Hand Mask - Gant de protection GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Hand Mask GYS au format PDF.
| Type de produit | Masque de soudage à main |
| Marque | GYS |
| Modèle | Hand Mask |
| Dimensions du filtre | 105 x 50 mm |
| Champ de vision | 93 x 38 mm |
| Poids | 395 g |
| Alimentation | Aucune (fonctionnement manuel) |
| Teinte claire | 0 |
| Teinte foncée | 11 |
| Temps de réaction | Manuel |
| Procédés de soudage compatibles | MMA (25-175 A), MIG/MAG, TIG, gougeage arc-air, coupage plasma, soudage plasma |
| Garantie | 2 ans (pièces et main-d'œuvre) |
| Température de stockage | -20°C à +70°C |
| Température d'utilisation | -5°C à +5°C |
| Durée de vie recommandée | 5 ans (selon utilisation et entretien) |
| Matériau de la coque | Plastique polypropylène |
| Nettoyage | Détergent désinfectant neutre, ne pas utiliser de solvant |
| Pièces détachées | Filtre UV/IR, écran de garde intérieur et extérieur |
| Normes de conformité | EN 175:1997, EN 166:2002 ; Règlement UE 2016/425 |
| Utilisation interdite | Soudage oxyacétylène, laser, au gaz ; soudage au-dessus de la tête |
FOIRE AUX QUESTIONS - Hand Mask GYS
Questions des utilisateurs sur Hand Mask GYS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Gant de protection au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Hand Mask - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Hand Mask de la marque GYS.
MODE D'EMPLOI Hand Mask GYS
Ce manuel d'utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l'utilisateur.
Merci de le litre attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprendes avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conformé aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d'incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement le produit.
Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet/inflarouge (UV /IR), les projections incandescentes et étincelles provoquées lors des opérations de soudage et coupage.
Ne jamais regarder les arcs de soudure directement sans protections oculaires lorsque l'arc est amorcé. le non-respect de cette consigne peut cause une inflammation douloureuse de la cornée et des léasons potentiellement irréversibles du cristallin susceptibles d'entrainer des cataractes.

Attention! Risque de blessure lorsqu'une personne portant un masque et des lunettes est frappée par des particules lancées à grande vitesse.
Le masque et les écrans de garde ne garantissant pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découvert dans ces environnements séveres.
Ne pas souder ou découvert au-dessus de sa tête avec ce masque. Éloigner son visage de la zone enfumée. Utiliser une ventilation forcee ou un système local d'aspiration pour éliminer les fumées.
Le soudage-découpage oxyacetylene, au laser ou au gaz n'est pas autorisé avec ce masque.
Avant chaque utilisation :
- Remplacer immédiatement les pieces usées ou endommagées.
- Remplacer les écrans de garde s'ils sont fissures ou rayés pour éviter d'endommager les yeux de l'utilisateur.
Le masque, fabriqué avec du plastique polypropylène, peut potentièlement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
Le masque de soudage doit être déplace avec précaution pour éviter d'endommager le filtr, les écrans de garde et/ou la coque de protection.
Entretien :
- Ne pas placer d'objets lourds ou d'outils sur ou dans le masque afin de ne pas endommager le filtré ou les écrans de garde.
- Les températures de stockage du masque sont de -20^ à +70^ .
- Nettoyer et changer régulierement les écrans de garde.
- Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du masque avec un détergent désinfectant neutre. Ne pas utiliser de solvant.
- Vérifier que les détecteurs et la cellule ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
- Nous recommendons d'utiliser le masque et les visières pendant 5 ans. La durée d'utilisation dépend de divers facteurs tels que le type d'utilisation, le nettoyage, le stockage et l'entretien.
AVANT UTILISATION
- Verifier le bon état général du masque.
Vérifier le bon positionnement et l'etat des écrans de garde et du filtre. En cas d'anomalie, veuiller proce di sa remise en etat - Vérifier que les films protecteurs sont rétrés sur les écran de garde extérieur et interieur.
Vérifiez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, reféréz vous au tableau «Procedés de soudage».
FONCTIONNEMENT
- Tenir le masque d'une seule main grâce à sa poignée interieure lors du soudage.
- Éloigner le masque à la fin du soudage.
PRECAUTIONS
Le masque est utilise pour tous les types de procedés de soudage excepte le soudage Oxyacetylene, le soudage laser et au gaz.
- Un écran de garde extérieur et interieur doit être place systematiquement de part et d'autre du filtre. L'absence d'écran peut provoquer des dommages irreversibles et un danger pour toute sécurité.
| Teinte claire 0 | |
| Teinte foncée 11 | |
| Dimension du filtré 105 x 50 mm | |
| Temps de réaction | manuel |
| Alimentation | aucune |
| Poids | 395 gr |
| Champs de vision | 93x38 mm |
| Champs d'application | MMA 25>175 |
| Garantie | 2 ans |
| Temps d'utilisation -5°C / + 5°C | |
| Température de stockage | -20°C / + 70°C |
ENTRETIEN / MAINTENANCE
- Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l'etat de votre masque doit être vérifié.
- Le masque à main ne doit pas chuter au sol.
- Remplacez immidiatement les éléments déteriorés.
Nutilise aucin outil pour enlever des elements du masque ou du filtre, ceci pouvant entrainer des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie. - Nettoyer le filtré avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs.
REEMPLACEMENT DU FILTRÉ ET DE L'ÉCRAN DE GARDE EXTERIEUR

