ZIMOS145JAK - Tondeuse à gazon Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIMOS145JAK Zipper au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : Zipper ZIMOS145JAK, Type : Tondeuse à gazon, Moteur : 4 temps, Cylindrée : 145 cm³, Largeur de coupe : 40 cm, Hauteur de coupe : réglable de 25 à 75 mm, Capacité du bac de ramassage : 40 L, Poids : 30 kg |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, facile à manœuvrer grâce à son poids léger et sa largeur de coupe adaptée. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, affûter les lames, et vider le bac de ramassage après chaque utilisation. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne pas utiliser en cas de pluie, et s'assurer que le terrain est dégagé avant de commencer la tonte. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, et notice d'utilisation incluse pour un démarrage rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIMOS145JAK Zipper
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIMOS145JAK - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIMOS145JAK de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIMOS145JAK Zipper
AVERTISSEMENT ! Observer les symboles de sécurité ! Le non-respect des prescriptions et des recommandations relatives à l'utilisation de la machine peut provoquer des dommages corporels graves, voire mortels
CONFORMITÉ CE - Ce produit répond aux directives CE.
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ! Lire le manuel d’exploitation et de maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les organes de commande de la machine pour utiliser la machine correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la machine.
Équipement de protection !
Niveau de puissance sonore L
Des composants fixes peuvent être éjectés !
Ne pas passer sous les outils de coupe !
/ Seuil de pression acoustique garanti
NAPOMENA Ako niste u stanju uredno provesti potrebne popravke ili nemate za to propisanu obuku, za uklanjanje problema uvijek potražite specijaliziranu radionicu.AVANT-PROPOS (FR) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 54 ZI-MOS145JAK 35 AVANT-PROPOS (FR) Cher client, chère cliente, Le présent manuel d’exploitation contient des informations et des recommandations importantes relatives à la mise en service et à la manipulation de la débroussailleuse ZI-MOS145JAK. Ci-après, la désignation commerciale courante de la machine (voir page de garde) du présent manuel d’exploitation est remplacée par la dénomination « machine ». Le manuel d’exploitation fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être éliminé. Conservez- le pour un usage ultérieur et incluez ce manuel de la machine lorsque vous transmettez la machine à une tierce personne ! Veuillez respecter les consignes de sécurité ! Avant la mise en service, veuillez lire minutieusement le présent manuel. La manipulation correcte vous facilitera la prévention de malentendus et dommages causés possibles. Respectez les consignes de sécurité et les avertissements. Toute inobservation peut occasionner de graves blessures. Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer. Sous réserve de modifications techniques ! Droits d’auteur © 2018 Cette documentation est protégée par droit d’auteur. Les droits constitutionnels ainsi réservés ! En particulier, la réimpression, la traduction et l’extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires. Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Utiliser la machine uniquement en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers ! Faire éliminer immédiatement les pannes qui peuvent avoir une influence négative sur la sécurité ! Les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant et les consignes de sécurité contenues dans ce manuel doivent être respectées. En règle générale, il est interdit de modifier ou de rendre inopérants les dispositifs de sécurité de la machine ! La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes : pour tondre ou débroussailler du gazon, de l’herbe et des broussailles. La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
AVERTISSEMENT N'utiliser que des outils de coupe homologués pour la machine ! Les outils de coupe endommagés ne doivent en aucun cas être redressés ou soudés ! TRÈS HAUT RISQUE DE BLESSURE !
