Figure 42

Figure 43

Figure 44

Options de commande du nouveau modèle WallMaster®
Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande, de programmation et de planification, notamment des fonctionnalités sans fil.
Commande et programmation sans fil:
Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d'un téléphone intelligent ou d'un ordinateur.
Options de minuteur pré-programmées:
La commande numérique de votre appareil est équipée d'un minuteur 24 heures.
Minuteur 24 heures
Le minuteur 24 heures vous permet de définir deux changements de température à des heures prédéfinies ou un panneau de commande de l'appareil.
Options de programmation personnalisables:
Vous pouvez définir des minuteurs personnalisables, avec jusqu'à quatre réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l'aide de Friedrich Connect.
Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur Friedrich Connect.

Instructions de réglage du Wi-Fi
Accès aux sous-menus:
Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans fil.
Suivez les instructions ci-dessous:
ÉTAPE 1 À l'aide d'un dispositif mobile tel qu'un téléphone intelligent ou un ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com.
ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.
ÉTAPE 3 Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ».
ÉTAPE 4 Sélectionnez le fuseau horaire de l'appareil et cliquez sur le bouton « Suivant ».
ÉTAPE 5 Pour démarrer le processus de configuration, cliquez sur le bouton de menu sur l'écran d'accueil de votre modèle Kühl.
ÉTAPE 6 À l'aide des flèches haut et bas, naviguez jusqu'à l'écran CnCT (Figure 45).
ÉTAPE 7 Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de configuration de votre appareil compatible Friedrich Connect.
ÉTAPE 8 Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile.
ÉTAPE 9 Suivez les étapes à l'écran pour terminer l'ajout du dispositif à votre compte.
Figure 45

Figure 46
| MODE | COOL HEAT FAN ONLY | COOL▼ 72 | ▲ |
| FAN | AUTO ON | ||
| SPEED | HI | ▼ |
Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande
SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum:
AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés
CLIMATISATION
CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés
VENTILATEUR UNIQUEMENT
VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement)
En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce.
En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue. Le système refroidit ou chauffe l'air du ventilateur de manière périodique, mais le flux d'air ne s'arrête pas.
Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS pour modifier la valeur de consigne du système (température ambiante souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel.
Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit. Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius.
MINUTEUR
Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de commande. Vous devez maintenir les flèches HAUT et BAS enfoncées en même temps pendant trois secondes.
AUTRES FONCTIONS
Sélection °F-°C
Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F-C.
VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX.
Alertes
Lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé ou remplacé, l'icône VÉRIFIER FILTRE s'affiche.
Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR et HEURE pendant 3 secondes.
Verrouillage du panneau de commande
Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant, accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d'accès à quatre chiffres pour verrouiller/déverrouiller l'appareil. Ce code d'accès sera requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l'appareil. L'icône VERROUILLAGE s'allume pour indiquer l'état verrouillé.
L'icône VERROUILLAGE s'éteint pour indiquer l'état déverrouillé.
État de commande externe
L'icône Wi-Fi s'allume pour indiquer que le système utilise une connexion Wi-Fi. L'icône Wi-Fi fournit également des renseignements sur la force du signal.
FONCTIONS AVANCÉES
La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante varie selon le modèle de climatiseur.
Modifiez la fonction MINUTEUR
Naviguez jusqu'au menu HEURE pour régler le minuteur.
Utilisation de la télécommande
La télécommande - Reportez-vous aux figures 47 pendant la lecture de ce chapitre.
Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à l'arrière de la télécommande.
Mode d'emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir à moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour figure 47). Appuyez sur la touche pour activer la télécommande. Celle-ci s'éteindra automatiquement au bout de 15 secondes d'inactivité.
Touche Marche/ Arrêt - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur.
Touche « SYSTEM » - Permet à l'utilisateur de sélectionner séquentiellement les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l'affichage indique le mode sélectionné par le biais d'un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n'est pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT.
Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement automatique ou continu. En mode AUTO, le ventilateur ne se met en marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de chauffage est activée.
NOTE: AUTO FAN n'est pas disponible en mode FAN ONLY, l'affichage indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED.
Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez la touche la vitesse du ventilateur s'affiche temporairement et la jauge indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple, si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé d'ouvrir la porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence de température importante et réglera automatiquement le ventilateur à la vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu'à ce que la pièce atteigne la température consignée.
Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces boutons servent également à naviguer entre les options de fonction lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance.
Efficacité de la télécommande
La manette de télécommande - A un rayon d'action d'environ 7,60 mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur. Comme celui d'une télécommande de téléviseur, le signal ne peut traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce standard d'environ 2,45 m (8 pi) de haut.

