NP18DSAL - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NP18DSAL HiKOKI au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'outil | Agrafeuse |
| Tension | 18 V |
| Capacité de charge | 100 agrafes |
| Type d'agrafes | Agrafes de type 18 |
| Poids | 1,6 kg |
| Dimensions | 300 x 100 x 250 mm |
| Vitesse de tir | Environ 30 agrafes par minute |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, l'ameublement et la décoration intérieure |
| Maintenance | Nettoyage régulier et vérification de l'état des agrafes |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et garder les mains éloignées de la zone de tir |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - NP18DSAL HiKOKI
Questions des utilisateurs sur NP18DSAL HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NP18DSAL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NP18DSAL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI NP18DSAL HiKOKI
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil. REMARQUE met en relief les informations essentielles. 000BookNP18DSALUSlowes.indb28000BookNP18DSALUSlowes.indb28 2018/03/0914:23:182018/03/0914:23:1829 Français SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. 000BookNP18DSALUSlowes.indb29000BookNP18DSALUSlowes.indb29 2018/03/0914:23:192018/03/0914:23:1930 Français Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. SÉCURITÉ — Suite 000BookNP18DSALUSlowes.indb30000BookNP18DSALUSlowes.indb30 2018/03/0914:23:192018/03/0914:23:1931 Français
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci- dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques. SÉCURITÉ — Suite
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR CLOUEUR
AVERTISSEMENT – Prenez toujours pour acquis que l’outil contient des clous. Une manipulation imprudente du cloueur peut entraîner un déclenchement inattendu des clous et des blessures physiques. – Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou vers toute personne se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gâchette expulsera un clou causant une blessure. – N’actionnez pas l’outil à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce. Si l’outil n’entre pas en contact avec la pièce, le clou peut être dévié de sa cible. – Débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsqu’un clou est coincé dans l’outil. Le cloueur peut être accidentellement activé s’il est branché alors que vous retirez un clou coincé. – Prenez garde lorsque vous retirez un clou coincé. Le mécanisme peut être comprimé et le clou peut être propulsé avec force pendant que vous essayez de le décoincer. – N’utilisez pas ce cloueur pour attacher des câbles électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation de câbles électriques et peut endommager l’isolation des câbles électriques, causant ainsi un choc électrique ou un risque d’incendie. 000BookNP18DSALUSlowes.indb31000BookNP18DSALUSlowes.indb31 2018/03/0914:23:192018/03/0914:23:1932 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR
LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également. Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l’ANSI (American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par l’avant et par le côté. L’employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le cloueur et les autres personnes dans l’aire de travail portent des lunettes de protection. AVERTISSEMENT Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles.
6. EVITEZ LES CONTRECOUPS DU CLOUEUR.
Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien clou enfoncé ou un nœud dans le bois.
7. FAIRE FONCTIONNER DANS LA PLAGE DE
TEMPÉRATURE APPROPRIÉE. L’environnement de fonctionnement de cet appareil se situe entre 32°F (0°C) et 104°F (40°C); veiller à l’utiliser dans cet intervalle de températures. L’appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT, AVEC
LA BATTERIE SORTIE. Lorsqu’ils ne servent pas, ranger le cloueur, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec. Ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement.
9. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l’aire de travail.
10. ELOIGNER LES VISITEURS.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler le cloueur. Tous les visiteurs devront rester en dehors de l’aire de travail. SÉCURITÉ — Suite
2. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL. Toujours supposer que le cloueur renferme des clous. Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des clous ou non. Si l’on enfonce des clous par erreur, cela risque de provoquer des blessures graves. Ne jamais s’amuser avec le cloueur. Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.
DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette, car on risquerait d’enfoncer accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu’un d’autre. Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa poignée.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures solides si l’on travaille dehors. Si l’on a les cheveux longs, les maintenir serrés dans un couvre-chef.
12. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT
L’UTILISATION. S’assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé “sécurité”.) Sans aucun clou chargé dans l’outil électrique, branchez la batterie et procédez comme suit. Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal et qu’il doit être inspecté et réparé.
Si le simple appui de la détente entraîne un bruit de déplacement de la lame d’entraînement, le cloueur fonctionne mal.
Si le simple appui de la détente contre le matériel à clouer entraîne un bruit de mouvement de la lame d’entraînement, le cloueur fonctionne mal. De plus, pour ce qui est du bras de contact, noter qu’il ne doit jamais être modifi é ou retiré.
SERRES. Veiller à ce que les vis et les couvercles soient solidement fi xés. Les vérifi er périodiquement. Ne jamais utiliser le cloueur si des pièces manquent ou sont endommagées.
14. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE
OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES. Quand on charge des clous dans le cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
15. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS
ÉLOIGNÉS DE LA TÊTE DE CLOUAGE PENDANT L’UTILISATION. Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la tête de clouage. Il y a risque de blessures graves si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils sont déportés au-delà du point d’entrée.
16. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA
PIECE. Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu’un.
17. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES
PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.
18. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX
COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
19. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifi er s’il y a des fi ls sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer qu’il n’y a pas de fi ls sous tension.
20. NE PAS TROP SE PENCHER.
Conserver une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
NORMALEMENT. Si le cloueur semble ne pas fonctionner comme d’habitude, qu’il fait des bruits bizarres ou qu’il semble défectueux, cesser immédiatement de l’utiliser et le faire réparer par un service après-vente Hitachi agréé.
1) on entretient ou inspecte le cloueur ;
2) vérifi er le bon fonctionnement du bras de contact
3) fi xation et retrait du capuchon avant ;
6) on quitte l’aire de travail ;
7) on le transporte dans un autre endroit ; et
8) on le passe à quelqu’un d’autre.
Ne jamais essayer de retirer des clous coincés ou de réparer le cloueur à moins d’avoir extrait la batterie, ainsi que tous les clous restants du cloueur. Ne jamais s’éloigner du cloueur car des personnes non familiarisées avec son fonctionnement pourraient le manipuler et se blesser.
23. RETIRER LA BATTERIE DU CLOUEUR QUAND:
1) on charge les clous ;
2) on tourne l’ajusteur.
24. RESTER SUR SES GARDES.
Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est fatigué. SÉCURITÉ — Suite 000BookNP18DSALUSlowes.indb33000BookNP18DSALUSlowes.indb33 2018/03/0914:23:192018/03/0914:23:1934 Français
DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves:
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des instructions de sécurité et
de fonctionnement importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessures, recharger
la batterie rechargeable HITACHI type BSL1830C. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
7. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous. SÉCURITÉ — Suite Ne jamais utiliser le cloueur si l’on est sous l’infl uence de médicaments, d’alcool ou de toute autre substance soporifi que.
25. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Utiliser le cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.
EVITEZ LES INFLAMMATIONS ET LES EXPLOSIONS. Vu que des étincelles peuvent se produire, il est dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques, de couleurs, d’essence, de dilutants, de fuel, de gaz, de colles ou d’autres substances infl ammables similaires. Dans aucun cas, l’appareil ne doit être utilisé proche de pareils produits infl ammables.
28. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.
Ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution.
29. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR.
Veiller à ce que le cloueur soit toujours propre et graissé pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.
RECOMMANDES PAR HITACHI. Des pièces, accessoires ou clous non autorisés pourraient annuler la garantie, entraîner un mauvais fonctionnement et provoquer des blessures. Les réparations du cloueur seront confi ées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
31. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UN
CLOUEUR. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques. 000BookNP18DSALUSlowes.indb34000BookNP18DSALUSlowes.indb34 2018/03/0914:23:192018/03/0914:23:1935 Français SÉCURITÉ — Suite Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température est
inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
- Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. SÉCURITÉ — Suite 000BookNP18DSALUSlowes.indb36000BookNP18DSALUSlowes.indb36 2018/03/0914:23:202018/03/0914:23:2037 Français AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. SÉCURITÉ — Suite
Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des
personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés
exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.