Lors du changement d'écran, penser à retarder, au préalable, le film protecteur. Ce film ne peut pas être enlevé quand l'écran est déjà en position dans le masque.
ÉTIQUETTE DE SECURITE
Cette etiquette est affichee a l'intérieur du masque de soudage. Il est important que l'utiliser comprenne la signification des symboles de securite. Les numeros de laiste correspondent aux numero des images.

Legende:
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas-retirer I'etiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspector soigneusement le masque. Remplacer immediatement les pièces usées ou endommagées. Fissures, rayés,les écrans de garde réduisent srieusement la protection. Remplacer les immediatement pour éviter d'endommager vos yeux.
5. Attention, si le filtrne UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en decoupage, arreter immediatement. (Consulter la notice d'instructions)
6. Le rayonnement de l'arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une filtration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque et les écrons de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes exploits ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnementés sévères.
6.3. Ne pas souder ou découvert au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloigner sa tete de la zone enfumee. Utiliser une ventilation foree ou un syste local d'aspiration pour eliminer les fumees.
8. Le soudage-)decoupage oxyacetylene, au laser ou au gaz n'est pas autorisé avec ce masque.
SAFETY INSTRUCTIONS

Si l'oculaire et la monture n'affichent pas le même de protection, F, B et A, le degré de protection de l'ensemble du dispositif de protection oculaire correspond au degré de protection le plus faible. La protection oculaire doit être utilisée uniquement contre les particules à haute vitesse à température.
PROCÉDE DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / METOД CBAPKИ / PROCEDI-MENTO DI SALDATURA
| Procedé soudage / Welding process / Schweibmethoden /除去de soldadura /metod cbapkiprocedimento di saldatura | Intensité du courant A | |||||||||||||||||||||
| 1,5 | 6 | 10 | 15 | 30 | 40 | 60 | 70 | 100 | 125 | 150 | 175 | 200 | 225 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | ||
| MMA | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||
| MAG / WAG / MAF | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||
| TIG / WIG / TMF | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||||||||||||||
| MIG sur métaux lourds / MTG Heavy metals /MTG-Stahlschweifen / MTGmetales pesados / cbapkaMMI tâxenux metanion /MIG zware metallen / MTG metallipesanti | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||
| MIG sur alliages liqers / WIG light alloys / MIGAluschweiben / MIGmetales liqeros / cbapkaMMI nerričnchina / MIGlichte verbindungen / MIGleghe leggere | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||||
| Gougeage arc air / Arcair gouging / Ther-misches Abschmelzen/Ranurado con arco de alre / rozayucho-pyrotovarctpoxika / Arc-air gutsen /Scricatura ad arco e aria | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||||||||||||||
| Coupage plasma / Plasmacutting / Plasma-Schneiden /Corte de plasma /pinamaenhaa peska / Plasma snijden / Taglio plasma | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||||||||||||||||
| Soudage au jet plasma /Plasma welding /Plasmaschweifen /Soldadura con chorro deplasma / pinamaenhaacapka / Plasma lassen /Saldatura a getto di plasma | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 15 | |||||||||||
NOTE : L'expression «metaux lourds » couvre les aciers, aciers alliés, le cuivre et ses alliages etc. / The term «heavy metals» covers steels, alloyed steels, copper and its alloys etc. / Der Begriff «Schwermetalle» umfasst Stähle, legiate Stähle, Kupfer und seine Legierungen usw. / El terme «metales pesados» abcarca los aceros, los aceros aleados, el cobre y sus aleaciones, etc. / TepmNH «TRIXKIE METALI» oxbatbact stani, nergopabnhe bctan, mepe n ce cnnaBn np. / De term «zware metalen» omvat staal, gelegeard staal, koper en+zijn legeringen enz / Il terme «metalli pesanti» comprende gli accial, gili acciai legati, il rame e le sue leghe, ecc.
PIECES DETACHEES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / 3ANACHBIE YACTN / PARTI DI RICAMBIO
| FR | EN | DE | ES | RU | NL | IT | |
| 1 | Filtre | Filter | Filter | Filtro | Фильстр | Filter | Filtro |
| 2 | Écran de garde intérieur | Inner protection lens | Innere Vorsatzscheibe | Pantalla de guardia interior | Внуншneyя Зашиные якpan | Interne beschemmlens | Schemo di protezione interna |

