M18 Force Logic 277920 - Outil de sertissage MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M18 Force Logic 277920 MILWAUKEE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil de sertissage électrique, compatible avec les mâchoires de sertissage Milwaukee M18. |
|---|---|
| Capacité de sertissage | Jusqu'à 50 mm² pour les câbles en cuivre et aluminium. |
| Poids | Environ 3,5 kg. |
| Alimentation | Batterie lithium-ion M18 (non incluse). |
| Utilisation | Idéal pour le sertissage de câbles électriques dans les installations électriques et les applications industrielles. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des mâchoires et nettoyer après utilisation. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser en milieu humide. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans sur l'outil, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - M18 Force Logic 277920 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur M18 Force Logic 277920 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil de sertissage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M18 Force Logic 277920 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M18 Force Logic 277920 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI M18 Force Logic 277920 MILWAUKEE
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et specifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règes et instructions peut entraîner une electromoculation, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règes et les instructions à des fins de referencia ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
SECURITE DU LIEU DE TRAVAIL
- Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
- Ne pas utiliser d'outils ELECTriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils ELECTriques produits des étincelles risquant d'enflammier les poussières ou vapeurs.
- S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent cause une perte de contrôle.
SECURITE ÉLECTRIQUE
- Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de chaque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de chocoléctrique.
- Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de chocolélectrique est accru lorsqu'elle corps est mis à la terre
- Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroit le risque de chic electrique.
- Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pieces en mouvement. Un cordon endommagé ou emméle accroit le risque de chic électrique.
- Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécifique jusqu'à cet effet. Utiliser un cordon jusqu'à pour l'usage extérieur réduit les risques de chic électrique.
- Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de chocolélectrique.
SECURITE INDIVIDUELLE
- Rester attentif, préter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet apparéil en cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
- Porter l'équipment de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
- Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer que la gachette est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gachette ou demettre sous tension un outil électrique lorsque la gachette est en position de marche favorise les accidents.
- Retirer les clés de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une piece rotative de l'outil peut cause des blessures.
- Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus.
- Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtems amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pieces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pieces en mouvement.
- Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiération, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
- Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquispe par une utilisation frquente vous rendre suffisant et vous amener a ignorer les regles de sécurité. Une utilisation négligee peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ELECTRIQUE
- Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié pour l'application. Un outil electrique approprié executera le travail mistrs et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues.
- Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de lemettre en marche ou de l'arreter. Tout outil electrique qui ne peut pas etre contrôle par son commutateur est dangereux et doit etre réparé.
- Débrancher l'outil et/ouPTRirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des reglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
- Entreposer l'outilélectrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connait pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
-
Entretenir les outils electriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune piece mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune piece n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affués et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affués risquent moins de se bloquer et sont plus facies à contrôler. -
Utiliser l'outil électrique, les accessoires, le embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conscience peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
- Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
- N'utiliser l'outil electrique qu'vec une batterie recommandee. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut creer un risque de blessures et d'incendie.
- Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pieces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets métalliques qui pourrait connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
- Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si I liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut cause des irritations ou des brûlures.
- N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant eté endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causeur un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
- Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil au flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130^ ( 265^ ) peut cause une explosion.
- Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'accordance.
ENTRETIEN
- Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technician qualifié, utilisant exclusivement des pieces identiques à celles d'origine. Le maintainen de la sureté de l'outil électrique sera ainsi assure.
- Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÉGLES DE SECURITE SPECIFIQUES SERTISSEUR UTILITAIRE
- Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le personnel qualifié devrait utiliser l'outil.
AVENTISSEMENT Pour réduire le risque de flash d'arc,
de chic electrique et de dommages matériels, travailliez sur des lignes désexées lorsque cela est possible. L'outil n'est pas Si le travail sur les lignes sous tension est n'a saire, assurez-vous que toutes les précautis appropriées, y compris celles contenues dans la norme NFPA 70E, ont eté prises en premi

- Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en « U » avec des cosses de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage apprové, Les machoires, matrices et connecteurs doivent être de COMBINAISON DE TAILLE APPROPRIEE. Des combinaisons incompatibles peuvent résulter en un sertissage défectueux. Une occurrence de choc électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produit.
-
Gardez vos mains loin des machoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d'être écrasés.
-
Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l'utilisation ou l'entretien de l'outil.
- Inspectez et jetez les pieces représentant des fissures ou usées avant l'utilisation. Les matériaux peuvent se fissurer ou se briser.