3. Obliger les opérateurs et les autres personnes
présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.
5. Entretenir les cloueurs correctement.
6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être
réparés ne soient plus utilisés avant d’être réparés.
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 000BookNP18DSALUSlowes.indb37000BookNP18DSALUSlowes.indb37 2018/03/0914:23:202018/03/0914:23:2038 Français UTILISATION REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur.
1. Cloueur de fi nition sans-fi l
<NP18DSAL> Guide de lame Ajusteur Capuchon de bec (pour le clouage à plat) Sortie des clous Commutateur d’éclairage Tableau de commande Plaque de guidage Levier-poussoir Bec Capuchon de bec (pour le clouage sur rainure) Détente Guide de lame DEL d’éclairage Couvercle de magasin Bras d’arrêt Crochet Levier-poussoir [Arrière] Batterie Commutateur de puissance batterie Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Clé hexagonale Magasin
2. Batterie (BSL1830C) 3. Chargeur de batterie (UC18YFSL)
Orifi ces de ventilation Bornes Batterie Loquet Couvercle de batterie Plaque signalétique Lampe témoin Rail guide Cordon 000BookNP18DSALUSlowes.indb38000BookNP18DSALUSlowes.indb38 2018/03/0914:23:202018/03/0914:23:2039 Français SPECIFICATIONS
1. Cloueur de fi nition sans fi l
Modèle NP18DSAL Moteur Moteur CC Clous utilisables 23 Ga Longueur de clous utilisables 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-3/8" (16, 19, 25, 30, 35 mm) Capacité de chargement de clous [clous] 100 (1 bande) Batterie Modèle BSL1830C Type Batterie au Li-ion Tension 18 VCC Poids batterie comprise
Dimensions Longueur × Hauteur × Hauteur du centre 9-5/8" × 8-15/16" × 3-9/32" (244 mm × 227 mm × 83 mm)
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: AC 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) Approx. 45 min Tension de charge CC 14.4 – 18 V Courant de charge CC 3.5 A Poids 1.1 lbs. (0.5 kg) REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NP18DSAL . L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. Dimensions des clous Clous de fi nition de calibre 23 Min. Max. .024″ (0.6 mm) .024″ (0.6 mm) 5/8″ (16 mm) 1-3/8″ (35 mm) 000BookNP18DSALUSlowes.indb39000BookNP18DSALUSlowes.indb39 2018/03/0914:23:212018/03/0914:23:2140 Français ACCESSORIES DANGER
Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD NP18DSAL (LSRK)
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ......................................... 1
Sac à outils ............................................................................................ 1 NP18DSAL (NN) La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac à outils ne sont pas inclus.
BATTERIE (BSL1830C) REMARQUE Les accessoires sont sujets à modifi cation sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS
Installation de contreplaqués décoratifs, comme des plinthes et des bordurettes à l’intérieur de bâtiments.
S’assurer de ne pas toucher la détente du doigt et de détacher le bras de contact du bois.
Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour.
Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie. Batterie Pousser Tirer Insérer Poignée Taquet 000BookNP18DSALUSlowes.indb40000BookNP18DSALUSlowes.indb40 2018/03/0914:23:212018/03/0914:23:2141 Français
REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la fi gure. Batterie Chargeur Lampe témoin
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement. Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 000BookNP18DSALUSlowes.indb41000BookNP18DSALUSlowes.indb41 2018/03/0914:23:222018/03/0914:23:2242 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Plage de recharge des batteries Batterie rechargeable Température à laquelle la batterie peut être rechargée BSL1830C 32°F–104°F (0°C–40°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tablesu 4 Temps de recharge Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1830C Env. 45 min. REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. 000BookNP18DSALUSlowes.indb42000BookNP18DSALUSlowes.indb42 2018/03/0914:23:222018/03/0914:23:2243 Français ATTENTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s’il y a des corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Lire la section intitulée “SÉCURITÉ” (pages 29 – 37). Bien vérifi er les points suivants avant de travailler.
PRÉPARATION DE LA PILE
Lire la section intitulée “SÉCURITÉ, CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE” (page 34). Il faut charger la batterie avant usage. Le mode de chargement des batteries est indiqué aux pages 41 – 43.
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE
COMMANDE Commutateur de puissance batterie Voyant de batterie Tableau de commande (1) Vérifi er la puissance batterie résiduelle Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance batterie, le voyant de batterie indique le niveau de puissance batterie résiduelle avec les voyants DEL comme indiqué ci-dessous. Statut du voyant Puissance résiduelle de la batterie La puissance restante de la batterie est suffi sante. La puissance restante de la batterie est environ à la moitié. La puissance restante de la batterie est presque vide. Rechargez la batterie aussitôt que possible. REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s’allume que pendant l’activation du commutateur d’indication de puissance résiduelle. (2) Comment utiliser la DEL d’éclairage Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur d’éclairage du panneau de commutation, la diode (DEL) s’allume ou s’éteint. Pour limiter la consommation de puissance batterie, éteignez la DEL fréquemment. Commutateur d’éclairage Tableau de commande 000BookNP18DSALUSlowes.indb43000BookNP18DSALUSlowes.indb43 2018/03/0914:23:222018/03/0914:23:2244 Français ATTENTION
N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. REMARQUE Pour éviter de consommer de la puissance batterie lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. (3) Messages d’alerte par témoin DEL Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection s'active pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Statut Affi chage du témoin DEL Action corrective État de surcharge Marche 0.1 seconde/Arrêt 0.1 seconde Retirer la batterie et nettoyer la zone autour du guide de lame et de la lame d’entraînement conformément aux instructions à la page 51 « ENTRETIEN ET INSPECTION ». État de Haute Température Marche 0.5 seconde/Arrêt 0.5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.
Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage. ATTENTION
Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois. Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifi ant les points ci-dessous. Eff ectuer les essais dans l’ordre indiqué. S’il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un service après-vente agréé Hitachi. 000BookNP18DSALUSlowes.indb44000BookNP18DSALUSlowes.indb44 2018/03/0914:23:222018/03/0914:23:2245 Français (1) SORTIR TOUS LES CLOUS ET LA PILE DU CLOUEUR.
LE BRAS DE CONTACT ET LA DÉTENTE DOIVENT SE DÉPLACER EN DOUCEUR SI L’ON TIRE L’ALIMENTEUR DE CLOUS. (NT1850DE: inutile pour tirer l’alimenteur de clous) Bec Levier-poussoir Sortie des clous
- Ne pas placer la main devant la sortie des clous lors de la vérifi cation du fonctionnement. Nettoyer la partie de glissement sur le levier-poussoir si elle ne glisse pas en douceur. (2) Installation de la batterie. Ne pas actionner le bras de contact ou la détente pendant l’installation de la batterie. Ne pas charger de clous dans le cloueur. Batterie Pousser Tirer Insérer Poignée Taquet Assurer que la sortie des clous est complètement appuyée contre la pièce à travailler avant de tirer sur la gâchette. □ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. (3) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériau du même type que celui du travail proprement dit.
Lors du chargement des clous dans le cloueur,
1) retirez la batterie du cloueur;
2) ne pas tirer la gâchette;
3) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
4) diriger le cloueur vers le bas.
Utiliser des bandes de clous de 30 clous ou plus. Cet outil électrique est conçu de sorte que le mécanisme de prévention contre le fonctionnement à vide soit activé lorsque moins de 20 clous demeurent.
Ne chargez pas simultanément des clous de longueurs diff érentes.