36.2 Consignes de sécurité
Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement ! Les lois et réglementations locales peuvent restreindre l'utilisation de cette machine ! Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les atteintes à la santé, les instructions suivantes doivent être IMPERATIVEMENT respectées : Utiliser la machine uniquement dans des conditions d'éclairage suffisamment bonnes pour garantir un fonctionnement sûr. En cas de fatigue, de manque de concentration ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues, il est interdit de travailler sur la machine ! Attention aux surfaces glissantes – risque de glissade - risque de blessure. Porter des chaussures solides et antidérapantes pendant le travail. La glissade, le trébuchement, la chute est une cause majeure de blessures graves ou mortelles. La machine doit être utilisée uniquement par du personnel qualifié et spécialisé. Éloigner les personnes non autorisées, en particulier les enfants, et les personnes non formées de la machine en marche ! En cas de transmission de la machine à des tiers, ce manuel doit être joint à la machine. Avant chaque utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine doit être vérifiée (ajustement serré de l'outil de coupe, bon fonctionnement de la manette des gaz). Risque de brûlure ! Pendant le fonctionnement, les gaz d'échappement chauds s'échappent et les pièces de la machine telles que le carburateur et le moteur deviennent chaudes. Ne jamais placer la débroussailleuse chaude dans de l'herbe sèche ou sur d'autres matériaux facilement inflammables. Après l’exploitation, la machine doit refroidir. Sinon, il y a un risque important de brûlures. ATTENTION : L’essence est très inflammable !SECURITE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 56 ZI-MOS145JAK Il est interdit de fumer et de faire du feu en plein air pendant le ravitaillement. Ne pas faire le plein si le moteur et le carburateur sont encore très chauds. Faire le plein uniquement à l'extérieur ou dans des pièces bien ventilées. Éviter tout contact avec la peau et les vêtements (risque d'incendie !). Après le ravitaillement, fermer hermétiquement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. Commencer la procédure à au moins 3 m de l'emplacement du réservoir. Le carburant renversé doit être essuyé immédiatement. Travailler de manière concentrée et dans le respect de la sécurité et veiller à toujours être STABLE pendant le travail ! Attention aux surfaces de travail inégales et aux surfaces de travail en pente ! Ne jamais couper : - à hauteur coxale - sur une échelle - sur des arbres Des pauses régulières réduisent le risque de perte de contrôle due à la fatigue. Toujours changer la position de travail. Éviter les postures anormales. L'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti ! La vitesse de rotation maximale de l'arbre ne doit pas dépasser la vitesse de rotation spécifiée. Faire vérifier les réglages ! Aucune autre personne n'est autorisée dans un rayon de 15 m ! Maintenir cette distance avec les objets ! Risque de dommages matériels ! Les objets solides, les pierres, les pièces métalliques, etc. peuvent être projetées - risque de blessure ! Lors des travaux sur la machine, porter un équipement de protection approprié (gants de protection, lunettes de sécurité, casque de protection, protection auditive,....) ! Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance ! Couper le moteur après la fin des travaux et à chaque pause. Éteindre la machine avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réglage. Stockage toujours avec réservoir vide dans un endroit sûr. Ne jamais mettre les mains dans la tondeuse en cours de travail. Veiller à ne pas passer sous l'outil de coupe ! Toujours utiliser l'outil de coupe adapté au travail à effectuer. Ne jamais laisser tourner le moteur dans des endroits confinés ou restreints. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. La sollicitation peut causer la perte de conscience et la mort. Avant de démarrer, après une panne ou un choc, s’assurer de vérifier l'appareil et de contrôler qu'il est en bon état. Porter des gants robustes lors de l'utilisation de la débroussailleuse ou lors de l'installation ou du démontage de la lame de débroussailleuse. CONSIGNES DE TRANSPORT : Couper le moteur Mettre en place le protège-lame Sécuriser la machine Vider complètement le réservoir, éviter l’écoulement de carburant Pour éviter des dommages, ne jamais affiler l’appareil, mais toujours le soulever entièrement.SECURITE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 57 ZI-MOS145JAK CONSIGNES D’ENTREPOSAGE : Retirer et nettoyer la bobine de fil et la lame de taille Mettre en place le protège-lame Nettoyer et sécher la machine Vider complètement le réservoir, éviter l’écoulement de carburant Stocker dans un endroit sec, hors de portée des enfants, bien emballé (protection contre les coupures).
36.3 Risques résiduels
Les risques résiduels suivants doivent également être pris en compte lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et lorsqu'elles sont utilisées conformément à leur destination : Danger dû au bruit : Travailler sans protection acoustique peut endommager l'ouïe durablement. Danger en raison de l’environnement de travail : Rechercher les pierres et autres objets qui peuvent être projetés par la machine, ainsi que les branches qui tombent. Danger pour les mains ou les doigts : Ne jamais mettre les mains dans l’appareil faucheur en cours de travail. Après l’exploitation, la machine doit refroidir. Sinon, il y a un risque important de brûlures ! Happement et enroulement : Les fils et les cordons peuvent être happés par la lame ou la bobine et peuvent endommager la machine et provoquer des blessures. Arrêter le moteur lors de l’élimination de telles conditions ! Vibrations : La valeur d'émission de vibrations spécifiée a été mesurée selon une procédure d'essai standardisée et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre. La valeur d'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour une évaluation initiale de la suspension.
