Kühl KCM24B30A - Climatisation Friedrich - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Kühl KCM24B30A Friedrich au format PDF.

📄 132 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Friedrich Kühl KCM24B30A - page 1
Caractéristiques techniques Climatiseur Friedrich Kühl KCM24B30A, capacité de refroidissement 24000 BTU, efficacité énergétique SEER 16, type de réfrigérant R410A.
Utilisation Conçu pour un usage résidentiel ou commercial, idéal pour des espaces jusqu'à 150 m², fonctionnement silencieux avec un niveau sonore de 54 dB.
Maintenance et réparation Filtres à air lavables, accès facile aux composants internes pour un entretien simplifié, recommandation de nettoyage régulier tous les 3 mois.
Sécurité Protection contre la surchauffe, dispositif de coupure automatique en cas de défaillance, conforme aux normes de sécurité UL.
Informations générales Dimensions : 91 x 76 x 36 cm, poids : 70 kg, garantie de 5 ans sur le compresseur, installation par un professionnel recommandée.

FOIRE AUX QUESTIONS - Kühl KCM24B30A Friedrich

Comment puis-je régler la température de mon climatiseur Friedrich Kühl KCM24B30A ?
Utilisez la télécommande fournie pour ajuster la température en appuyant sur les boutons de réglage de température. Vous pouvez également le faire via le panneau de contrôle sur l'appareil.
Pourquoi mon climatiseur ne refroidit-il pas correctement ?
Vérifiez si les filtres à air sont propres. Un filtre encrassé peut réduire l'efficacité. Assurez-vous également que les fenêtres et les portes sont bien fermées.
Quel est le niveau sonore de l'appareil ?
Le Friedrich Kühl KCM24B30A a un niveau sonore qui varie entre 25 dB(A) en mode silencieux et 50 dB(A) en mode turbo, ce qui le rend relativement silencieux.
Comment puis-je nettoyer le filtre à air ?
Retirez le filtre à air de l'appareil, rincez-le à l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Mon climatiseur affiche un code d'erreur, que dois-je faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Si vous ne pouvez pas le résoudre, contactez le service client de Friedrich pour obtenir de l'aide.
Puis-je utiliser le climatiseur en mode chauffage ?
Non, le Friedrich Kühl KCM24B30A est un climatiseur uniquement réversible et ne dispose pas d'une fonction de chauffage.
Quelle est la consommation énergétique de cet appareil ?
Le Friedrich Kühl KCM24B30A a un indice d'efficacité énergétique (EER) qui varie en fonction des conditions d'utilisation, mais il est conçu pour être économe en énergie.
Comment puis-je éviter la formation de givre sur l'appareil ?
Assurez-vous que les filtres sont propres et que l'air circule correctement. Une température ambiante trop basse peut également provoquer la formation de givre.
Quel est le volume de la pièce que cet appareil peut refroidir efficacement ?
Le Friedrich Kühl KCM24B30A est conçu pour refroidir des pièces d'une superficie allant jusqu'à environ 30 m².

Questions des utilisateurs sur Kühl KCM24B30A Friedrich

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Kühl KCM24B30A - Friedrich et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Kühl KCM24B30A de la marque Friedrich.

MODE D'EMPLOI Kühl KCM24B30A Friedrich

115-Volt: KEQ08 Manuel d’installation et d’utilisation Climatiseurs Individuels Kühl + Chaleur froide et électrique Kühl

ONOFFAUTOSCHEDULECHECK $MARTFILTER 93001016_002 3 Enregistrez votre climatiseur Vous trouverez les renseignements concernant le modèle sur la plaque signalétique située derrière le panneau de façade de l’appareil. Veuillez remplir le certicat d’enregistrement fourni avec ce produit et l’expédier par la poste ou vous enregistrer en ligne sur le site www.friedrich. com (pour les États-Unis uniquement). Pour votre usage personnel, vous pouvez recopier ces renseignements ci-dessous.

  • Votre nouveau climatiseur haute-efcacité a été conçu et fabriqué avec soin an de vous fournir une température et un niveau d’humidité confortables, avec constance et efcacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre confiance dans la qualité des appareils Friedrich.2 3 Table des matières Pour votre sécurité p. 4
  • Déballage de l’appareil p. 5

AVERTISSEMENT: Avant de mettre l’appareil en marche ....................................................... 6

  • Nettoyage / installation du ltre standard p. 7
  • Installation du ltre au charbon p. 8
  • Le panneau de commandes de l’appareil p. 9
  • Nouvelles options de contrôle Kühl p. 22
  • Instructions de fonctionnement du panneau de commande p. 22
  • Instructions de conguration Wi-Fi p. 23
  • Utilisation de la télécommande p. 24
  • Efcacité de la télécommande p. 24
  • Sélection et réglage du ux d’air p. 25
  • Instructions d’installation p. 26
  • Détails du matériel et des accessoires d’installation p. 27
  • Installation de fenêtre standard p. 28
  • Changement d’orientation du cordon p. 31
  • Installation à travers le mur p. 34
  • Liste de vérication nale et start-up p. 36
  • Entretien périodique p. 37
  • Dépannage et assistance p. 37
  • Accessoires disponibles p. 37
  • Diagnostic de dépannage p. 38
  • Garantie 5 Pour votre sécurité La sécurité est primordiale, pour vous comme pour votre entourage. Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité.Ceci est un symbole d’alerte.Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort.Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».Voici la signication de ces mots:Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou fatales et endommager l’équipement et d’autres biens.Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures et endommager l’équipement et d’autres biens.Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence.Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions. AVERTISSEMENT Système de réfrigérationsous pressionNe pas percer ni incinérer. Éloigner de toute amme et de toute source de chaleur. Les réparations et l’entretien ne doivent être effectués que par un tech-nicien qualié en réfrigération.Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures à celles du R22. À chaque intervention technique, prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A et non pour du R22. IMPORTANT ATTENTION AVERTISSEMENT SAFETY FIRST p. 404