| GYS | HAND MASK |
| GARANTIE / WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA / TAPAHNTN / GARANTIE / GARANZIA | |
| FR | La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d'achat (pièces et main d'oeuvre). La garantie ne couvre pas: ·Toutes autres avaries dues au transport. ·Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde) ·Verres cassés ·Les incidents dus à un mauvais usage (chute, démontage). En cas de défaut/panne, retourner l'apparèil à votre distributeur, en y joignant : ·un justificatif d'achat dated (ticket de sortie de caisse, facture...) ·une note explicative de la panne/défaut. |
| UK | The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: ·Transit damage. ·Presence of scrapers: work without protective glass (guard screen) ·Damages due to misuse (dropping of equipment, disassembling). ·broken glasses In case of failure, return the unit to your distributor together with: ·The proof of purchase (receipt etc ...) ·A description of the fault reported |
| DE | Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Die Garantie erstreckt sich nicht auf : ·Alle anderen Schäden durch den Transport. ·Vorhandsein von Kratzern: Arbeitsen ohne Schutzglas (Schutzschirm) ·Zerbochene Glaser ·Vorläffe durch Missbrauch (Sturz, Demontage). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistungträgt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. |
| ES | La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la Fecha de compra (piezas y mano deabra) La garantía no cubre : ·Cualquier otherwise debido al transporte. ·Presencia de arañazos: trabajo sin cristal de protección (pantalla de protección) ·Gafas rotas ·Incidentes por mal uso (caía, desmontaje). En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando: ·Un justificativo de compra con fecha (recibo, factura...) ·Una nota explicativa del fallo |
| RU | Гарantaña pao npoctraaneta ha loioob zavodckoi depekt iiny 6pak B tecehenme 2x net c daibly nokynki i3dienia (3aunacti ni pa6oay cnla). Γapantnha ne pao npoctraaneta ha : ·Iiobte drpvne novpexdengn pyri trancnptnipovke. ·Hainuine zupanin: p60ta 6e3 zauithno rto stekna (zauithny 3kpan) ·Pa6bttte ochni ·InuandaHTb, CB83aHnble C HnppaBnblbM IcIpbL3OBAHNEM (Pauene, DmOHTaK). Prin Bixdoe 13 cTPO, 6paTHTECB BY NYNCT POKyNk annapata C npdeBbIeHNEM CnedeUOHTX DoKymENTB: doKymENT, noDBeTepKDaIoU nnokynk (c daTOn): KaccOBY qEKN, INBOY... ·OINCAHNE NOLOMKN. |
| NL | De garantie delt alle gebreten en fabricagefouten gedurende twee jarr vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloan). De garantie delt nicht: ·Elke andere schade als gevolg van transport. ·Aanweizigheid van krassen: werken zonder beschemend glas (beschemrooster) ·Gebroken glazen ·Incidenten door verkeerd gebruik (vallen, afbreken). In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met: ·Een gedateerd aankoopbewjs (betaalbewjs, factuar ...). ·Een beschrijving van de storing. |
| IT | La garanzia copre qualiasi di fietto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'accusto (pezzi e mano d'opera). La garanzia non copre : ·Eventuali或者其他 dovuti al trasporto. ·Presenza di graffiti: lavoro sansa vetro di protezione (schemo di protezione) ·Occhiali rotti ·Incidenti dovut ad un uso improprio (caduta, smontaggio). In caso di guasto, riviare il dispositivo al distributore, allegando: ·la prova d'accosto con data (scontrino, fattura...) ·unanota explicativa del guasto. |
DECLARATION DE CONFORMITE / DECLARATION OF CONFORMITY / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACION DE CONFORMIDAD / CEPTHOKAT COOTBETCTBNAI / VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / DICIARAZIONE DI CONFORMITA
FR Le masque est conforme au reglement (UE) 2016/425 relat aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN 175 : 1997, EN 166 : 2002.
Modèle de verre : PFW11
Modèle de la cagoule : WHA
FR Cagoule / Ecran de garde & Cellule :
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE