WallMaster WCT16B30A - Climatisation Friedrich - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WallMaster WCT16B30A Friedrich au format PDF.

📄 51 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Friedrich WallMaster WCT16B30A - page 1
Caractéristiques techniques Climatiseur mural Friedrich WallMaster WCT16B30A, capacité de refroidissement de 4,7 kW, classe énergétique A++.
Utilisation Idéal pour le refroidissement et le chauffage d'espaces résidentiels ou commerciaux, avec des fonctions de déshumidification et de ventilation.
Maintenance et réparation Filtres à air lavables, entretien régulier recommandé pour le bon fonctionnement, possibilité de diagnostic d'erreurs via l'affichage numérique.
Sécurité Équipé de protections contre les surcharges électriques et les courts-circuits, conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Informations générales Dimensions compactes pour une installation facile, niveau sonore de 50 dB, télécommande incluse pour un confort d'utilisation optimal.

FOIRE AUX QUESTIONS - WallMaster WCT16B30A Friedrich

Comment puis-je régler la température sur le Friedrich WallMaster WCT16B30A ?
Utilisez la télécommande fournie ou le panneau de contrôle sur l'unité pour régler la température souhaitée en appuyant sur le bouton de température.
Quelle est la puissance de refroidissement du Friedrich WallMaster WCT16B30A ?
Le Friedrich WallMaster WCT16B30A a une puissance de refroidissement de 4,7 kW.
Comment nettoyer le filtre de l'unité ?
Retirez le panneau avant de l'unité, puis retirez le filtre à air. Nettoyez-le avec de l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Que faire si l'air ne refroidit pas correctement ?
Vérifiez si le filtre est propre, assurez-vous que les fenêtres et portes sont fermées, et assurez-vous que l'unité est correctement dimensionnée pour la pièce.
Comment changer le mode de fonctionnement de l'unité ?
Appuyez sur le bouton 'Mode' sur la télécommande ou le panneau de contrôle pour sélectionner le mode de refroidissement, chauffage, déshumidification ou ventilation.
L'unité émet un bruit étrange. Que faire ?
Vérifiez si l'unité est correctement installée et si rien ne bloque les ventilateurs. Si le bruit persiste, contactez un professionnel pour une inspection.
Est-ce que le Friedrich WallMaster WCT16B30A nécessite un entretien régulier ?
Oui, il est recommandé de nettoyer le filtre tous les mois et de faire inspecter l'unité par un professionnel au moins une fois par an.
Quelle est la consommation énergétique de cet appareil ?
Le Friedrich WallMaster WCT16B30A a un SEER de 16, ce qui indique une bonne efficacité énergétique.
Comment puis-je enregistrer l'appareil pour la garantie ?
Visitez le site web de Friedrich et remplissez le formulaire d'enregistrement de produit avec les informations requises.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation en ligne ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site web de Friedrich dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Questions des utilisateurs sur WallMaster WCT16B30A Friedrich

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WallMaster WCT16B30A - Friedrich et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WallMaster WCT16B30A de la marque Friedrich.

MODE D'EMPLOI WallMaster WCT16B30A Friedrich

  • Nettoyage / installation du ltre standard p. 6
  • Le panneau de commandes de l’appareil p. 7
  • Nouvelles options de contrôle WallMaster p. 20
  • Instructions de conguration Wi-Fi p. 21
  • Instructions de fonctionnement du panneau de commande p. 22
  • Utilisation de la télécommande p. 23
  • Efcacité de la télécommande p. 23
  • Sélection et réglage du ux d’air p. 23
  • Instructions d’installation p. 24
  • Instructions d’installation pour manchon WSE p. 25
  • Instructions d’installation du châssis WallMaster p. 27
  • Diagnostic de dépannage p. 29
  • Garantie Enregistrez votre climatiseur Vous trouverez les renseignements concernant le modèle sur la plaque signalétique située derrière le panneau de façade de l’appareil. Veuillez remplir le certicat d’enregistrement fourni avec ce produit et l’expédier par la poste ou vous enregistrer en ligne sur le site www.friedrich. com (pour les États-Unis uniquement). Pour votre usage personnel, vous pouvez recopier ces renseignements ci-dessous. p. 31