- Suívez les instructions d'installation du fabricant des connecteurs. D'autres utilisations peuvent endommager l'outil, les accessoires et les pieces.
- Pour deGXmeilleurs résultats,utiliser avec les longes d'amortissement d'énergie uniquement. Les cordons,les sangles et les chaines pouront se casser et provoquer des échecs.Ne pas l'utiliser avec de longes totalement tendues.
- Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants.
- Toujours faire preuve de bons sens et proceder avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprendez pas ces instructions d'opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour receivevoir plus d'information ou formation.
- Maintainir en l'etat les étiquettes et les plaques d'identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuite.
AVERTISSEMENT Certaines poussieres generées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congenitales et de troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
- le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
- la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maconnerie, ainsi que
- l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquelement.
Les risques encourus par l'opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.
Les connexions réalisées avec cet outil (2779-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produit des sertissages homologues UL selon la norme de UL 486A-B.
Tableau A - États-Unis
| Cosses et épissures courtes et longues en cuivre | ||||||||||
| Anderson Blackburn® | Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B | |||||||||
| Modèlesd'épissuresnuméross | VHS,VHSS | CSP, CU | YS, YS-L,YS-T | CT, CTL | SCH, SCL,SCS, SCSS | BBCU,BCU | 54504-54523-TB,54804-54823 | |||
| Modèlede cossesnuméross | VHCL,VHCS | CTL,CTL-2,CTL-L,LCN | YA, YAZ, YA-L,YA-2L, YA-2LN,YA-L-NT, YA-L-2NT,YA-L-TC, YA-L-2TC,YA-2N, YA-TC,YA-2TC | CLN, CLND, CLNS,CLW, CLWD, CRA,CRB, CRA-L,CRB-L, CRA-2L,CRB-2L,CSW, CSWS | LCA, LCAS,LCB, LCC,LCD | BBLU,BLU | 54104-54123-TB,54204-54223,54850BE-54880BE,54930BE-54923BE | |||
| Taille de cable(codeuniquement) | Couleur madatrice No | de cat. | Empreinte de matrice | Cosses: Nombre total de sertissagesÉpissesures: Nombre de sertissages par côte | ||||||
| Anderson Blackbourn® | Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B | |||||||||
| #8 AWG | ROUGE | 49-12-U008C 8 | 11 | 1 | 1 | 1 | ||||
| #6 AWG | BLEU | 49-12-U006C 6 | ||||||||
| #4 AWG | GRIS | 49-12-U004C 4 | 1 | |||||||
| #2 AWG | MARRON | 49-12-U002C 2 | ||||||||
| #1 AWG + | VERT | 49-12-U001C 1 | ||||||||
| 1/0 AWG | ROSE | 49-12-U01AC | 1/0 | |||||||
| 2/0 AWG | NOIR | 49-12-U02AC | 2/0 | |||||||
| 3/0 AWG | ORANGE | 49-12-U03AC | 3/0 | |||||||
| 4/0 AWG | VIOLET | 49-12-U04AC | 4/0 | |||||||
| 250 MCM | JAUNE | 49-12-U250C | 250 | |||||||
| 300 MCM | BLANC | 49-12-U300C | 300 | 2 | 22 | 2 | 2 | 2 | ||
| 350 MCM | ROUGE | 49-12-U350C | 350 | Cosses: 2Épissesures: N/A | ||||||
| 400 MCM | BLEU | 49-12-U400C | 400 | 2 | ||||||
| 500 MCM | MARRON | 49-12-U500C | 500 | |||||||
| 600 MCM | VERT | 49-12-U600C | 600 | |||||||
| 750 MCM | NOIR | 49-12-U750C | 750 | |||||||
+Concentrique ou comprisse uniquely
| Cosses et épissures à double homologation | ||||||||||
| Anderson | Blackburn® | Burndy | ILSCO | Panduit | Penn-Union | T&B | ||||
| Modèle d'épissures numéross | VACS | ASP | YS-A | AS, ASN | SA | BCUA | 60501-60578 | |||
| Modèle de cosses numéross | VACL | ATL | YA-A, YA-ATN | ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN, ALNN | LAA, LAB | BLUA | 60101-60178, 60230-60278 | |||
| Taille de cable (code uniquement) | Couleur de matrice | No de cat. | Empreinte de matrice | Cosses: Nombre total de sertissages Épissures: Nombre de sertissages par côté | ||||||