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause re, Doing so may cause re, injuries, or death.Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort.No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. THINK4 5 ÉTAPE 1. Coupez les courroies d’emballage. ÉTAPE 2. Retirez les armatures d’expédition en bois. ÉTAPE 3. Retirez les coins supérieurs en mousse. ÉTAPE 4. Enlevez délicatement le carton extérieur en prenant soin de ne pas faire tomber le panneau avant de l’appareil. ÉTAPE 5. Faites glisser le support en mousse vers l’avant. ÉTAPE 6. Soulevez délicatement l’emballage du panneau de façade de son support en mousse. ÉTAPE 7. Déballez le panneau de façade et mettez-le de côté. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 ÉTAPE 4 ÉTAPE 7 ÉTAPE 6 ÉTAPE 5 4 COURROIES Déballage de l’appareil6 7 Tableau 1MODÈLEFUSIBLE ÀRETARDEMENT/TENSION CIRCUITPRISE MURALEREQUISEAMPÈRESVOLTS

KCQ05 • KCQ06KCQ08 • KCQ10KEQ0815 125 5-15P

AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’appareil en marche

Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au climatiseur. S’il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement. Avant d’installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les caractéristiques d’intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1. N’utilisez JAMAIS un cordon de rallonge. Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant d’alimentation du climatiseur, ce qui n’est peut-être pas le cas d’un cordon de rallonge. Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la fiche fournie avec l’appareil. La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la terre doit être conforme au Code canadien de l’électricité. Vous devez impérativement utiliser la che à trois broches livrée avec le climatiseur. Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre. Testez le cordon d’alimentation. Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon d’alimentation équipé d’un protecteur contre le courant de fuite. Ce dispositif situé à l’extrémité du cordon électrique répond aux normes L et NEC sur l’alimentation électrique des climatiseurs individuels. Pour tester le cordon d’alimentation:

1. Branchez - le sur une prise murale 3 broches.2. Appuyez sur RESET (voir Figure 1).

3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se

déclenche et ressort.4. Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d’alimentation est prêt à l’emploi. IMPORTANT Ne vous servez pas du protecteur contre le courant de fuite en tant qu’interrupteur marche/ arrêt. Ne pas observer cette recommandation peut entraîner une défaillance prématurée de l’équipement. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. Figure 1 FRR072 WARNING:TEST BEFORE EACH USE!1. PRESS REST BUTTON.2. PLUG LCDI INTO POWER RECEPTACLE.3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP.4. PRESS RESET BUTTON FOR USE. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS.WHEN GREEN LIGHT IS ON, IT IS WORKING PROPERLY! TEST RESET6 7

Nettoyage / installation du filtre standard ÉTAPE 1. Abaissez le panneau de façade, saisissez le porte-ltre par sa poignée et soulevez-le pour le tirer vers l’extérieur. ÉTAPE 2. Enlevez la poignée en la faisant coulisser. Voir gure 4. NOTE: Tenez le porte-ltre avec le côté ltre vers vous. Figure 2 Figure 3 FRR052 Figure 4 FRR047 ÉTAPE 3. Ouvrez le porte-ltre. Dépoussiérez le ltre. Si nécessaire, utilisez une solution de savon doux. Laissez sécher. Figure 5 FRR048 ÉTAPE 4. Installez à nouveau la poignée sur le porte-ltre en la faisant coulisse. NOTE: La poignée du porte-ltre ne peux s’insérer que d’un seul côté. Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérezla par l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer. ÉTAPE 5. Réinstallez le ltre dans l’appareil. Suivez les instructions qui se trouvent sur la face intérieure du panneau de façade de l’appareil. LANGUETTE POIGNÉE POIGNÉE FILTRE FACE DU PORTEFILTRE AVEC FILTRE À TAMIS CHARNIÈRE FRR0718 9 FRONT FRAME WITH MESH FILTER

PROTRUSION Installation du filtre au charbon ÉTAPE 4. Posez le nouveau ltre au charbon sur le fond du porte-ltre. Le ltre au charbon a été coupé aux dimensions du porte-ltre comme le montre la gure 7. NOTE: Le ltre au charbon n’est pas réutilisable et doit être remplacé tous les trois mois pour être réellement efcace. ÉTAPE 5. Remettez en place la poignée coulissante sur le porteltre pour le refermer et installez celui-ci dans l’appareil en suivant les instructions du panneau de façade. NOTE: La poignée du porte-ltre ne peux s’insérer que d’un seul côté. Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérez-la par l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer. Figure 6 FRR050 ÉTAPE 1. Retirez le ltre de l’appareil selon les instructions gurant à l’intérieur du panneau de façade. ÉTAPE 2. En tenant le ltre par le haut, enlevez la poignée en la faisant coulisser (voir gure 4). ÉTAPE 3. Pour enlever le ltre au charbon usé, posez le porte-ltre à plat et ouvrez-le tel qu’indiqué à la gure 6. NOTE: Tenez le porte-ltre avec le côté ltre face à vous. Figure 7 FRR051 FACE DU PORTEFILTRE AVEC FILTRE À TAMIS

ONLY or -AUTO- (if equipped) ON / OFF Turns unit on/off TIMER shows on or off Fonctionnement du panneau de commande L’ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 8. Marche/ arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/ arrêt s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension. Le rétroéclairage du bouton s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et éteindre l’appareil (voir Télécommande). Écran: l’écran est un écran LCD haute efcacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L’écran s’éteint après 20 secondes d’inactivité. Touchez n’importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l’écran. Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l’écran. Figure 8Fonctionnement du panneau de commande Accès aux sous-menus Le bouton MENU tout à gauche permet d’accéder aux sous-menus. Voir Figure 9. Figure 9 Les èches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 10):

- TM - CnCT - F-C - diAG Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 11. MENU Figure 10 MENU Figure 11 MENU 10 11Fonctionnement du panneau de commande Navigation dans les sous-menus Le bouton MENU tout à gauche permet d’avancer dans le sous-menu. Voir Figure 12. Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les menus LIM et TM. Voir Figure 13. Figure 12 MENU Figure 13 MENU

MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu LIM Il s’agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 14. Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d’abord dénir la limite de valeur de consigne inférieure à l’aide des èches. Voir Figure 15. Figure 14 MENU Figure 15 MENU Figure 16 Figure 17 Vous pouvez ensuite dénir la limite de valeur de consigne supérieure à l’aide des èches. Voir Figure 16. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites. Voir Figure 17.12 13 MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM Il s’agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 18. Dans le menu, vous pouvez dénir l’heure actuelle à l’aide des èches. Voir Figure 19. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l’heure seront ignorées si l’appareil est déjà connecté au Wi-Fi.) Réglez d’abord l’heure. Figure 18 MENU Figure 19 MENU Figure 20 Figure 21 À l’aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le réglage de l’heure. Voir Figure 20. Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les èches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 21. (Remarque: les modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.) Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré dans l’exemple.14 15 MENU MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM (suite) Mode auto sélectionné. Voir Figure 22. À l’aide des èches, dénissez la valeur de consigne de la climatisation pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de climatisation dénit uniquement la valeur de consigne pour la climatisation. Voir Figure 23. Figure 22 MENU Figure 23 MENU Figure 24 Figure 25 Dénissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage dénit uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 24. Remarque: le minuteur en mode auto dénit à la fois les valeurs de consigne du chauffage et de la climatisation. Dénissez l’heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 25.14 15 MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM (suite) Dénissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième minuteur programmé. Voir Figure 26. Dénissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur. Figure 26 MENU Figure 27 Figure 28 MENU Dénissez l’heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 27. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur. Voir Figure 28.16 17 MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu F-C Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius. Il s’agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 29. Utilisez les èches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius. Voir Figures 30 et 31. Figure 29 MENU Figure 30 MENU Figure 3116 17 Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l’aide d’un code d’accès. Il s’agit du menu de verrouillage. Voir Figure 32. Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les èches pour activer et désactiver le verrouillage. Voir Figure 33. Figure 32 MENU Figure 33 MENU Figure 34 MENU Figure 35 MENU Le verrouillage est activé. Voir Figure 34. Entrez le premier chiffre du code d’accès à l’aide des èches. Utilisez le bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 35.18 19 MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock (suite) Entrez le deuxième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 36. Entrez le troisième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 37. Figure 36 MENU Figure 37 MENU Figure 38 MENU Figure 39 Entrez le quatrième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 38. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l’étape du code d’accès. Voir Figure 39.18 19 Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock (suite) Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l’afchage indique que la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu, sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 40. Entrez le code d’accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 41. Figure 40 MENU Figure 41 MENU Figure 42 MENU Figure 43 MENU La saisie du bon code d’accès permet à l’utilisateur d’accéder à tous les sous-menus. Voir Figure 42. En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le verrouillage si besoin. Voir Figure 43.Fonctionnement du panneau de commande Le menu CnCT Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi. Il s’agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer le Wi-Fi. Voir Figure 44. Le symbole du Wi-Fi s’afche dans l’angle supérieur droit pour indiquer que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 45. Figure 44 MENU Figure 45 MENU 20 21MENU Fonctionnement du panneau de commande Le menu diAG Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 46. Sélectionnez ce sous-menu pour afcher le E représentant « Erreur ». Voir Figure 47. Naviguez entre les codes d’erreur à l’aide des èches. Voir Figure 48. Figure 46 MENU Figure 47 MENU Figure 48 20 21Options de commande du nouveau modèle Kühl Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande, de programmation et de planication, notamment des fonctionnalités sans l. Commande et programmation sans fil: Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d’un téléphone intelligent ou d’un ordinateur. Options de minuteur pré-programmées: La commande numérique de votre appareil est équipée d’un minuteur 24 heures. Minuteur 24 heures Le minuteur 24 heures vous permet de dénir deux changements de température à des heures prédénies ou un panneau de commande de l’appareil. Options de programmation personnalisables: Vous pouvez dénir des minuteurs personnalisables, avec jusqu’à quatre réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l’aide de Friedrich Connect. Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur Friedrich Connect. SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum: AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés CLIMATISATION CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés VENTILATEUR UNIQUEMENT VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement) En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce. En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue. Le système refroidit ou chauffe l’air du ventilateur de manière périodique, mais le ux d’air ne s’arrête pas. Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS pour modier la valeur de consigne du système (température ambiante souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel. Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit. Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius. MINUTEUR Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de commande. Vous devez maintenir les èches HAUT et BAS enfoncées en même temps pendant trois secondes. AUTRES FONCTIONS Sélection °F– °C Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F– C. VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX. Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande AUTRES FONCTIONS Sélection °F– °C Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu °F– °C. VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX. Alertes Lorsque le ltre a besoin d’être nettoyé ou remplacé, l’icône VÉRIFIER FILTRE s’afche. Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR et HEURE pendant 3 secondes. Verrouillage du panneau de commande Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant, accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d’accès à quatre chiffres pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Ce code d’accès sera requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l’appareil. L’ic ône VERROUILLAGE s’allume pour indiquer l’état verrouillé. L’ic ône VERROUILLAGE s’éteint pour indiquer l’état déverrouillé. État de commande externe L’ic ône Wi-Fi s’allume pour indiquer que le système utilise une connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi fournit également des renseignements sur la force du signal.

La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante varie selon le modèle de climatiseur. Modiez la fonction MINUTEUR Naviguez jusqu’au menu HEURE pour régler le minuteur.