Votre nouveau climatiseur haute-efcacité a été conçu et fabriqué avec soin an de vous fournir une température et un niveau d’humidité confortables, avec constance et efcacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre confiance dans la qualité des appareils Friedrich.4 5 Tableau 1MODÈLEFUSIBLE ÀRETARDEMENT/TENSION CIRCUITPRISE MURALEREQUISEAMPÈRES VOLTS

NEMA WCT08, WCT10,WCT12 15 125 5-15PWCT10, WCT12, WCT16 15 250 6-15PWET10, WET12,WET16, WHT12 20 250 6-20P Pour votre sécurité La sécurité est primordiale, pour vous comme pour votre entourage. Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité.Ceci est un symbole d’alerte.Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort.Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».Voici la signication de ces mots:Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou fatales et endommager l’équipement et d’autres biens.Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures et endommager l’équipement et d’autres biens.Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence.Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions. AVERTISSEMENT Système de réfrigérationsous pressionNe pas percer ni incinérer. Éloigner de toute amme et de toute source de chaleur. Les réparations et l’entretien ne doivent être effectués que par un tech-nicien qualié en réfrigération.Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures à celles du R22. À chaque intervention technique, prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A et non pour du R22. IMPORTANT ATTENTION AVERTISSEMENT SAFETY FIRST

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause re, Doing so may cause re, injuries, or death.Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort.No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. THINK Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au climatiseur. S’il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement. Avant d’installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les caractéristiques d’intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1. N’utilisez JAMAIS un cordon de rallonge. Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant d’alimentation du climatiseur, ce qui n’est peut-être pas le cas d’un cordon de rallonge. Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la fiche fournie avec l’appareil. La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la terre doit être conforme au Code canadien de l’électricité. Vous devez impérativement utiliser la che à trois broches livrée avec le climatiseur. Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre. Testez le cordon d’alimentation. Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon d’alimentation équipé d’un protecteur contre le courant de fuite. Ce dispositif situé à l’extrémité du cordon électrique répond aux normes L et NEC sur l’alimentation électrique des climatiseurs individuels.Pour tester le cordon d’alimentation:1. Branchez - le sur une prise murale 3 broches.2. Appuyez sur RESET (voir Figure 1).

3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se

déclenche et ressort.4. Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d’alimentation est prêt à l’emploi.

AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’appareil en marche

AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel.N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre.Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une.Une fois branché, l’appareil fonctionnera normalement sans qu’il soit nécessaire de réinitialiser le protecteur. Si celui-ci ne se déclenche pas lors du test ou si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un modèle identique. Appelez notre service technique au (800) 541-6645. Pour accélérer le service, munissez-vous de votre numéro de modèle. IMPORTANT Ne vous servez pas du protecteur contre le courant de fuite en tant qu’interrupteur marche/ arrêt.Ne pas observer cette recommandation peut entraîner une défaillance prématurée de l’équipement.Figure 1FRR072WARNING: TEST BEFORE EACH USE!

PROPERLY! TEST RESET6 7 Figure 2 Nettoyage / installation du filtre standard Fonctionnement du panneau de commande Figure 3 L’ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 3. Marche/ arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/ arrêt s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension. Le rétroéclairage du bouton s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et éteindre l’appareil (voir Télécommande). Écran: l’écran est un écran LCD haute efcacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L’écran s’éteint après 20 secondes d’inactivité. Touchez n’importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l’écran. Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l’écran. SYSTÈME Options possibles: AUTO, CHAUFFAGE, CLIMATISATION et VENTILATEUR UNIQUEMENT (le cas échéant) MODE DU VENTILATEUR Peut être déni sur: - Cycle automatique - Exécution continue VITESSE DU VENTILATEUR Dénit la vitesse du ventilateur sur: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE ou AUTO (le cas échéant) TEMPÉRATURE Incrément vers le HAUT TEMPÉRATURE Incrément vers le BAS MINUTEUR Activé ou désactivé

Ne pas bloquer MARCHE/ ARRÊT Allume ou éteint l’appareil FRR071

COMMENT NETTOYER VOTRE FILTRE À AIR

Votre climatiseur individuel Friedrich est équipé d’un ltre à air permanent / lavable. Le ltre sert à éliminer la poussière, le pollen et d’autres impuretés de l’air. VÉRIFIER LA LUMIÈRE DU FILTRE Votre climatiseur individuel Friedrich est équipé d’un voyant de ltre de contrôle qui s’allume après * 45 à 60 jours de fonctionnement du ventilateur. Pour réinitialiser le rappel CHECK FILTER, appuyez sur le bouton CHECK FILTER. (Bien que le rappel soit réglé sur 45 à 60 jours de fonctionnement, nous vous recommandons de vérier le ltre tous les 30 jours pour obtenir des performances optimales.) *La minuterie réelle est congurée pour 1000 heures de fonctionnement du cycle du ventilateur.