Instructions d'installation
À LIRE EN PRIORITÉ ! Installation électrique

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n'est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel.
N'utilisez pas d'adaptateur de prise. N'utilisez pas de cordon de rallonge. N'enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l'alimentation électrique avant une réparation ou une.
IMPORTANT: Avant de procéder à l'installation de votre climatiseur, informez-vous sur les exigences du Code canadien de l'électricité et sur les détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif (c.a.) dont la tension et l'intensité correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l'appareil. Le climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur courant continu (c.c.).
PROTECTION DU CIRCUIT – Utilisez un circuit à une seule prise exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur. Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison de l'appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute, informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre distributeur d'électricité.
Reportez-vous à la plaque signalétique de l'appareil (voir page 2) pour déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre climatiseur (Pour le type de prise murale, voir tableau 1, page 6).
Le cordon d'alimentation étant muni d'une fiche avec mise à la terre, vous devez disposer d'une prise murale du type correspondant.

AVERTISSEMENT

Pièces mécaniques dangereuses
- Ne pas faire fonctionner l'appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade.
- Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves.

ATTENTION

Poids excessif
Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d'autres blessures.
Outillage nécessaire
- Perceuse électrique
- Mèche de 5/32 po
- Guantes
- Nivel
- Clé de ^5/_16 po
- Clé de 14 po
- Tournevis Phillips N° 2
- Couteau à mastic (ou spatule en bois)

ARTICLES PAS À L'ÉCHELLE
Instructions d'installation pour manchon WSE
(Accessoire manchon WSE vendu séparément)

| Le matériel de montage | ||
| PIÈCE N° | DESCRIPCIÓN QTÉ. | |
| 1 VIS | #12A x 2 po 7 | |
Préparation du mur
ÉTAPE 1. L'ouverture du mur requise pour un WSE SLEEVE mesure 17 14 po de haut sur 27 14 po de large.
ÉTAPE 2. LINTELS doit être utilisé pour l'ouverture des murs en placage de brique et des murs en maçonnerie afin de supporter le matériau au-dessus du SLEE WSE. Les considérations suivantes devraient également être données:
A. Murs de maçonnerie pour supporter le matériau au dessus du WSE SLEEVE.
B. Un support SUBBASE (SB) ou autre, ajustable, doit être fourni pour les constructions de type mur en panneau et pour les murs de moins de 8 po d'épaisseur.

Instructions d'installation pour manchon WSE a continué
Exigences d'installation
ÉTAPE 1. Le manchon WSE doit être positionné de sorte que l'extension du drain se prolonge au moins ^9/16 po au-delà du mur extérieur (voir la figure 48).
ÉTAPE 2. Le manchon WSE doit s'étendre au moins ^7/8 po au-delà du mur intérieur.
ÉTAPE 3. Le manchon WSE doit être installé à niveau d'un côté à l'autre.
ÉTAPE 4. Le manchon WSE doit également être installé avec une inclinaison vers le bas vers l'extérieur du bâtiment. Si un niveau est placé de manière à reposer sur les unités avant et arrière, comme illustré à la figure 49, une unité correctement installée offre une pente de 38 po vers l'extérieur du bâtiment.
IMPORTANT
Les projections de manche et les précautions de nivellement doivent être observées pour empêcher la pénétration d'eau dans la pièce.
Figure 49