Instructions de réglage du Wi-Fi Accès aux sous-menus: Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans l. Suivez les instructions ci-dessous: ÉTAPE 1 À l’aide d’un dispositif mobile tel qu’un téléphone intelligent ou un ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com. ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. ÉTAPE 3 Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ». ÉTAPE 4 Sélectionnez le fuseau horaire de l’appareil et cliquez sur le bouton « Suivant ». ÉTAPE 5 Pour démarrer le processus de conguration, cliquez sur le bouton de menu sur l’écran d’accueil de votre modèle Kühl. ÉTAPE 6 À l’aide des èches haut et bas, naviguez jusqu’à l’écran CnCT (Figure 49). ÉTAPE 7 Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de conguration de votre appareil compatible Friedrich Connect. ÉTAPE 8 Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile. ÉTAPE 9 Suivez les étapes à l’écran pour terminer l’ajout du dispositif à votre compte. Figure 49 Figure 5024 25 La télécommande - Reportez-vous aux gures 51 pendant la lecturede ce chapitre. Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à l´arrière de la télécommande. Mode d´emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir á moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour gure 51). Appuyez sur la touche pour activer la télécommande. Celle-ci s´éteindra automatiquement au bout de 15 secondes d´inactivité. Touche Marche/ Arrét - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur. Touche « SYSTEM » - Permet à l’utilisateur de sélectionner séquentiellement les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’afchage indique le mode sélectionné par le biais d’un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n’est pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT. Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement automatique ou continu . En mode AUTO, le ventilateur ne se met en marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de chauffage est activée. NOTE: AUTO FAN n’est pas disponible en mode FAN ONLY, l’afchage indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED. Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez la touche la vitesse du ventilateur s’afche temporairement et la jauge indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple, si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé d’ouvrir la porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence de température importante et règlera automatiquement le ventilateur à la vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu’à ce que la pièce atteigne la température consignée. Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces boutons servent également à naviguer entre les options de fonction lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance. Efficacité de la télécommande La manette de télécommande - A un rayon d’action d’environ 7,60 mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur. Comme celui d’une télécommande de téléviseur, le signal ne peut traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce standard d’environ 2,45 m (8 pi) de haut. 30° 45° 60° 30° 45° 60° 25ft 25ft 8ft 4ft 25ft 16ft 6ft 30° 30° 45° 60° 45° 60° 25ft 25ft 25ft 8ft 25ft 25ft 7.5ft Figure 51

FRR080 Utilisation de la télécommande24 25 LA GAUCHE FLUX D'AIR LEVIER DROITE FLUX D'AIR LEVIER Figure 52 FRR008 Direction du flux d’air Le ux d'air peut être réglé pour distribuer l'air indépendamment du côté gauche ou du côté droit de l'ouverture de décharge. Chacune des batteries de déecteurs peut être orientée à gauche, à droite, en haut ou en bas an d'obtenir le meilleur positionnement possible du ux d'air. Pour régler la direction du ux d’air, saisissez le levier situé au centre de la batterie de déecteurs et déplacez-le dans la direction souhaitée. Veuillez noter qu'il est normal que le ux d'air puisse être plus intense d'un côté des persiennes que de l'autre. Sélection et réglage du flux d’air26 27 IMPORTANT: Avant de procéder à l’installation de votre climatiseur, informez-vous sur les exigences du Code canadien de l’électricité et sur les détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif (c.a.) dont la tension et l’intensité correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l’appareil. Le climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur courant continu (c.c.). PROTECTION DU CIRCUIT – Utilisez un circuit à une seule prise exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur. Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison de l’appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute, informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre distributeur d’électricité. Reportez-vous à la plaque signalétique de l’appareil (voir page 2) pour déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre climatiseur (Pour le type de prise murale, voir tableau 1, page 6). Le cordon d’alimentation étant muni d’une che avec mise à la terre, vous devez disposer d’une prise murale du type correspondant. Outillage nécessaire

1. Perceuse électrique

8. Couteau à mastic (ou spatule en bois)

ARTICLES PAS À L'ÉCHELLE

⁄2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. AVERTISSEMENT Pièces mécaniques dangereuses

  • Ne pas faire fonctionner l’appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade.
  • Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves. ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures.26 27

F G NOTE: Des vêtements et équipements de protection doivent être portés et utilisés lors de l'installation de l'appareil (par exemple, des lunettes de protection, des gants, des bottes, etc.). POUR LES INSTALLATIONS FENÊTRES, ALLEZ À LA PAGE SUIVANTE. PASSEZ À LA PAGE 34 POUR LES INSTALLATIONS À TRAVERS LE MUR.

Matériel d'installation PIÈCE

Matériel d'installation PIÈCE

RIDEAUX LATÉRAUX Q (Y COMPRIS 8 GOUPILLES À POUSSOIR) JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE JOINT DE COQUILLE (ADHESIVE-BACK) pour les installations de remplacement seulement

Figure 53 ÉTAPE 1. Rabattez les côtés du plateau inférieur en carton (Figure 53). ÉTAPE 2. Installez les rideaux latéraux (B dans la liste des pièces) des deux côtés de l’appareil. Enfoncez les tiges (4 de chaque côté) pour xer les rideaux au manchon (Figure 54).Figure 54 ÉTAPE 3. Une fois les deux rideaux installés, faites glisser les mains sous l’appareil pour les soulever et les porter jusqu’à la fenêtre, comme illustré à la gure 55 ci-dessous. Obtenez de l'aide au besoin.Figure 55NOTE: POUR ENLEVER L'UNITÉ DU MANCHON ET DE L'UNITÉ DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR L'AIDE OU L'AIDE AU BESOIN DE SUPPORTER L'UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTIEN DU DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE. Installation de fenêtre standard ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur.Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures. ATTENTION Risque de chute d'objets Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort.28 29