Retirez le PANNEAU AVANT. À l’aide des poignées, tirez le panneau jusqu’à ce qu’il soit libéré des deux boutons-pression. Placez le couvercle de côté avec soin. Retirez le ltre en le tirant des poignées pour le dégager des fentes du cadre. Lavez le ltre à l’eau pour éliminer toute la poussière, puis rincez-le, éliminez l’excès d’eau et laissez-le sécher - ne le tordez pas - puis remplacez le ltre en insérant chaque languette dans leur logement respectif. Remplacez le PANNEAU AVANT en plaçant d’abord l’un des côtés dans les boutons-pression de la poignée, puis l’autre côté. Assurez-vous que les deux boutons-pression sont correctement alignés et que le logo est dans la bonne position. MODE Options possibles: CLIMATISATION, CHAUFFAGE, VENTILATEUR UNIQUEMENT et AUTO (le cas échéant) CLIMATISATION CHAUFFAGE

AUTO Bascule automatiquement entre climatisation et chauffage AFFICHAGE À 2 CHIFFRES Affiche les réglages suivants: - Valeur de consigne (température) - Heure (AM/PM) ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DU WI-FI TEMPÉRATURE

MINUTEUR Activé ou désactivé FILTRE Vérifier/nettoyer

VITESSE DU VENTILATEUR

Définit la vitesse du ventilateur sur:

FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE OU MAX

(Les réglages réels dépendent du modèle) VENTILATEUR Peut être défini sur: - Cycle automatique - Exécution continue VENTILATEUR UNIQUEMENT COMMANDE VERROUILLÉE ALLUMÉ / ÉTEINT Allume / éteint l'unité Figure 48 9 Fonctionnement du panneau de commande Accès aux sous-menus Le bouton MENU tout à gauche permet d’accéder aux sous-menus. Voir Figure 5. Figure 5 Les èches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 6):

- TM - CnCT - F-C - diAG Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 7. MENU Figure 6 MENU Figure 7 MENU Fonctionnement du panneau de commande Navigation dans les sous-menus Le bouton MENU tout à gauche permet d’avancer dans le sous-menu. Voir Figure 8. Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les menus LIM et TM. Voir Figure 9. Figure 8 MENU Figure 9 MENU10 11 MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu LIM Il s’agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 10. Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d’abord dénir la limite de valeur de consigne inférieure à l’aide des èches. Voir Figure 11. Figure 10 MENU Figure 11 MENU Figure 12 Figure 13 Vous pouvez ensuite dénir la limite de valeur de consigne supérieure à l’aide des èches. Voir Figure 12. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites. Voir Figure 13. MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM Il s’agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 14. Dans le menu, vous pouvez dénir l’heure actuelle à l’aide des èches. Voir Figure 15. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l’heure seront ignorées si l’appareil est déjà connecté au Wi-Fi.) Réglez d’abord l’heure. Figure 14 MENU Figure 15 MENU Figure 16 Figure 17 À l’aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le réglage de l’heure. Voir Figure 16. Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les èches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 17. (Remarque: les modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.) Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré dans l’exemple.12 13 MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM (suite) Mode auto sélectionné. Voir Figure 18. À l’aide des èches, dénissez la valeur de consigne de la climatisation pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de climatisation dénit uniquement la valeur de consigne pour la climatisation. Voir Figure 19. Figure 18 MENU Figure 19 MENU Figure 20 Figure 21 Dénissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage dénit uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 20. Remarque: le minuteur en mode auto dénit à la fois les valeurs de consigne du chauffage et de la climatisation. Dénissez l’heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 21. MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM (suite) Dénissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième minuteur programmé. Voir Figure 22. Dénissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur. Figure 22 MENU Figure 23 Figure 24 MENU Dénissez l’heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 23. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur. Voir Figure 24.14 15 MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu F-C Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius. Il s’agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 25. Utilisez les èches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius. Voir Figures 26 et 27. Figure 25 MENU Figure 26 MENU Figure 27 Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l’aide d’un code d’accès. Il s’agit du menu de verrouillage. Voir Figure 28. Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les èches pour activer et désactiver le verrouillage. Voir Figure 29. Figure 28 MENU Figure 29 MENU Figure 30 MENU Figure 31 MENU Le verrouillage est activé. Voir Figure 30. Entrez le premier chiffre du code d’accès à l’aide des èches. Utilisez le bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 31.16 17 MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock (suite) Entrez le deuxième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 32. Entrez le troisième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 33. Figure 32 MENU Figure 33 MENU Figure 34 MENU Figure 35 Entrez le quatrième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 34. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l’étape du code d’accès. Voir Figure 35. Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock (suite) Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l’afchage indique que la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu, sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 36. Entrez le code d’accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 37. Figure 36 MENU Figure 37 MENU Figure 38 MENU Figure 39 MENU La saisie du bon code d’accès permet à l’utilisateur d’accéder à tous les sous-menus. Voir Figure 38. En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le verrouillage si besoin. Voir Figure 39.18 19 Fonctionnement du panneau de commande Le menu CnCT Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi. Il s’agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer le Wi-Fi. Voir Figure 40. Le symbole du Wi-Fi s’afche dans l’angle supérieur droit pour indiquer que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 41. Figure 40 MENU Figure 41 MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu diAG Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 42. Sélectionnez ce sous-menu pour afcher le E représentant « Erreur ». Voir Figure 43. Naviguez entre les codes d’erreur à l’aide des èches. Voir Figure 44. Figure 42 MENU Figure 43 MENU Figure 4420 21 Options de commande du nouveau modèle WallMaster

Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande, de programmation et de planication, notamment des fonctionnalités sans l. Commande et programmation sans fil: Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d’un téléphone intelligent ou d’un ordinateur. Options de minuteur pré-programmées: La commande numérique de votre appareil est équipée d’un minuteur 24 heures. Minuteur 24 heures Le minuteur 24 heures vous permet de dénir deux changements de température à des heures prédénies ou un panneau de commande de l’appareil. Options de programmation personnalisables: Vous pouvez dénir des minuteurs personnalisables, avec jusqu’à quatre réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l’aide de Friedrich Connect. Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur Friedrich Connect. Instructions de réglage du Wi-Fi Accès aux sous-menus: Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans l. Suivez les instructions ci-dessous: ÉTAPE 1 À l’aide d’un dispositif mobile tel qu’un téléphone intelligent ou un ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com. ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. ÉTAPE 3 Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ». ÉTAPE 4 Sélectionnez le fuseau horaire de l’appareil et cliquez sur le bouton « Suivant ». ÉTAPE 5 Pour démarrer le processus de conguration, cliquez sur le bouton de menu sur l’écran d’accueil de votre modèle Kühl. ÉTAPE 6 À l’aide des èches haut et bas, naviguez jusqu’à l’écran CnCT (Figure 45). ÉTAPE 7 Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de conguration de votre appareil compatible Friedrich Connect. ÉTAPE 8 Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile. ÉTAPE 9 Suivez les étapes à l’écran pour terminer l’ajout du dispositif à votre compte. Figure 45 Figure 4622 23 La télécommande - Reportez-vous aux gures 47 pendant la lecturede ce chapitre. Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à l´arrière de la télécommande. Mode d´emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir á moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour gure 47). Appuyez sur la touche pour activer la télécommande. Celle-ci s´éteindra automatiquement au bout de 15 secondes d´inactivité. Touche Marche/ Arrét - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur. Touche « SYSTEM » - Permet à l’utilisateur de sélectionner séquentiellement les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’afchage indique le mode sélectionné par le biais d’un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n’est pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT. Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement automatique ou continu . En mode AUTO, le ventilateur ne se met en marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de chauffage est activée. NOTE: AUTO FAN n’est pas disponible en mode FAN ONLY, l’afchage indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED. Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez la touche la vitesse du ventilateur s’afche temporairement et la jauge indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple, si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé d’ouvrir la porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence de température importante et règlera automatiquement le ventilateur à la vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu’à ce que la pièce atteigne la température consignée. Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces boutons servent également à naviguer entre les options de fonction lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance. Efficacité de la télécommande La manette de télécommande - A un rayon d’action d’environ 7,60 mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur. Comme celui d’une télécommande de téléviseur, le signal ne peut traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce standard d’environ 2,45 m (8 pi) de haut. 30° 45° 60° 30° 45° 60° 25ft 25ft 8ft 4ft 25ft 16ft 6ft 30° 30° 45° 60° 45° 60° 25ft 25ft 25ft 8ft 25ft 25ft 7.5ft Figure 47