| Anderson | Blackburn® | Burndy | ILSCO | Panduit | Penn-Union | T&B | ||||
| #8 AWG | BLEU | 49-12-U008 | 8 | Cosses: N/A Épissures: 1 | Cosses: 1 Épissures: N/A | 1 | 1 | Cosses: 1 Épissures: N/A | 1 | |
| #6 AWG | GRIS | 49-12-U006 | 6 | |||||||
| #4 AWG | VERT | 49-12-U004 | 4 | |||||||
| #2 AWG | ROSE | 49-12-U002 | 2 | 1 | 1 | 1 | ||||
| #1 AWG | DORÉ | 49-12-U001 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
| 1/0 AWG | BRUN CLAIR | 49-12-U01A | 1/0 | |||||||
| 2/0 AWG | OLIVE | 49-12-U02A | 2/0 | |||||||
| 3/0 AWG | RUBIS | 49-12-U03A | 3/0 | |||||||
| 4/0 AWG | BLANC | 49-12-U04A | 4/0 | |||||||
| 250 MCM | ROUGE | 49-12-U250 | 250 | |||||||
| 300 MCM | BLEU | 49-12-U300 | 300 | |||||||
| 350 MCM | MARRON | 49-12-U350 | 350 | |||||||
| 400 MCM | VERT | 49-12-U400 | 400 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| 500 MCM | ROSE | 49-12-U500 | 500 | |||||||
| 600 MCM | NOIR | 49-12-U600 | 600 | |||||||
| 750 MCM | JAUNE | 49-12-U750 | 750 | |||||||
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'afecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment qu'elle sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimite par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d'approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukee tool. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la catégorie de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
Les connexions réalisées avec cet outil (2779-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez partager les références dans les graphiques ci-dessous produit des sertissages homologues UL selon la norme de UL 486A-B.
Tableau B - Canada et Mexique
| cUL | Cosses et épissures courtes et longues en cuivre | |||||||||
| Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B | ||||||||||
| Modèlesd'épissuresnuméross | VHS,VHSS | CSP, CU | YS, YS-L,YS-T | CT, CTL | SCH, SCL,SCS, SCSS | BBCU,BCU | 54504-54523-TB,54804-54823 | |||
| Modèlede cossesnuméross | VHCL,VHCS | CTL,CTL-2,CTL-L,LCN | YA, YAZ, YA-L,YA-2L, YA-2LN,YA-L-NT, YA-L-2NT,YA-L-TC, YA-L-2TC,YA-2N, YA-TC,YA-2TC | CLN, CLND, CLNS,CLW, CLWD, CRA,CRB, CRA-L,CRB-L, CRA-2L,CRB-2L,CSW, CSWS | LCA, LCAS,LCB, LCC,LCD | BBLU,BLU | 54104-54123-TB,54204-54223,54850BE-54880BE,54930BE-54923BE | |||
| Taille de cable(codeuniquement) | Couleur madatrice No | de cat. | Empreinte de matrice | Cosses: Nombre total de sertissagesÉpissesures: Nombre de sertissages par côte | ||||||
| Anderson Blackbourn® | Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B | |||||||||
| #8 AWG | ROUGE | 49-12-U008C 8 | 11 | 1 | 1 | 1 | ||||
| #6 AWG | BLEU | 49-12-U006C 6 | ||||||||
| #4 AWG | GRIS | 49-12-U004C 4 | 1 | |||||||
| #2 AWG | MARRON | 49-12-U002C 2 | ||||||||
| #1 AWG | VERT | 49-12-U001C 1 | ||||||||
| 1/0 AWG | ROSE | 49-12-U01AC | 1/0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| 2/0 AWG | NOIR | 49-12-U02AC | 2/0 | |||||||
| 3/0 AWG | ORANGE | 49-12-U03AC | 3/0 | |||||||
| 4/0 AWG | VIOLET | 49-12-U04AC | 4/0 | |||||||
| 250 MCM | JAUNE | 49-12-U250C | 250 | |||||||
| 300 MCM | BLANC | 49-12-U300C | 300 | 2 | 22 | 2 | 2 | 2 | ||
| 350 MCM | ROUGE | 49-12-U350C | 350 | Cosses: 2Épissesures: N/A | ||||||
| 400 MCM | BLEU | 49-12-U400C | 400 | 2 | ||||||
| 500 MCM | MARRON | 49-12-U500C | 500 | |||||||
| 600 MCM | VERT | 49-12-U600C | 600 | |||||||
| 750 MCM | NOIR | 49-12-U750C | 750 | |||||||
| Cosses et épissures à double homologation | ||||||||||
| Anderson | Blackburn® | Burndy | ILSCO | Panduit | Penn-Union | T&B | ||||
| Modèle d'épissures numéross | VACS | ASP | YS-A | AS, ASN | SA | BCUA | 60501-60578 | |||
| Modèle de cosses numéross | VACL | ATL | YA-A, YA-ATN | ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN, ALNN | LAA, LAB | BLUA | 60101-60178, 60230-60278 | |||
| Taille de cable (code uniquement) | Couleur de matrice | No de cat. | Empreinte de matrice | Cosses: Nombre total de sertissages Épissures: Nombre de sertissages par côté | ||||||
| Anderson Blackburn | Burndy | ILSCO | Panduit | Penn-Union | T&B | |||||
| #8 AWG | BLEU | 49-12-U008 | 8 | Cosses: N/A Épissures: 1 | Cosses: 1 Épissures: N/A | 1 | 1 | Cosses: 1 Épissures: N/A | 1 | |
| #6 AWG | GRIS | 49-12-U006 | 6 | |||||||
| #4 AWG | VERT | 49-12-U004 | 4 | |||||||
| #2 AWG | ROSE | 49-12-U002 | 2 | 1 | 1 | 1 | ||||
| #1 AWG | DORÉ | 49-12-U001 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
| 1/0 AWG | BRUN CLAIR | 49-12-U01A | 1/0 | |||||||
| 2/0 AWG | OLIVE | 49-12-U02A | 2/0 | |||||||
| 3/0 AWG | RUBIS | 49-12-U03A | 3/0 | |||||||
| 4/0 AWG | BLANC | 49-12-U04A | 4/0 | |||||||
| 250 MCM | ROUGE | 49-12-U250 | 250 | |||||||
| 300 MCM | BLEU | 49-12-U300 | 300 | |||||||
| 350 MCM | MARRON | 49-12-U350 | 350 | |||||||
| 400 MCM | VERT | 49-12-U400 | 400 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| 500 MCM | ROSE | 49-12-U500 | 500 | |||||||
| 600 MCM | NOIR | 49-12-U600 | 600 | |||||||
| 750 MCM | JAUNE | 49-12-U750 | 750 | |||||||
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'afectaient pas negativement l'intégrité de la connexion du moment qu'elle sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement déliminée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d'approbation la plus récente, veuillus visitor milwaukeeetool.com. Pour une assistance technique, veuillus contacter le service à la clientele de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
SPECIFICATIONS
MONTAGE DE L'OUTIL
No de Cat. 2779-20
Volts. 18 DC
Type de batterie .M18TM
Type de chargeur. M18TM
Module/ID de FCC BLE113/QOQBLE113
Force 106,8 kN (12T)
Capacité #8AWG - 750 MCM
Température ambiente de fonctionnement recommandée -18°C à 50°C (0°F à 122°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

- Mâchoires desertissage
- Anneau de levage
- DEL d'indication de sertissage
- Pile interne
- Indicateur ONE-KEYTM
-
Poignée
-
Gachette d'ouverture
- Gachette
- Goupilles de dégagement de matrice
PICTOGRAPHIE

Courant direct

Pour minimiser le risque d'arc
electrique, de chic electrique et d'accidents matériels, travailler sur de lignes sans tension si possible. L'outil n'est pas isolé. S'il faut faire de travaux sur de lignes sous tension, veuilles s'assurer que toutes les précautions correspondantes, y compris celles dans NFPA 70E, ont été prises à l'avance.

AVENTISSEMENT
Gardez vos mains Ioin des
máchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d'être écrasés.

Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans lateraux pendant l'utilisation ou l'entretien de l'outil.

Lire le manuel d'utilisation.
AVENTISSEMENT Ne recharger la batterie qu'vec le chargeur speci
fié. Pour les instructions de charge spécifiques, dire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retarder la batterie, enforcer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
A VERTISSEMENT II haut always retirer la batterie et verrouiller la détente de l'outil avant de changer ou d'enlever les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement.
A VERTISSEMENT L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressement recommandés pour cet outil peut composer des risques.
Un sertissage incomplet ou défectueux pourrait causer un incendie. Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en « U » avec des cosses de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage approvédé, les machoires, matrices et connecteurs doivent être de combinaison de taille appropriée. Des combinaisons incompatibleles peuvent résultat en un sertissage défectueux. Une occurrence de chic électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produit.
Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant utilisation. N'utilise que des matrices et des connecteurs correctement appariés pour les mâchoires de sertissage. Consultez les specifications de compatibilité matrice/connecteur.
- Retirez le bloc-piles.
- Enclencher les matrices appropriées de chaque cote de la machoire;
- Pour les retirees, appuyer sur le bouton de dégagement de chaque côté de la machoire. Tirer les matrices hors de la machoire.
ONE-KEYTM
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, visitez milwaukeeetool.com/ One-Key. Pour télécharger l'application ONE-KEY™, visitez l'App Store d'Apple ou Google Play à l'aide de votre apparéil intelligent.
| Indicateur ONE-KEYTM | |
| Bleu uni Le mode sans fil est engagé et prét pour le configurer à l'aide de l'appli ONE-KEYTM. | |
| Bleu clignotant | L'outil établit une communication active avec l'appli ONE-KEYTM. |
| Rouge clignotant | L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourrait être débloqué que par le propre à l'aide de l'appli ONE-KEYTM. |
MANIEMENT
AVENTISSEMENT
Pour minimiser le risque d'arc elect
rique, de chic electrique et d'accidents matériels, travailler sur de lignes sans tension si possible. L'outil n'est pas isolé. S'il fau faire de travaux sur de lignes sous tension veullez s'assurer que toutes les précautio correspondantes, y compris celles dans NFR 70E, ont ete prises a l'avance.
Gardez vos mains loin des machoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vo doigts risquent d'être écrasés.

Il faut toujours-retirer la batterie et verrouiller la détente de l'outil avant de changer ou d'enlever les accessoires. L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressement recommandés pour cet outil peut composer des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Sertissage
Avant le sertissage :
- Inspector la mâchoire et les matrices pour détecter toute fissure ou dommage. Ne pas utiliser de matrices ou outil à mâchoire endommagée. Communier avec un centre de service MILWAUKEE.
- S'assurer que les matrices sont bien installées.
- La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les cables doivent être compatibles et DE COMBINAISON APPROVÉE. Des combinaisons incompatibles peuvent résultat en un sertissage défectueux.
- Inspector etmettre au rebut les pièces fendillées ou usées.L'utilisation de celles-ci pourrait résultat en une cassure ou un éclatement de la pièce.
- Suivez les specifications d'installation spécifiées dans le tableau A ou B à l'aide d'une combinaison approuvée de machoires, de matrices, de connecteurs et de cables, comme indiqué. D'autres types d'utilisés pourraient endommager l'outil, ses accessoires ou la piece de travail.
1. Installer les matrices;
2. Insérer le bloc-piles d'alimentation;
3. Pivoter la matrice à l'angle désire. Tenir l'outil fermement. Actionner et maintainir la gachette;
4. Lorsque le cycle est complété, l'outil se désalimentera et le témoin de confirmation s/allumera. Relâcher la gâchette. Appuyer et maintainir la gâchette d'ouverture de la mâchoire.
REMARQUE: ÀpRES un certain point du cycle de sertissage, la gachette peut être relachée et le cycle se complètera automatiquement.
| Voyant Indicateur | Définition |
| Vert fixe L'o | util a terminé l'opération et a atteint la pression de sertissage complet. |
| Rouge fixe | l'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS atteint la pression de sertissage complet. |
| Rouge clignotant | L'outil N'A PAS terminé l'opération. |
| Clignotant Rouge/vert (après Vert et Rouge fixe) | L'outil a atteint son intervalle de service (20 000 sertissages). Le clignotement er rouge/vert commencerà après que l'indicateur de fonctionnement s'affiche. Renvoyez l'outil à un centre de réparations MILWAUKEE. |
-
Continuer à serrir selon les instructions du tableau A ou B, ou les instructions d'installation du fabri-cant du connecteur.
-
Les pointes doivent être placees uniformément sur le canon du connecteur.
- Les frisures doivent être raisonnablement placées dans les bandes de couleur ou la zone moletée du connecteur.
- Pour les épissures, commencez à sortir au centre, en travaillant vers l'extérieur tout en alternant les côtes.
-
Pour les cosses, commencez à serrir pres du tampon, en travaillant vers le canon.
L'orientation du sertissage n'est pas critique sur les connecteurs à fêt sans soudure, mais pour deGX
meilleurs résultats, faites pivoter l'outil de 180^ entre les pointes. -
Lors de l'actionnement de la gachette, un témoin DEL s'allumera.
-
Lors du sertissage, la matrice incruste sa marque d'identification sur le connecteur.
AVENTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
debranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des travaux d'entretien. Ne demontez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accréité.
Entretien de l'outil
Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pieces mobiles, de pieces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accréité pour obtenir le service. ÀpRES une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l'usage, returnez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accréité pour d'inspection.
Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu'il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil n' fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accédité.
ONE-KEYTM
Consultez l'application ONE-KEY pour plus d'information concernant les réparations nécessaires, comme la vie du bloc-piles interne et le nombre de sertissages.
AVENTISSEMENT
Risque de brûlure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neue ou usee peut causer des brûlures internes

graves entrainant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entree dans le corps. Toujours fixer le couvercle du compartment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arreter d'utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portee des enfants. Si vous soupconnez que les piles ont ete avalees ou entrees dans le corps, consultez immediatement un medecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisé pour faciliter la fonctionnalité ONE-KEY™ complete.
Pour remplacer la pile bouton :
- Retirer le bloc-piles.
- Retirer les vis et ouvrir la porte du compartment de la pile bouton.
- Retirer la ventepile bouton, la tener hors de la portée des enfants et se débarrasser d'elle comme il faut.
- Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en mettant le pole positif vers le haut.
- Fermer la porte du compartment de la pile et serrer la vis fermement.
AVENTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrasssez les évén des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemplés d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'utilité qui en contiennent pourrait déterminer le plastique et l'isolement des pieces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pourles réparations, rétournez outil, batterie et chargeure en entier au centre-service autorisé le plus après.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENT
L'utilisation d'autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut composer des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visitor le site internet www.milwaukeeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de communication sans fil, ONE-KEY™ y compris: Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modification pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet apparéil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d'exemption de licence de l'ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet apparéil ne doit Produire aucun brouillage préjudicable ; et 2) cet apparéil doit fonctionner en dépôt de tout brouillage capité, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Chaque outil electrique MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est garanti uniquement à l'acheteur d'origine d'être exempt de tous défauts de matériel et de main-d'oeuvre. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparer au remplaçera toute piece d'un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d'un vice de matériel ou de main-d'oeuvre pendant une période de cinq (5) ans* après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra returner l'outil electrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assure. Une copie de la preuve d'achat doit être représentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déterminée d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des-alterations, des'utilisationns abusives, une usure normale, une carence d'entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pieces afin d'achever leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la piece s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les mandrins, les balais, les cables, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entrainment, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s'applique pas aux clôueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulverisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux générateurs d'alimentation portafits à essence aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux vêtements chauffants M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d'essay et de mesure. Il y a d'autres garanties différentes disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port d'alimentation M12TM, la source d'alimentation M18TM, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d'une durée d'un (1) an à partir de la date d'achat. La période de la garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18 FUEL™, les cables de nettoyage de drain, les accessoires pour pistonlet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser USB REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™, les accessoires d'outils de pressage de FORCE LOGIC™ et laser à lignes croisées vertes est d'une durée de deux (2) ans à partir de la date d'achat. La période de la garantie pour le pistonlet thermique compact M18™, l'extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôle à enclume extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165'), la clouseuse à chevilles 23 GA M12™, la rivetteuse aveuglie de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de pneusasse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™, les agrafeuses utilisaires pour clôture M18™, et le trépiéd laser de 1,8 m (72") est d'une durée de trois (3) ans à partir de la date d'achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d'une lampe de travail à DEL et l'ampoule transformée à DEL d'une lampe de travail est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l'ampoule à DEL tombe en panne durant l'usage normal, la pierce devra être remplacee gratuitement. L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La datede fabrication du produit servira à établier la période de garantie si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie est faite.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRESENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAU RAIT ÉTRÉ RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPECIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTERÉTS PUNITIFS OU DE Toute DÉPENSE, D'HONORAÎRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DELAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DEFAILLANCE OU DE FAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÉTRÉ APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUE ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À Toute GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, Toute GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-BILITE OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIERE. DANS LA MESURE OU UNE TELLE STIPULATION D'EXONERATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DUREE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉA À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, Telle QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÉTRÉ APPLICABLES. LA PRESENTE CONFÉRÉ À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BENÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIOINT D'UNE PROVENCE À L'AUTRE. Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis et au Canada.
Veuillez consulter l'ongle « Trouver un centre de service», dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de tracer le centre de service de votre région le plus proche pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.