/4" (POINT F: SAC GRIS) Si vous souhaitez une installation plus permanente, vous pouvez sécuriser vos rideaux en utilisant les deux trous de vis et le manchon de votre appareil directement sur le tabouret de la fenêtre inférieur en suivant les instructions des étapes 5.1 à 5.3 ci-dessous. Si vous choisissez l’installation standard déjà couverte aux étapes 1 à 5, vous pouvez passer à l’étape 6 à la page 31. NOTE: LORS DU RETRAIT DE L’UNITÉ DU MANCHON ET DE L’UNITÉ DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR L’ASSISTANCE OU L’AIDE D’UNE AUTRE ASSISTANCE POUR SUPPORTER L’UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTENANT LE DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE (Figure 59). ÉTAPE 4. Placez l'appareil dans la fenêtre avec le rail de support inférieur contre le bord arrière de l'appui de la fenêtre. Centrer et fermer le châssis de la fenêtre sur le rail de support supérieur. L'unité doit être de niveau ou légèrement inclinée vers l'extérieur (Figure 56). REMARQUE: en fonction du type de fenêtre, installez le verrou de sécurité approprié recommandé par le fabricant. ÉTAPE 5. Étendre les rideaux latéraux pour remplir la fenêtre. Fixez le coin supérieur extérieur de chaque rideau (gauche et droite) au montant et/ ou au châssis de fenêtre à l’aide des vis fournies. Deux tailles de vis (E et F dans la liste des pièces) et 2 emplacements de trous de vis différents ont été fournis pour s'adapter à différents types de fenêtres (Figure 57). ÉTAPE 5.1. Tirez l’unité de la manche en utilisant les poignées latérales situées de part et d’autre de la façade décorative. Obtenez de l'aide au besoin. Placez l’appareil à l’écart sur une surface plane et sécurisée (Figure 58). Figure 57 Figure 58 Figure 59 Installation de fenêtre standard a continué ATTENTION Risque de coupures graves Malgré le soin apporté dans la fabricationde cet appareil, certaines arêtes peuventêtre coupantes. Utilisez des gants detravail et soyez prudents lors de lamanutention de cet appareil.Négliger cette précaution peut entraînerdes blessures mineures à modérées. Figure 5630 31 ÉTAPE 5.2. Une fois que l'unité est retirée du manchon, xez le manchon au tabouret de la fenêtre à travers le trou de vis situé au centre, en bas du canal de seuil, à l'aide de la vis fournie de 1 ¼" (F dans la liste des pièces) (voir Figure 60 A-A). À l'étape 5, les rideaux de la fenêtre ont été xés à l'aide d'une vis fournie par rideau (2 vis au total). Pour une application plus permanente, vous pouvez xer chaque rideau avec une vis supplémentaire à travers le trou de vis restant, en vous assurant que chaque rideau de fenêtre est xé au montant et à la bande de fenêtre avec 2 vis chacune (4 vis au total). Deux tailles de vis (E et F dans la liste des pièces) ont été fournies pour s’adapter à différents types de fenêtres (voir Figure 60). NOTE: Sécuriser les rideaux en utilisant les deux emplacements de trous de vis peut ne pas fonctionner dans certains types de fenêtres. Pour ces applications, utilisez seulement 1 vis par rideau et installez le verrou de sécurité approprié recommandé par le fabricant de la fenêtre. SECTION A-A

L'AIDE OU L'AIDE AU BESOIN DE SUPPORTER L'UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTIEN DU DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE. Figure 61 ÉTAPE 5.3. Inspectez l’appareil avant de le réinsérer dans la manche. Faites tourner manuellement le ventilateur pour vous assurer qu'il tourne librement. Assurez-vous que le cordon électrique est placé à l'avant de l'appareil et à l'écart du chemin lors de son insertion dans le manchon. Réinsérez l'appareil dans le manchon en le plaçant sur les rails inférieurs du manchon et en le repoussant. Obtenez de l'aide au besoin (voir la gure 61). Installation de fenêtre standard a continué ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures.30 31PROTECTION DE CIRCUIT - Si le climatiseur est protégé par un fusible, utilisez un fusible “TIME DELAY” ou un disjoncteur de type HACR en raison d'une demande de courant momentanée lors du démarrage de votre climatiseur. Avant de faire fonctionner votre appareil, vériez le calibre de la temporisation fusible ou disjoncteur protégeant votre appareil L’intensité nominale du fusible ou du disjoncteur différé doit être de 15 ampères. Changement d’orientation du cordon Débranchez l’appareil. Votre appareil Kühl Q sera livré avec le cordon d’alimentation déjà installé et acheminé vers le côté gauche de l’appareil.Pour plus de commodité et une apparence optimale, vous pouvez modier le sens du cordon d’alimentation de gauche à droite en suivant la procédure ci-dessous. Sélectionnez l'emplacement de sortie à gauche ou à droite en fonction de la proximité de la prise de courant (Figure 63).Verrou de sécurité EntryGard Pour plus de sécurité, votre appareil est équipé de la protection EntryGard , une fonctionnalité qui aide à prévenir les intrusions. Pour activer cette fonction, utilisez les 2 vis /2 fournies (E dans la liste des pièces) pour xer le capot avant décoratif au manchon. Voir l'image du haut à la Figure 63 pour l'emplacement des trous de vis. ÉTAPE 6. Coupez le joint de joint de fenêtre (C dans la liste des pièces) en fonction de la largeur de la fenêtre et insérez-le entre les volets de la fenêtre, comme illustré à la gure 62.Figure 62 ÉTAPE 7. Branchez l'unité. Maintenant que l'installation est terminée, votre appareil est prêt à fonctionner! Branchez simplement le cordon d’alimentation et suivez les étapes décrites dans ce manuel ou dans votre Guide de démarrage rapide. Installation de fenêtre standard a continué AVERTISSEMENT Risque d’électrocutionAssurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel.N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre.Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une.Figure 63

B.32 33 A. B. Changement d’orientation du cordon a continué Figure 64AA. Ouvrez le capot avant décoratif. B. Localiser et débrancher le faisceau de câbles d'alimentation de commande électronique.C. Retirez les 4 vis xant le capot avant décoratif. Enregistrer pour réinstaller plus tard. D. Retirez le capot avant décoratif. Stocker dans un endroit sûr pour réinstaller plus tard.Figure 64B ÉTAPE 1. Retirez le capot avant décoratif. Voir A à D et les gures 64A et 64B ci-dessous. ÉTAPE 2. Faites passer le cordon le long de la partie inférieure intérieure de l'appareil (voir Figures 65 et 66), sous les reliefs des vis de montage inférieurs gauche, et sortez-le par l'ouverture droite du cordon (voir Figure 66) du capot avant décoratif. La couverture décorative maintiendra le cordon en place. ÉTAPE 3. Réinstallez les 4 vis retirées précédemment pour xer le capot avant décoratif avec le cordon sortant vers le bas à l'avant de l'unité (4 vis retenues à l'étape 1).