FRR080 Utilisation de la télécommande SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum: AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés CLIMATISATION CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés VENTILATEUR UNIQUEMENT VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement) En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce. En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue. Le système refroidit ou chauffe l’air du ventilateur de manière périodique, mais le ux d’air ne s’arrête pas. Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS pour modier la valeur de consigne du système (température ambiante souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel. Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit. Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius. MINUTEUR Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de commande. Vous devez maintenir les èches HAUT et BAS enfoncées en même temps pendant trois secondes. AUTRES FONCTIONS Sélection °F– °C Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F– C. VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX. Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande Alertes Lorsque le ltre a besoin d’être nettoyé ou remplacé, l’icône VÉRIFIER FILTRE s’afche. Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR et HEURE pendant 3 secondes. Verrouillage du panneau de commande Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant, accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d’accès à quatre chiffres pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Ce code d’accès sera requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l’appareil. L’ic ône VERROUILLAGE s’allume pour indiquer l’état verrouillé. L’ic ône VERROUILLAGE s’éteint pour indiquer l’état déverrouillé. État de commande externe L’ic ône Wi-Fi s’allume pour indiquer que le système utilise une connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi fournit également des renseignements sur la force du signal.

La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante varie selon le modèle de climatiseur. Modiez la fonction MINUTEUR Naviguez jusqu’au menu HEURE pour régler le minuteur.24 25 Figure 48 FRR011 Instructions d’installation pour manchon WSE (Accessoire manchon WSE vendu séparément) Préparation du mur ÉTAPE 1. L’ouverture du mur requise pour un WSE SLEEVE mesure 17 ¼ po de haut sur 27 ¼ po de large. ÉTAPE 2. LINTELS doit être utilisé pour l’ouverture des murs en placage de brique et des murs en maçonnerie an de supporter le matériau au-dessus du SLEE WSE. Les considérations suivantes devraient également être données: A. Murs de maçonnerie pour supporter le matériau au dessus du WSE SLEEVE. B. Un support SUBBASE (SB) ou autre, ajustable, doit être fourni pour les constructions de type mur en panneau et pour les murs de moins de 8 po d’épaisseur. Le matériel de montage PIÈCE

/2 po MAXIMUM FOR SUBBASE IMPORTANT: Avant de procéder à l’installation de votre climatiseur, informez-vous sur les exigences du Code canadien de l’électricité et sur les détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif (c.a.) dont la tension et l’intensité correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l’appareil. Le climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur courant continu (c.c.). PROTECTION DU CIRCUIT – Utilisez un circuit à une seule prise exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur. Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison de l’appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute, informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre distributeur d’électricité. Reportez-vous à la plaque signalétique de l’appareil (voir page 2) pour déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre climatiseur (Pour le type de prise murale, voir tableau 1, page 6). Le cordon d’alimentation étant muni d’une che avec mise à la terre, vous devez disposer d’une prise murale du type correspondant. Outillage nécessaire

1. Perceuse électrique

8. Couteau à mastic (ou spatule en bois)

ARTICLES PAS À L’ÉCHELLE

Instructions d’installation À LIRE EN PRIORITÉ ! Installation électrique AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. AVERTISSEMENT Pièces mécaniques dangereuses

  • Ne pas faire fonctionner l’appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade.
  • Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves. ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures. ATTENTION Risque de chute d'objets Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort.