La valeur d'émission de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur spécifiée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. Vibrations : Si les personnes atteintes de troubles circulatoires sont exposées à de fortes vibrations mécaniques, des dommages aux vaisseaux sanguins et/ou au système nerveux peuvent survenir. Les symptômes suivants peuvent survenir à la suite de vibrations des doigts, des mains ou des poignets : « Endormissement » des parties du corps (engourdissement), picotements, douleurs, fourmillement, changement de couleur de la peau ou de de la peau. Si l'un de ces symptômes apparaît, consulter un médecin ! Pour réduire le risque du « syndrome de Raynaud », garder les mains au chaud tout en travaillant et entretenir et nettoyer correctement les outils et accessoires. Kickback – contrecoup : Lorsque du travail avec des lames, en cas de contact avec des objets solides (arbres, brindilles, pierres, etc.), l'ensemble de l'appareil risque de tomber ou d’être tiré brusquement vers l'avant. Ce recul se produit brusquement sans avertissement et peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil et mettre en danger l'utilisateur et les personnes présentes. Particularité Il existe un risque dans les zones à faible visibilité et dans la végétation dense.SECURITE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 58 ZI-MOS145JAK Garder le contrôle en cas de contrecoup : Toujours maintenir l’appareil de manière sécurisée avec les deux mains lors des travaux. Veiller à maintenir une position stable. Maintenir les pieds confortablement écartés et toujours s’attendre à un contrecoup possible. Ne pas se surestimer et maintenir l’équilibre à tout moment lors des travaux. Avant le début de la coupe, la lame doit avoir atteint la vitesse de fonctionnement totale. En cas de coupe de dégagement, des pierres et des gravats peuvent être expulsés et entraîner des blessures graves. Veiller à monter correctement le capot de protection. Une fixation incorrecte des pièces rotatives (lame) peut entraîner des accidents graves. Avant de commencer le travail, vérifier que l'outil de coupe est bien en place. Ces risques peuvent être réduits au minimum si toutes les consignes de sécurité sont respectées, si la débrousailleuse est correctement maintenue et entretenue et si elle est utilisée conformément à son usage prévu et par du personnel spécialisé formé à cet effet. Malgré toutes les consignes de sécurité, votre bon sens et l'aptitude technique correspondante à l'utilisation de la machine sont et restent le facteur de sécurité le plus important !
36.4 Équipement individuel
JJ. Sangle KK. Gants LL. Cache de sécurité de la lame MM. Chaussures de sécurité NN. Pantalon de travail
AVIS Utiliser l’outil uniquement avec une sangle ajustée à l’utilisateur avant la mise en service. Ne jamais utiliser la débrousailleuse avec une seule main !
Disposer la sangle 2 au-dessus des épaules. Verrouiller la fermeture 3 de sangle. Régler la longueur du dispositif de serrage 1 de la sangle de façon à ce que l’attache 4 de la débroussailleuse se situe à hauteur des hanches. Ajuster les longueurs des sangles de façon à ce que le poids soit réparti de façon homogène sur les deux épaules. Accrocher la sangle avec l’accouplement rapide dans l'œillet de la sangle de la machine. Ne jamais tondre sans attacher sur vous la machine avec la sangle.MONTAGE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 59 ZI-MOS145JAK 37 MONTAGE Dès réception de la livraison, vérifier que toutes les pièces sont en bon état. Signaler immédiatement tout dommage ou pièce manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de transport. Les dommages visibles dus au transport doivent également être signalés immédiatement sur le bon de livraison conformément aux dispositions de la garantie, faute de quoi la marchandise est réputée avoir été correctement acceptée.
Lors de l’assemblage, veiller à ce que les dentures présentes s'emboîtent les unes dans les autres. Avant la mise en service, contrôler tous les raccord à vis et les resserrer au besoin.
Dévisser les vis pré-installées du logement de la poignée et insérer les poignées latérales respectivement dans l’ouverture du logement de poignée. Chaque poignée doit être insérée jusqu’au centre de l’ouverture. Serrer les vis.
Fixer le cache de protection avec les vis de fixation
Bloquer l’arbre de transmission à l’aide d’une clé à six pans pour l’empêcher de tourner. Maintenant, la bobine de fil peut être vissée (filetage à gauche). La bobine de fil est appropriée pour le gazon ou et les grosses coupes d’herbe.