Installation de fenêtre standard a continué AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel.N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre.Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une.32 33 Figure 65 Figure 66 Figure 67 Installation de fenêtre standard a continué Changement d’orientation du cordon a continué FRR201

SOUS MONTAGE GAUCHE VIS EMBOSSEMENT34 35 Figure 68ÉTAPE 1Figure 69ÉTAPE 2Figure 70 ÉTAPE 1. Après avoir retiré l'unité du carton d'expédition, faites glisser le châssis hors de sa pochette (Figure 68). ÉTAPE 2. Retirez le canal de coque du haut de la manche (Figure 69). NOTE: Non applicable aux modèles à pompe à chaleur vendus sans manchon de montage rapide. ÉTAPE 3. Disposition - Découpez et encadrez une ouverture dans la zone de mur souhaitée en vous reportant à l'illustration (Figure 70). ÉTAPE 4. Placez la manche dans l'ouverture encadrée. NOTE: Non applicable aux modèles à pompe à chaleur vendus sans manchon de montage rapide. ÉTAPE 5. Positionnez le bord avant dans la pièce pour atteindre

/4 po minimum en haut du manchon et 1 po minimum en bas (Figure 71). ÉTAPE 6. Fixez chaque côté du manchon avec la vis 1 ¼ po fournie. (F dans la liste des pièces) ou des clous à travers les trous sur les côtés. NOTE: Les autres éléments de xation pouvant être utilisés pour xer le manchon de l'unité sur un mur, y compris les murs de maçonnerie, ne sont pas fournis (disponibles dans les quincailleries locales).2 po x 8 po CADRETAILLE D'OUVERTURE FINIE20"

/4 po CONSTRUCTION EN BLOC DE BÉTON CONSTRUCTION DE CADRE

BOULON À COQUILLE D’EXPANSIONBOULON À AILETTES

Installation à travers le mur ATTENTION Risque de chute d'objets Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort.FRR09134 35 Figure 72 Figure 71 ÉTAPE 7. Coupez deux morceaux de bois standard de 1 po (fournis par l'installateur) à la longueur et à la largeur requises. Placez-les à l'avant et à l'arrière du sillon inférieur comme indiqué sur la gure 71. Fixez avec des clous (fournis par l'installateur). ÉTAPE 8. Scellez tous les trous du manchon avec un composé de calfeutrage (fourni par l'installateur).

CONSTRUCTION EN MAÇONNERIE SOLIDE

ÉTAPE 9. Terminez l’installation en suivant les étapes 5.3 à 7 de l’Installation d’une fenêtre standard (Pages 30, 31). Le joint d'étanchéité de fenêtre mentionné à l'étape 6 ne sera pas nécessaire. IMPORTANT: Avant d’utiliser votre appareil, veuillez lire CIRCUIT PROTECTION des Instructions pour la fenêtre standard à l’étape 7 (Page 31). Installation à travers le mur a continué

ÉLECTRIQUE À PARTIR DU POINT "X", LE RAYON MAXIMUM DE 69 po POUR LES UNITÉS 115V PRISE MURALE POINT “X” FRR09336 37 Liste de vérification finale et démarrage ♦ Vérier que tous les éléments et les accessoires ont été correctement installés et qu’ils n’ont pas été endommagés au cours de l’installation. ♦ S’assurer que le drain (ou les drains) de condensat est adéquat pour l’évacuation de l’eau et qu’il a été approuvé par l’utilisateur nal. ♦ Vérier que les distances de dégagement autour de l’appareil ont bien été respectées. S’assurer que le ltre à air de l’appareil et les serpentins, intérieur et extérieur, sont exempts de toute obstruction. ♦ Vérier que les disjoncteurs ou les fusibles et l’ensemble du câblage fourni sont d’une puissance adéquate. Si l’appareil a été livré avec un cordon d’alimentation, s’assurer que celui-ci est positionné convenablement. ♦ S’assurer que l’ensemble de l’installation répond aux exigences des codes en vigueur et à toute réglementation applicable. ♦ Vérier que tous les accessoires, tel que le panneau de façade, sont bien en place. ♦ Mettre l’appareil en marche et vérier son bon fonctionnement dans chacun des modes. ♦ Expliquer au propriétaire ou à l’opérateur le fonctionnement de l’appareil et fournir les recommandations concernant l’entretien périodique. NOTE: Recommandez la tenue d’un registre des opérations d’entretien et des réparations. ♦ Remettre au propriétaire ou à l’opérateur le manuel d’installation et d’utilisation de l’appareil et de tous les accessoires ainsi que l’adresse et le numéro de téléphone de l’entreprise de service agréée par Friedrich la plus proche. Les thermopompes fonctionnent différemment Si votre appareil comporte une thermopompe (modèle « KH »), il y a certaines choses que vous devez savoir. En mode chauffage, une thermopompe se comporte différemment:

1. Il est normal que de la glace se forme sur le serpentin extérieur.

En traversant le serpentin, lorsqu’il fait très froid, l’humidité de l’air se transforme en glace.

2. Lorsque la température extérieure chute en dessous de 3 °C

(37 °F), la thermopompe active automatiquement la résistance chauffante. Lorsque la température remonte à 4 °C (40 °F), le compresseur se remet en marche. Si votre appareil est un modèle 115 volts (KHS10), il est conçu pour les climats plus chaud. Par conséquent il ne comporte pas d’élément chauffant et ne produira pas sufsamment de chaleur en dessous de 3 °C (37 °F). Changement de la pile du panneau de commande Retirez la grille en desserrant les 4 vis captives (voir gure 73). Dans le coin supérieur gauche, retirez la vis du couvercle du logement de la pile (voir gure 74). Remplacez la pile (CR2450). Remettez le couvercle en place. Alignez les guides de la grille puis resserrez les 4 vis captives. Avant de refermer le panneau de façade, vériez l’état du ltre. Nettoyez- le ou remplacez-le au besoin. Figure 73 FRR010

Figure 74 Cet appareil est conçu pour les saisons chaudes Votre climatiseur est conçu pour fournir de l’air frais lorsque la température extérieure se situe entre 15,5 °C (60 °F) et 46 °C (115 °F). Par conséquent, il ne rafraîchira pas votre pièce s’il fait déjà froid à l’extérieur. Si vous désirez de l’air frais au printemps ou en automne, choisissez le mode FAN ONLY (ventilation seulement) et placez la commande Air neuf/ Extraction sur Air neuf. La formation de condensation est normale Les climatiseurs pompent effectivement la chaleur et l’humidité de votre pièce et l’évacuent à l’extérieur. L’humidité transformée en eau sera utilisée en grande partie par le climatiseur pour refroidir le serpentin extérieur. S’il y a un excès d’humidité, de l’eau s’écoulera vers l’extérieur. Il n’y a rien d’anormal. Problème de givrage Ceci se produit généralement lorsque le débit d’air à travers les serpentins est insufsant, lorsque le ltre est encrassé ou que le temps est froid et très humide ou pour toutes ces raisons à la fois. Réglez le mode SYSTEM sur FAN ONLY (ventilation seulement) et le problème de givrage disparaîtra. Vous pouvez éventuellement prévenir ce problème en augmentant légèrement la température au thermostat. Bruits de fonctionnement Tous les climatiseurs produisent un peu de bruit. Les appareils Friedrich sont conçus pour être le plus silencieux possible. Un climatiseur monté dans un mur sera plus silencieux que s’il est monté en fenêtre. Veillez à ce que le joint d’étanchéité du boîtier (Pièce C) soit correctement installé (voir Instructions d’installation).