Exigences de la manche
ÉTAPE 1. Après avoir déballé le manchon WSE du carton, retirez le panneau météorologique intérieur. Placez le manchon WSE dans l'ouverture du mur en suivant les instructions données dans les conditions d'installation. Fixez le manchon au mur intérieur en vissant deux vis n° 12A x 2 po de chaque côté du manchon (voir la figure 50). Cale en haut de la manche, à mi-chemin entre les côtés. Enfoncez une vis n° 12A x 2 po dans le haut du manchon. Si l'ouverture du mur n'est pas encadrée de bois, utilisez des boulons d'ancrage à expansion ou des boulons Molly (à levier) (non fournis).
ÉTAPE 2. Une fois le manchon installé, vérifiez à nouveau le niveau pour vous assurer que la pente descendante de ^3/_8 po est maintenue.
NOTE: Si nécessaire, appliquez des cales sous le châssis et à l'intérieur du repose-manchon avant, afin de garantir une pente de 38 po vers le bas.
ÉTAPE 3. Calfeutrez le périmètre de toute l'ouverture à l'intérieur et à l'extérieur entre le manchon et le mur.
ÉTAPE 4. Le panneau météorologique intérieur retiré à l'étape 1 ci-dessus doit être remonté si des travaux de maçonnerie doivent être effectués et/ ou si le châssis « WallMaster » doit être installé ultérieurement.
Comment couvrir les trous intérieurs des panneaux météorologiques
Deux bouchons beiges sont inclus dans le sac en plastique collé au châssis WallMaster. Ces bouchons peuvent être utilisés pour couvrir les deux trous laissés après le retrait du panneau météorologique.

| A | WSE MANCHE |
| B 6 | 1603200 PANNEAU MÉTÉOROLOGIQUE INTÉRIEUR |
| C 6 | 1603304 PANNEAU MÉTÉOROLOGIQUE EXTÉRIEUR (MÉTAL PEINT) |
| D 6 | 1603012 ASSEMBLEE GRILLE WSE MANCHE |
| E 6 | 1578101 JOINT D'ETANCHEITE (FIXE AU MANCHON) |
Instructions d'installation du châssis WallMaster
pour les modèles WCT, WET et WHT
| ATTENTION | |
![]() | Poids excessifAu moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur.Ignoreer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d'autres blessures. |
ATTENTION

Risque de coupures graves
Malgré le soin apporté dans la fabrication de cet appareil, certaines arêtes peuvent être coupantes. Utilisez des gants de travail et soyez prudents lors de la manutention de cet appareil. Négliger cette précaution peut entrainer des blessures mineures à modérées.
ÉTAPE 1. Vérifiez le manchon pour vous assurer qu'il a été correctement installé dans le mur. Retirez le panneau avant du WSE SLEEVE. Retirez le panneau météorologique arrière. Grille inversée. Placez le bord inférieur dans la languette de la manche (logo Friedrich orienté vers l'extérieur). Alignez les fentes avec les trous de vis. Fixez la grille avec des vis.
A. Vérifiez la vis d'ancrage. Il devrait y avoir quatre (4) dans le WSE SLEEVE (deux de chaque côté).
B. Déterminez si le manchon présente une pente descendante de 3/8 po vers l'extérieur. Voir page 26 pour plus de détails.
C. Assurez-vous que le manchon a été scellé sur tous les bords avec un calfeutrage de type industriel à la fois à l'extérieur et à l'intérieur pour empêcher la pluie d'entrer.
ÉTAPE 3. Vérifiez que la prise de courant est conforme aux exigences du modèle de châssis à installer. Voir page 5 pour les exigences relatives aux récipients.
ÉTAPE 3. Retirez le châssis du carton d'expédition. Soulevez le châssis par le basepan et faites-le glisser vers l'avant du manchon. (Obtenez de l'aide au besoin.) Poussez le châssis à fond dans le manchon à l'aide des poignées avant en plastique, de sorte que le panneau avant rencontre le bord avant de la coque.
NOTE: Le châssis est livré avec un joint d'étanchéité pré-installé.
Figure 51

Instructions d'installation du châssis WallMaster a continué
pour les modèles WCT, WET et WHT
Élimination du condensat
Si vous souhaitez évacuer le condensat du basepan pendant le fonctionnement de l'appareil, cet appareil est fourni avec un mamelon de drainage pouvant être fixé au basepan. Vous devez fournir un tube en plastique ou en cuivre à paroi mince de 38 po de diamètre extérieur qui se fixera au mamelon de drain.
Suivez les instructions ci-dessous:
ÉTAPE 1. Trouvez le bouchon de vidange en caoutchouc à l'arrière de la pompe et retirez-le (voir figure 52).
ÉTAPE 2. Retirez l'attache se trouvant dans le coin inférieur droit de la grille arrière. Faites glisser le châssis dans le WSE MANCHE de manière à ce que le mamelon de vidange passe à travers la découpe.
ÉTAPE 3. Faites glisser le tuyau sur le mamelon de drainage. Si le châssis doit être retiré du manchon pour réparation, retirez le tuyau de vidange collé avant de faire glisser le châssis hors du manchon.
⚠ AVERTISSEMENT