37.1.4 Lame de taille
Bloquer l’arbre de transmission à l’aide d’une clé à six pans pour l’empêcher de tourner. Prendre la lame et la disposer sur l’arbre de transmission. Ensuite, insérer la rondelle d'écartement, la rondelle blocage et le cache et fixer-les avec l’écrou.
Les lames métalliques sont appropriées pour la coupe des mauvaises herbes, des broussailles, les taillis et les herbes hautes.FONCTIONNEMENT ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 60 ZI-MOS145JAK 38 FONCTIONNEMENT Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité, les câbles électriques et les éléments de commande doivent être contrôlés aussi précisément que possible. Vérifier que les raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
38.1 Instructions d’utilisation
AVIS Éteindre la machine et la laisser refroidir avant d'effectuer les travaux de rééquipement ! Toujours utiliser la machine avec une sangle ! En cas de danger, détacher la machine de la sangle à l'aide de la fixation rapide Avant chaque mise en service, s’assurer que le carburant et le réservoir sont en parfait état !
Mettre l’interrupteur (3) sur marche « I ». Mettre le choke en position CLOSE (fermé). AVIS La position CLOSED du choke enrichit le mélange de carburant pour le démarrage du moteur à FROID. La position OPEN (ouvert) fournit le bon mélange en carburant pour une exploitation normale après le démarrage et le redémarrage d'un moteur chaud. Appuyer ensuite 2 à 3 fois sur la pompe primaire. La pompe primaire est disposée à côté du réservoir sous le carburateur. Mettre la manette en position de démarrage (1►2►3) Saisir la poignée du démarreur et tirer dessus lentement. La résistance augmente à un endroit précis, qui correspond au point de pression. À partir de ce point, laisser revenir légèrement la bobine, et tirer fermement. Si le moteur tourne sans brouter, mettre le choke en position OPEN.
- Relâcher la manette des gaz et mettre l’interrupteur principal (3) sur « 0 ».MAINTENANCE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 61 ZI-MOS145JAK 39 MAINTENANCE
ATTENTION Avant toute intervention de maintenance, arrêter la machine et la laisser refroidir ! La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que quelques pièces que l'opérateur doit entretenir. Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la machine. Porter des gants robustes lors de l'installation ou du démontage de l’outil de coupe. Les outils de coupe endommagés ne doivent en aucun cas être redressés ou soudés ! AVIS Seul un appareil régulièrement maintenu et bien entretenu peut être une aide satisfaisante. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles. Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par des centres de service agréés. Une intervention incorrecte peut endommager l'appareil ou mettre votre sécurité en danger. Contrôles de mise en état de la machine Vis desserrées ou perdues Avant chaque mise en service Dommages aux pièces de la machine Avant chaque mise en service Dommages à l'équipement de taille Avant chaque mise en service Réservoir de carburant pour l'étanchéité Avant chaque mise en service Nettoyer la machine Après chaque mise en service Nettoyer les bougies d’allumage Toutes les 25 heures de service Nettoyer le filtre à air Toutes les 20 à 30 heures de service
Enlever la poussière et les résidus d'herbe de la machine. Nettoyer le carter de la machine avec un chiffon humide et, si nécessaire, avec un détergent disponible dans le commerce. AVIS L'utilisation de solvants, de produits chimiques agressifs ou d'abrasifs peut endommager la peinture et d'autres biens sur la machine ! Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement de l'eau et, si nécessaire, des détergents doux pour le nettoyage Imprégner les surfaces nues de la machine contre la corrosion (par ex. avec un inhibiteur de rouille WD40) !
39.1.1 Nettoyage du filtre à air
Un filtre à air obstrué et encrassé réduit fortement la puissance délivrée du moteur ! Libérer le couvercle du filtre à air. Retirer le couvercle du filtre à air et enlever le filtre à air. Nettoyer le filtre à air à l’eau courante. L’essorer. Le laisser sécher. Mettre quelques gouttes du huile moteur sur le filtre. Remettre le filtre en place et poser le couvercle du filtre à air.
39.1.2 Remplacer la bougie d’allumage
Retirer la cosse de la bougie d’allumage. Dévisser et enlever prudemment la bougie d’allumage. Nettoyer la bougie d’allumage avec une petite brosse pour enlever les dépôts de calamine. La distance de contact entre les deux contacts doit être d'environ 0,5 mm à 0,7 mm
AVIS Le réglage du carburateur ne doit être effectué que par du personnel qualifié et spécialisé !RESOLUTION DE PANNE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 62 ZI-MOS145JAK
Si la débroussailleuse est entreposée pendant plus de 30 jours : Attendre que la machine soit suffisamment refroidie. Vider le carburant du réservoir dans un récipient approprié et entreposer le carburant dans un récipient approprié. Retirer et nettoyer la bobine de fil et la lame de taille Mettre en place le protège-lame Nettoyer et sécher la machine Stocker dans un endroit sec, hors de portée des enfants, bien emballé (protection contre les coupures). Bien couvrir la machine et la ranger dans un endroit sec et propre.
Ne pas jeter votre machine, ses composants et son équipement parmi les déchets résiduels. Communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles. En cas d’achat d’une machine neuve ou d’un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine de manière appropriée.
40 RESOLUTION DE PANNE
Défaut Cause possible Résolution Le moteur ne fonctionne pas Séquence incorrecte pendant la procédure de démarrage Observer la séquence de démarrage correcte Filtre à air sale Nettoyer/remplacer le filtre à air Manque d'approvisionnement en carburant Ravitaillement Défaut dans la conduite de carburant Vérifier si la durit d'essence n'est pas pliée ou endommagée Le moteur est noyé Dévisser la bougie d'allumage, la nettoyer et la sécher, puis tirer le cordon du démarreur plusieurs fois, puis revisser la bougie Cosse de bougie d'allumage non branché Enficher la cosse de bougie d'allumage Pas d'étincelle d'allumage Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage Vérifier le câble d'allumage Le moteur démarre et cale immédiatement Mauvais réglage du carburateur (régime de ralenti) contacter le service à la clientèle La machine fonctionne avec des interruptions (broutage) Le carburateur est mal réglé contacter le service à la clientèle La bougie d'allumage contient de la calamine Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage. Vérifier la cosse de la bougie d'allumage Développement de fumées Mélange de carburant incorrect (Groupe moteur 2 temps) faire le plein avec le bon mélange de carburant Le carburateur est mal réglé contacter le service à la clientèle La machine ne fonctionne pas à pleine puissance La machine est surchargée Trop de matériau de coupe Le filtre à air est sale Nettoyer/remplacer le filtre à air Le carburateur est mal réglé contacter le service à la clientèle L'outil de coupe tourne au ralenti Vitesse de marche au ralenti trop élevée Réglage du régime de ralenti L'outil de coupe tourne, mais n'a pas de puissance Choke sur MARCHE Mettre le choke sur ARRÊT Mauvais résultat de coupe Matières étrangères, herbe enroulée autour de la lame Enlever le matériau Herbe trop haute Changer l'outil de coupe Lame de taille émoussée Réaffûter la lame de taille ou la remplacer par une neuve
AVIS Si vous ne vous sentez pas en mesure d'effectuer correctement les réparations nécessaires ou si vous ne disposez pas de la formation nécessaire, consultez toujours un atelier spécialisé pour remédier au problème.ERSATZTEILE / SPARE PARTS ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 63 ZI-MOS145JAK
Pour commander des pièces de rechange, veuillez utiliser le formulaire de service à la fin de ces instructions. Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont clairement indiquées. Pour l'adresse de commande, voir Adresses du service à la clientèle dans l'avant-propos de la présente documentation.ERSATZTEILE / SPARE PARTS ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 65 ZI-MOS145JAK
Product experience form Nous examinons également nos produits après la livraison. We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Afin de garantir un processus d'amélioration continue, nous dépendons de vous et de vos impressions lors de la manipulation de nos produits : Your opinion is essential for further product development and product choice. Please let us know about your: - problèmes qui surviennent lors de l'utilisation du produit ; - Impressions and suggestions for improvement. - les dysfonctionnements qui surviennent dans certaines situations d'exploitation ; - experiences that may be useful for other users and for product design - expériences qui peuvent être importantes pour d'autres utilisateurs ; - Experiences with malfunctions that occur in specific operation modes Nous vous prions de prendre note de ces observations et de nous les faire parvenir par courriel, par télécopieur ou par voie postale : We would like to ask you to note down your experiences and observations and send them to us via FAX, E-Mail or by post:
Notice Facile