ÉTAPE 1. Vériez le manchon pour vous assurer qu’il a été correctement installé dans le mur. Retirez le panneau avant du WSE SLEEVE. Retirez le panneau météorologique arrière. Grille inversée. Placez le bord inférieur dans la languette de la manche (logo Friedrich orienté vers l’extérieur). Alignez les fentes avec les trous de vis. Fixez la grille avec des vis. A. Vériez la vis d’ancrage. Il devrait y avoir quatre (4) dans le WSE SLEEVE (deux de chaque côté). B. Déterminez si le manchon présente une pente descendante

/8 po vers l’extérieur. Voir page 26 pour plus de détails. C. Assurez-vous que le manchon a été scellé sur tous les bords avec un calfeutrage de type industriel à la fois à l’extérieur et à l’intérieur pour empêcher la pluie d’entrer.ÉTAPE 3. Vériez que la prise de courant est conforme aux exigences du modèle de châssis à installer. Voir page 5 pour les exigences relatives aux récipients.ÉTAPE 3. Retirez le châssis du carton d’expédition. Soulevez le châssis par le basepan et faites-le glisser vers l’avant du manchon. (Obtenez de l’aide au besoin.) Poussez le châssis à fond dans le manchon à l’aide des poignées avant en plastique, de sorte que le panneau avant rencontre le bord avant de la coque. NOTE: Le châssis est livré avec un joint d’étanchéité pré-installé. Figure 49 Instructions d’installation pour manchon WSE a continué CALFATER(COMME REQUIS)DE FACED’UNITÉDE FACEUNITÉDU REPOSNIVELRETOURUNITÉDU REPOSCACHER ÀCORRECTESPACEMENTCALFATER(COMME REQUIS)RETOURD’UNITÉ /8 po SLOPECALFATER(COMME REQUIS) IMPORTANT Les projections de manche et les précautions de nivellement doivent être observées pour empêcher la pénétration d’eau dans la pièce.

WSE MANCHEB 61603200 PANNEAU MÉTÉOROLOGIQUE INTÉRIEURC 61603304 PANNEAU MÉTÉOROLOGIQUE EXTÉRIEUR (MÉTAL PEINT)D 61603012 ASSEMBLEE GRILLE WSE MANCHEE 61578101 JOINT D’ETANCHEITE (FIXE AU MANCHON) Instructions d’installation du châssis WallMaster pour les modèles WCT, WET et WHT Figure 51 Exigences d’installation ÉTAPE 1. Le manchon WSE doit être positionné de sorte que l’extension du drain se prolonge au moins /16 po au-delà du mur extérieur (voir la gure 48).ÉTAPE 2. Le manchon WSE doit s’étendre au moins /8 po au-delà du mur intérieur.ÉTAPE 3. Le manchon WSE doit être installé à niveau d’un côté à l’autre.ÉTAPE 4. Le manchon WSE doit également être installé avec une inclinaison vers le bas vers l’extérieur du bâtiment. Si un niveau est placé de manière à reposer sur les unités avant et arrière, comme illustré à la gure 49, une unité correctement installée offre une pente de /8 po vers l’extérieur du bâtiment. Exigences de la manche ÉTAPE 1. Après avoir déballé le manchon WSE du carton, retirez le panneau météorologique intérieur. Placez le manchon WSE dans l’ouverture du mur en suivant les instructions données dans les conditions d’installation. Fixez le manchon au mur intérieur en vissant deux vis nº 12A x 2 po de chaque côté du manchon (voir la gure 50). Cale en haut de la manche, à mi-chemin entre les côtés. Enfoncez une vis nº 12A x 2 po dans le haut du manchon. Si l’ouverture du mur n’est pas encadrée de bois, utilisez des boulons d’ancrage à expansion ou des boulons Molly (à levier) (non fournis).ÉTAPE 2. Une fois le manchon installé, vériez à nouveau le niveau pour vous assurer que la pente descendante de /8 po est maintenue. NOTE: Si nécessaire, appliquez des cales sous le châssis et à l’intérieur du repose-manchon avant, an de garantir une pente