Pièces mécaniques dangereuses
Remettez tous les panneaux en place avant de faire fonctionner votre climatiseur.
Ne pas le faire peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ainsi que des dommages au produit ou à d'autres biens.
⚠️ AVERTISSEMENT

Pièces mécaniques dangereuses
- Ne pas faire fonctionner l'appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade.
- Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
Kits de vidange alternés

DK (Kit de Vidange)
Si la température extérieure tombe en dessous de 15 °C (37 °F), toute l'eau restante dans la plaque de base du châssis est évacuée dans le plateau des manchons des modèles WET et WHT pour éviter le gel. (REMARQUE: en mode de refroidissement des modèles WCT, WET et WHT, le débordement de condensat est possible dans des climats très humides). Pour ces cas particuliers, un kit de drainage en option (Accessory #DK) est disponible pour l'élimination de l'eau.
IDK (Kit de Vidange)
La nouvelle construction permettant l'installation de systèmes de drainage des condensats dans les murs peut utiliser le kit de drainage intérieur Friedrich (accessoire #IDK). Ce kit est conçu pour une installation dans la partie inférieure du manchon, sous la vanne à soufflet à condensat (modèles chaud/ froid uniquement).
Diagnostic de dépannage
| PROBLÈME CAUSE | SOLUTION | |
| L'appareil ne fonctionne pas. | Appareil éteint ou aucune demande au thermostat. | Allumer l'appareil et élever le réglage de température (au besoin) afin de créer une demande. |
| Cordon d'alimentation débranché. | Brancher l'appareil sur une prise murale avec mise à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le tableau des caractéristiques électriques, page 5. | |
| Protection du cordon d'alimentation déclenchée (bouton relevé). | Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s'enclenche avec un déclic). | |
| Disjoncteur d'alimentation déclenché ou fusible grillé. | Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. | |
| Panne de courant locale. | L'appareil se remettra en fonction lorsque le courant sera rétabli. | |
| Déclenchements du disjoncteur ou grillages du fusible. | D'autres appareils sont branchés sur le même circuit. | L'appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé avec d'autres appareils. |
| Vous utilisez un cordon de rallonge. | Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur. | |
| Puissance incorrecte du disjoncteur ou du fusible à retardement. | Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retardement de la puissance adéquate. Voir le tableau des caractéristiques électriques en page 5. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. | |
| Déclenchements de la protection du cordon d'alimentation (bouton relevé). | Déclenchement de la protection du cordon d'alimentation (bouton relevé) en raison de l'instabilité du courant. | Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s'enclenche avec un déclic). |
| Déclenchement de la protection du cordon d'alimentation (bouton relevé) par suite d'une surcharge électrique, d'une surchauffe ou d'une torsion du cordon. | Lorsque le problème a été identifié et corrigé, enfoncer le bouton RESET (le bouton s'enclenche avec un déclic) pour remettre l'appareil en fonction. | |
| NOTE: Si le cordon d'alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un cordon neuf fourni par le fabricant de l'appareil. | ||
| L'appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas suffisamment la pièce, ou bien démarre et s'arrête trop fréquemment. | La grille d'air repris/ fourni est obstruée. | S'assurer que la circulation d'air repris et/ ou d'air fourni n'est pas entravée par des rideaux, des stores, du mobilier, etc. |
| Des fenêtres ou une porte donnant sur l'extérieur sont ouvertes. | Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur l'extérieur. | |
| La température de climatisation ou de chauffage n'est pas réglée assez bas ou assez haut respectivement. | Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas. | |
| Filtre encrassé ou obstrué. | Nettoyer le filtre (voir Entretien périodique) ou éliminer l'obstruction. | |
| Serpentin intérieur ou extérieur encrassé ou obstrué. | Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou éliminer l'obstruction. | |
| Chaleur ou humidité excessive dans la pièce (travaux de cuisson, douche, etc.) | Utiliser un ventilateur d'extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d'appareils produisant e la chaleur durant la période la plus chaude de la journée. | |
| Température excessivement élevée dans la pièce à climatiser. | Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce lorsqu'il y fait très chaud. | |
Diagnostic de dépannage a continué
| PROBLÈME CAUSE | SOLUTION | |
| L'appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas suffisamment la pièce, ou bien démarre et s'arrête trop fréquemment (suite). | La température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). | Ne pas faire fonctionner l'appareil en mode climatisation lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). La climatisation ne s'opérera pas correctement et cela pourrait endommager l'appareil. |
| L'appareil est réglé sur la ventilation intermittente. | À ce réglage, la distribution de l'air n'est pas uniforme et l'air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits de la pièce. Il est conseillé d'utiliser la ventilation continue pour obtenir un confort optimum. | |
| L'appareil n'a pas suffisamment de puissance pour compenser les gains de chaleur de la pièce. | S'assurer que la puissance frigorifique de l'appareil est suffisante pour la pièce dans laquelle il est installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas conçus pour refroidir plusieurs pièces. | |
| L'appareil n'a pas suffisamment de puissance pour compenser les pertes de chaleur de la pièce. | Vérifier la puissance de chauffage de l'appareil. Le climatiseur doit être dimensionné en fonction de la charge de refroidissement, puis la puissance de chauffage est sélectionnée en fonction de la charge de chauffage. Dans les régions du grand nord, un climatiseur individuel ne pourra probablement pas être utilisé en tant que source de chauffage principale. | |
| L'appareil fonctionne trop longtemps. | Ceci peut être attribué à une charge calorifique trop importante. | Si des appareils dans la pièce produisent de la chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps pour éliminer la chaleur. |
| Le dimensionnement de l'appareil pourrait être erroné. | Utiliser un ventilateur d'extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d'appareils produisant de la chaleur durant la période la plus chaude de la journée. | |
| Ceci peut être normal avec un climatiseur d'un rendement énergétique (EER) supérieur. | L'efficacité supérieure de certains éléments de votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles de fonctionnement plus longs. La différence vous paraîtra plus évidente si cet appareil remplace un ancien modèle moins efficace. Toutefois, la consommation d'énergie sera nettement moins importante que celle d'un ancien modèle. | |
| L'air distribué par votre climatiseur peut vous sembler moins froid qu'avec votre ancien modèle. Toutefois, cela ne signifie pas que la puissance de refroidissement de l'appareil soit moins importante. | Le rendement énergétique (EER) et la puissance de refroidissement nominale (Btu/h) qui figurent sur la plaque signalétique de l'appareil ont été homologués par les organismes officiels. |

FRIEDRICH
TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d'achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d'un défaut de fabrication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure où le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation. Tous les frais de main d'oeuvre additionnels pour la dépose d'un appareil difficilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d'achat initial.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorifique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin de condenseur, le serpentin d'évaporateur, le robinet d'inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-filtre et toute la tuyauterie interconnectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d'un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter de la date d'achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d'oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système frigorifique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu'au centre de réparation et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d'achat initial.
CONDITIONS D'APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s'applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s'applique pas:
- Aux filtres à air ni aux fusibles.
- Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés.
- Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d'une mauvaise installation, d'un mauvais câblage, d'une tension d'alimentation inadaptée ou d'un mauvais entretien; ni lorsqu'ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modification et/ou une erreur d'application du produit. La garantie ne s'applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes ou délais d'utilisation résultant d'actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles.
EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région. Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d'assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.
EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L'EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L'INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE: Certaines provinces n'autorisent pas de restriction sur la durée d'une garantie implicite ou n'autorisent pas de restriction ni d'exclusion des dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s'appliquent pas à vous.
AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spécifiques mais il est possible que vous bénéficiez d'autres droits selon votre province.
PREUVE D'ACHAT: Pour bénéficier des services offerts par la présente garantie, l'acquéreur devra fournir une preuve d'achat.
Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.
Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable.

FRIEDRICH
Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l'unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort.