EST OUVERT.36 37 Pour que l’appareil fonctionne correctement, le ltre à air doit être nettoyé une fois par mois, mais davantage si les conditions l’exigent. Avant l’entretien du ltre, éteindre l’appareil. Retrait, lavage et remplacement du filtre Abaissez le panneau de façade (voir gure 2). Soulevez la poignée du ltre et retirez celui-ci (voir gure 3). Nettoyez le ltre une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. Reportez-vous au chapitre Accessoires pour les différents modèles de ltres. Les serpentins et le boîtier NOTE: N’utilisez pas de produits caustiques pour nettoyer les serpentins ou la plaque de fond du boîtier. Utilisez des produits nettoyants et dégraissants biodégradables. Des produits agressifs peuvent détériorer l’aluminium des ailettes ou les plaques d’extrémités des serpentins. Les serpentins et la plaque de fond du boîtier doivent être inspectés régulièrement (1 ou 2 fois par an, ou plus souvent dans des conditions extrêmes) et débarrassés de toutes saletés (charpie, poussière, feuilles, papier, etc.). Nettoyez les serpentins et la plaque de fond avec une brosse souple et de l’air comprimé ou un aspirateur. Vous pouvez également utiliser un jet d’eau sous pression. Dans ce cas, faites attention de ne pas plier les batteries d’ailettes en aluminium et opérez un mouvement de haut en bas dans le sens des ailettes. NOTE: Est extrêmement important de ne pas éclabousser les parties électriques ou électroniques de l’appareil. Toutes ces pièces doivent être recouvertes pour les mettre à l’abri de l’eau. Panneau de façade Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon humide (et non trempé) an d’éviter toute inltration d’eau dans l’appareil, ce qui endommagerait l’équipement électronique. Pour nettoyer le reste du panneau de façade et le boîtier, vous pouvez utiliser de l’eau tiède et un savon liquide doux. N’employez JAMAIS de solvants ou de produits à base d’hydrocarbures tels que l’acétone, le naphte, l’essence, le benzène, etc. Le serpentin intérieur peut être nettoyé avec un aspirateur muni d’une petite brosse. NE PAS DÉFORMER LES AILETTES. Le serpentin extérieur peut être aspergé délicatement avec un tuyau d’arrosage si vous pouvez l’atteindre. Sinon vous pouvez faire appel à votre fournisseur pour effectuer un nettoyage plus approfondi. Vériez le ltre à air chaque semaine et nettoyez-le si nécessaire avec un aspirateur muni d’une petite brosse ou en le lavant dans un évier avec de l’eau tiède et un savon doux. Faites-le sécher avant de le remettre en place. Attention ! La surface du serpentin peut être coupante. Moteur du ventilateur et compresseur Le moteur du ventilateur et le compresseur sont lubriés à vie et ne nécessitent aucune lubrication supplémentaire. Manchon mural Inspectez 1 ou 2 fois par an l’intérieur du manchon et du système de drainage et nettoyez au besoin. Dans des conditions extrêmes, un nettoyage plus fréquent pourrait s’avérer nécessaire. Nettoyez ces deux éléments avec un produit antibactérien et antifongique. Rincez soigneusement à l’eau et vériez l’efcacité du drainage. Inspectez le calfeutrage autour du manchon et faites les corrections nécessaires. Avant de placer un appel de service, vous pouvez effectuer vous-même un diagnostic (voir pages 38 et 39). Cette précaution pourrait vous permettre de trouver une solution à votre problème et vous éviter des frais de dépannage si ce problème ne provient pas de l’appareil luimême. Après avoir suivi les étapes du diagnostic, si vous ne pouvez résoudre le problème, veuillez visiter notre site internet www.friedrich.com qui vous permettra de localiser le fournisseur de services agréé le plus proche. Si vous avez besoin d’assistance Vous pouvez rejoindre notre service à la clientèle au 1-800-541-6645. Avant d’effectuer votre appel, assurez-vous d’avoir à portée de main le nom du modèle, le numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Ces informations nous permettront de vous apporter une aide efcace. Nos spécialistes peuvent vous renseigner sur: ♦ Les caractéristiques et les fonctions de votre appareil. ♦ Les adresses des revendeurs et des distributeurs. ♦ L’utilisation adéquate de votre appareil. ♦ Les méthodes d’entretien recommandées. ♦ L’installation de l’équipement. ♦ Les adresses des fournisseurs de pièces et de services agréés. Entretien périodique Dépannage et assistance Accessoires disponibles Ensemble de drain DC-2 – Numéro de pièce 01900235 Dans certaines installations, l’excès de condensats par temps très humide peut entraîner des écoulements d’eau indésirables sur une terrasse ou au- dessus d’une porte d’entrée. Vous pouvez installer l’ensemble de drain DC-2 (Numéro de pièce 01900235) pour détourner l’évacuation des condensats. Carbon Filter Kits Les modèles varient selon le format du boîtier (petit, moyen, grand). Chaque ensemble contient 3 ltres. KWCFS – Filtres au charbon petit format. KWCFM – Filtres au charbon moyen format. KWCFL – Filtres au charbon grand format. FriedrichLink

Adaptateur Accessoire pour le contrôle sans l et des options de programmation supplémentaires. Kits de panneau avant de couleur décorative Les kits varient en fonction de la taille du châssis (petit, moyen, grand). KWBGE(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en beige classique KWBLK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en onyx noir KWBLU(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en bleu cobalt KWPNK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en diamant rose KWRED(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative rouge foncé KWWHT(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative dans Designer White Ensembles d’installation pour fenêtre (de série sur les modèles Kühl sans chauffage) KWIKS – Pour tous les modèles KES et KHS. KWIKM – Pour tous les modèles KEM et KHM. KWIKL – Pour tous les modèles KEL et KHL. Pour d’autres accessoires compatibles avec votre appareil, visitez notre site internet www.friedrich.com.38 39

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne fonctionne pas.