/8 po vers le bas. ÉTAPE 3. Calfeutrez le périmètre de toute l’ouverture à l’intérieur et à l’extérieur entre le manchon et le mur.ÉTAPE 4. Le panneau météorologique intérieur retiré à l’étape 1 ci-dessus doit être remonté si des travaux de maçonnerie doivent être effectués et/ ou si le châssis « WallMaster » doit être installé ultérieurement. Comment couvrir les trous intérieurs des panneaux météorologiques Deux bouchons beiges sont inclus dans le sac en plastique collé au châssis WallMaster. Ces bouchons peuvent être utilisés pour couvrir les deux trous laissés après le retrait du panneau météorologique.Figure 50 ATTENTION Risque de coupures graves Malgré le soin apporté dans la fabrication de cet appareil, certaines arêtes peuvent être coupantes. Utilisez des gants de travail et soyez prudents lors de la manutention de cet appareil. Négliger cette précaution peut entraîner des blessures mineures à modérées. ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur.Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures.28 29 Pièces mécaniques dangereuses AVERTISSEMENT Remettez tous les panneaux en place avant de faire fonctionner votre climatiseur.Ne pas le faire peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ainsi que des dommages au produit ou à d'autres biens. Élimination du condensat Si vous souhaitez évacuer le condensat du basepan pendant le fonctionnement de l’appareil, cet appareil est fourni avec un mamelon de drainage pouvant être xé au basepan. Vous devez fournir un tube en plastique ou en cuivre à paroi mince de /8 po de diamètre extérieur qui se xera au mamelon de drain.Suivez les instructions ci-dessous:ÉTAPE 1. Trouvez le bouchon de vidange en caoutchouc à l’arrière de la pompe et retirez-le (voir gure 52). ÉTAPE 2. Retirez l’attache se trouvant dans le coin inférieur droit de la grille arrière. Faites glisser le châssis dans le WSE MANCHE de manière à ce que le mamelon de vidange passe à travers la découpe. ÉTAPE 3. Faites glisser le tuyau sur le mamelon de drainage. Si le châssis doit être retiré du manchon pour réparation, retirez le tuyau de vidange collé avant de faire glisser le châssis hors du manchon. IDK (Kit de Vidange) La nouvelle construction permettant l’installation de systèmes de drainage des condensats dans les murs peut utiliser le kit de drainage intérieur Friedrich (accessoire #IDK). Ce kit est conçu pour une installation dans la partie inférieure du manchon, sous la vanne à soufet à condensat (modèles chaud/ froid uniquement). Kits de vidange alternés DK (Kit de Vidange) Si la température extérieure tombe en dessous de 15 °C (37 °F), toute l’eau restante dans la plaque de base du châssis est évacuée dans le plateau des manchons des modèles WET et WHT pour éviter le gel. (REMARQUE: en mode de refroidissement des modèles WCT, WET et WHT, le débordement de condensat est possible dans des climats très humides). Pour ces cas particuliers, un kit de drainage en option (Accessory #DK) est disponible pour l’élimination de l’eau.Figure 52 Instructions d’installation du châssis WallMaster a continué pour les modèles WCT, WET et WHT AVERTISSEMENT Pièces mécaniques dangereuses

  • Ne pas faire fonctionner l’appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade.
  • Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur.Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves.

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne fonctionne pas.

  • Appareil éteint ou aucune demande au thermostat.
  • Allumer l’appareil et élever le réglage de température (au besoin) an de créer une demande.
  • Cordon d’alimentation débranché.
  • Brancher l’appareil sur une prise murale avec mise à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le tableau des caractéristiques électriques, page 5.
  • Protection du cordon d’alimentation déclenchée (bouton relevé).
  • Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic).
  • Disjoncteur d’alimentation déclenché ou fusible grillé.
  • Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel.
  • Panne de courant locale.
  • L’appareil se remettra en fonction lorsque le courant sera rétabli.Déclenchements du disjoncteurou grillages du fusible.
  • D’autres appareils sont branchés sur le même circuit.
  • L’appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé avec d’autres appareils.
  • Vous utilisez un cordon de rallonge. • Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur.
  • Puissance incorrecte du disjoncteur ou du fusible à retardement.
  • Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retarde- ment de la puissance adéquate. Voir le tableau des caractéristiques électriques en page 5. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel.Déclenchements de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé).
  • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) en raison de l’instabilité du courant.
  • Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic).
  • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) par suite d’une surcharge électrique, d’une surchauffe ou d’une torsion du cordon.
  • Lorsque le problème a été identié et corrigé, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic) pour remettre l’appareil en fonction. NOTE: Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un cordon neuf fourni par le fabricant de l’appareil.L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas sufsamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment.
  • La grille d’air repris/ fourni est obstruée.
  • S’assurer que la circulation d’air repris et/ ou d’air fourni n’est pas entravée par des rideaux, des stores, du mobilier, etc.
  • Des fenêtres ou une porte donnant sur l’extérieur sont ouvertes.
  • Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur l’extérieur.
  • La température de climatisation ou de chauffage n’est pas réglée assez bas ou assez haut respectivement.
  • Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas.
  • Filtre encrassé ou obstrué.
  • Nettoyer le ltre (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction.
  • Serpentin intérieur ou extérieur encrassé ou obstrué.
  • Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction.
  • Chaleur ou humidité excessive dans la pièce (travaux de cuisson, douche, etc.)
  • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant e la chaleur durant la période la plus chaude de la journée.
  • Température excessivement élevée dans la pièce à climatiser.
  • Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce lorsqu’il y fait très chaud. Diagnostic de dépannage DRAINERTUYAUDRAINERMAMELONBASEPANMANCHE30 31

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas sufsamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment (suite).

  • La température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F).
  • Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode climatisation lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). La climatisation ne s’opérera pas correctement et cela pourrait endommager l’appareil.
  • L’appareil est réglé sur la ventilation intermittente.
  • À ce réglage, la distribution de l’air n’est pas uniforme et l’air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits de la pièce. Il est conseillé d’utiliser la ventilation continue pour obtenir un confort optimum.
  • L’appareil n’a pas sufsamment de puissance pour compenser les gains de chaleur de la pièce.
  • S’assurer que la puissance frigorique de l’appareil est sufsante pour la pièce dans laquelle il est installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas conçus pour refroidir plusieurs pièces.
  • L’appareil n’a pas sufsamment de puissance pour compenser les pertes de chaleur de la pièce.
  • Vérier la puissance de chauffage de l’appareil. Le climatiseur doit être dimensionné en fonction de la charge de refroidissement, puis la puissance de chauffage est sélectionnée en fonction de la charge de chauffage. Dans les régions du grand nord, un climatiseur individuel ne pourra probablement pas être utilisé en tant que source de chauffage principale. L’appareil fonctionne trop longtemps.
  • Ceci peut être attribué à une charge calorique trop importante.
  • Si des appareils dans la pièce produisent de la chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps pour éliminer la chaleur.
  • Le dimensionnement de l’appareil pourrait être erroné.
  • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant de la chaleur durant la période la plus chaude de la journée.
  • Ceci peut être normal avec un climatiseur d’un rendement énergétique (EER) supérieur.
  • L’efcacité supérieure de certains éléments de votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles de fonctionnement plus longs. La différence vous paraîtra plus évidente si cet appareil remplace un ancien modèle moins efcace. Toutefois, la consommation d’énergie sera nettement moins importante que celle d’un ancien modèle.
  • L’air distribué par votre climatiseur peut vous sembler moins froid qu’avec votre ancien modèle. Toutefois, cela ne signie pas que la puissance de refroidissement de l’appareil soit moins importante.
  • Le rendement énergétique (EER) et la puissance de refroidissement nominale (Btu/h) qui gurent sur la plaque signalétique de l’appareil ont été homologués par les organismes ofciels. Diagnostic de dépannage a continué Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com

TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d’un défaut de fab- rication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure où le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation. Tous les frais de main d’oeuvre additionnels pour la dépose d’un appareil difcilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d’achat initial.

DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE

SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin de condenseur, le serpentin d’évaporateur, le robinet d’inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-ltre et toute la tuyauterie intercon- nectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter de la date d’achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système frigorique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu’au centre de réparation et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d’achat initial. CONDITIONS D’APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas:

1. Aux ltres à air ni aux fusibles.

2. Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés.

3. Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d’une mauvaise installation, d’un mauvais câblage, d’une tension d’alimentation inadaptée ou d’un mauvais entretien; ni lorsqu’ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modication et/ ou une erreur d’application du produit. La garantie ne s’applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes ou délais d’utilisation résultant d’actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles. EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région. Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L’EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L’INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. REMARQUE: Certaines provinces n’autorisent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite ou n’autorisent pas de restriction ni d’exclusion des dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s’appliquent pas à vous. AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spéciques mais il est possible que vous bénéciez d’autres droits selon votre province. PREUVE D’ACHAT: Pour bénécier des services offerts par la présente garantie, l’acquéreur devra fournir une preuve d’achat. Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur. Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable.Friedrich Air Conditioning Co. 10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com Imprimé au Mexique 93001017_00

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Friedrich

Modèle : WallMaster WCT16B30A

Catégorie : Climatisation