  • Appareil éteint ou aucune demande au thermostat.
  • Allumer l’appareil et élever le réglage de température (au besoin) an de créer une demande.
  • Cordon d’alimentation débranché.
  • Brancher l’appareil sur une prise murale avec mise à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le tableau des caractéristiques électriques, Page 6.
  • Protection du cordon d’alimentation déclenchée (bouton relevé).
  • Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic).
  • Disjoncteur d’alimentation déclenché ou fusible grillé.
  • Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel.
  • Panne de courant locale.
  • L’appareil se remettra en fonction lorsque le courant sera rétabli. Déclenchements du disjoncteur ou grillages du fusible.
  • D’autres appareils sont branchés sur le même circuit.
  • L’appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé avec d’autres appareils.
  • Vous utilisez un cordon de rallonge. • Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur.
  • Puissance incorrecte du disjoncteur ou du fusible à retardement.
  • Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retarde- ment de la puissance adéquate. Voir le tableau des caractéristiques électriques en page 6. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. Déclenchements de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé).
  • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) en raison de l’instabilité du courant.
  • Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic).
  • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) par suite d’une surcharge électrique, d’une surchauffe ou d’une torsion du cordon.
  • Lorsque le problème a été identié et corrigé, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic) pour remettre l’appareil en fonction. NOTE: Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un cordon neuf fourni par le fabricant de l’appareil. L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas sufsamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment.
  • La grille d’air repris/ fourni est obstruée.
  • S’assurer que la circulation d’air repris et/ ou d’air fourni n’est pas entravée par des rideaux, des stores, du mobilier, etc.
  • Des fenêtres ou une porte donnant sur l’extérieur sont ouvertes.
  • Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur l’extérieur.
  • La température de climatisation ou de chauffage n’est pas réglée assez bas ou assez haut respectivement.
  • Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas.
  • Filtre encrassé ou obstrué.
  • Nettoyer le ltre (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction.
  • Serpentin intérieur ou extérieur encrassé ou obstrué.
  • Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction.
  • Chaleur ou humidité excessive dans la pièce (travaux de cuisson, douche, etc.)
  • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant e la chaleur durant la période la plus chaude de la journée.
  • Température excessivement élevée dans la pièce à climatiser.
  • Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce lorsqu’il y fait très chaud. Diagnostic de dépannage38 39

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas sufsamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment (suite).

  • La température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F).
  • Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode climatisation lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). La climatisation ne s’opérera pas correctement et cela pourrait endommager l’appareil.
  • L’appareil est réglé sur la ventilation intermittente.
  • À ce réglage, la distribution de l’air n’est pas uniforme et l’air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits de la pièce. Il est conseillé d’utiliser la ventilation continue pour obtenir un confort optimum.
  • L’appareil n’a pas sufsamment de puissance pour compenser les gains de chaleur de la pièce.
  • S’assurer que la puissance frigorique de l’appareil est sufsante pour la pièce dans laquelle il est installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas conçus pour refroidir plusieurs pièces.
  • L’appareil n’a pas sufsamment de puissance pour compenser les pertes de chaleur de la pièce.
  • Vérier la puissance de chauffage de l’appareil. Le climatiseur doit être dimensionné en fonction de la charge de refroidissement, puis la puissance de chauffage est sélectionnée en fonction de la charge de chauffage. Dans les régions du grand nord, un climatiseur individuel ne pourra probablement pas être utilisé en tant que source de chauffage principale. L’appareil fonctionne trop longtemps.
  • Ceci peut être attribué à une charge calorique trop importante.
  • Si des appareils dans la pièce produisent de la chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps pour éliminer la chaleur.
  • Le dimensionnement de l’appareil pourrait être erroné.
  • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant de la chaleur durant la période la plus chaude de la journée.
  • Ceci peut être normal avec un climatiseur d’un rendement énergétique (EER) supérieur.
  • L’efcacité supérieure de certains éléments de votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles de fonctionnement plus longs. La différence vous paraîtra plus évidente si cet appareil remplace un ancien modèle moins efcace. Toutefois, la consommation d’énergie sera nettement moins importante que celle d’un ancien modèle.
  • L’air distribué par votre climatiseur peut vous sembler moins froid qu’avec votre ancien modèle. Toutefois, cela ne signie pas que la puissance de refroidissement de l’appareil soit moins importante.
  • Le rendement énergétique (EER) et la puissance de refroidissement nominale (Btu/h) qui gurent sur la plaque signalétique de l’appareil ont été homologués par les organismes ofciels. Diagnostic de dépannage (suite) a continuéFriedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com

TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d’un défaut de fab- rication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure où le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation. Tous les frais de main d’oeuvre additionnels pour la dépose d’un appareil difcilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d’achat initial.

DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE

SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin de condenseur, le serpentin d’évaporateur, le robinet d’inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-ltre et toute la tuyauterie intercon- nectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter de la date d’achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système frigorique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu’au centre de réparation et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d’achat initial. CONDITIONS D’APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas:

1. Aux ltres à air ni aux fusibles.

2. Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés.

3. Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d’une mauvaise installation, d’un mauvais câblage, d’une tension d’alimentation inadaptée ou d’un mauvais entretien; ni lorsqu’ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modication et/ ou une erreur d’application du produit. La garantie ne s’applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes ou délais d’utilisation résultant d’actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles. EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région. Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L’EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L’INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. REMARQUE: Certaines provinces n’autorisent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite ou n’autorisent pas de restriction ni d’exclusion des dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s’appliquent pas à vous. AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spéciques mais il est possible que vous bénéciez d’autres droits selon votre province. PREUVE D’ACHAT: Pour bénécier des services offerts par la présente garantie, l’acquéreur devra fournir une preuve d’achat. Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur. Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Friedrich

Modèle : Kühl KCM24B30A

Catégorie : Climatisation