Ne chargez pas plusieurs recharges comportant peu de clous à la fois, sous peine de provoquer un enrayement ou d’autres dysfonctionnements.
Des clous de 15 à 45 mm peuvent être utilisés avec cet outil électrique. Placez les pointes des clous d’une longueur quelconque contre le bas de la rainure dans le magasin. (1) Appuyez légèrement sur le levier d’arrêt. (2) Tirez lentement sur le couvercle du magasin. Bras d’arrêt Couvercle de magasin Pousser
(3) Poussez les clous contre la surface inégale du magasin et insérez les pointes des clous aussi loin que possible dans la rainure du magasin.
Pousser dans la rainure 000BookNP18DSALUSlowes.indb45000BookNP18DSALUSlowes.indb45 2018/03/0914:23:232018/03/0914:23:2346 Français Magasin Ecart Clou Bas de la rainure (4) Poussez les clous dans le magasin dans le guide- lame avec les doigts. (5) Poussez le couvercle du magasin vers l’avant pour le ramener en position fermée, en vérifi ant que les clous ne dépassent pas de la surface inégale du magasin. REMARQUE
Fermez délicatement le couvercle du magasin. Si vous appliquez une force excessive, la recharge de clous peut se déformer et empêcher la fermeture du couvercle du magasin.
S’il est diffi cile de fermer le couvercle du magasin, vérifi ez la rainure du magasin. Des clous pénètrent quelquefois dans la rainure. Le cas échéant, inclinez l’outil électrique et retirez les clous avec un tournevis de précision ou une barre mince. En particulier, si des clous pénètrent dans l’orifi ce illustré sur le schéma de coupe, retirez-les par la fenêtre au dos du magasin. Chaque rainure du magasin Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. Retirer les clous : (1) Enfoncez le levier d’arrêt et tirez sur le couvercle du magasin pour l’extraire. (2) Retirez les clous du guide-lame ou du magasin. Bras d’arrêt Couvercle de magasin Pousser
Si la recharge se casse à l’intérieur du guide-lame, il se peut que des clous soient laissés une fois les clous sur le devant retirés.
Vérifi ez soigneusement à l’intérieur du guide-lame, car il est diffi cile de voir les clous restés dedans.
Si des clous se coincent et ne peuvent pas être retirés, reportez-vous à la section “ÉLIMINATION D’UN BLOCAGE”.
Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT
NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail.
TOUJOURS éloigner le doigt de la gâchette quand on n’eff ectue pas de clouage afi n d’éviter tout risque de déclenchement accidentel. 000BookNP18DSALUSlowes.indb46000BookNP18DSALUSlowes.indb46 2018/03/0914:23:232018/03/0914:23:2347 Français
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette est important. Lire et bien assimiler la “METHODES D’UTILISATION” ci-dessous.
Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage.
Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser qulqu’un.
Ne pas enfoncer de clous dans des planches minces ni près des coins et des bords de la pièce. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.
Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement.
Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau.
Ne pas sécuriser le levier-poussoir. Autrement, des blessures sont possibles.
Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur lorsque:
1) on entretient ou inspecte l’outil;
2) on vérifi e le bon fonctionnement du bras
de contact et de la détente;
3) fi xation ou retrait du capuchon avant ;
4) on élimine un blocage;
5) on ne s’en sert pas ;
6) on quitte l’aire de travail ;
7) on le transporte dans un autre endroit ; et
8) on le passe à quelqu’un d’autre.
Retirer la batterie du cloueur quand:
1) on charge les clous;
2) on tourne l’ajusteur.
Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut pas être soulevé. REMARQUE
Le fonctionnement peut être médiocre en cas d’utilisation à température ambiante basse. Allez dans un endroit chaud et laissez l’outil électrique et la batterie se réchauff er avant de les utiliser.
N’utilisez pas l’outil électrique pour clouer des revêtements de sol ou planchers. Poser le pied par inadvertance sur des clous sortant du plancher peut être à l’origine de blessures.
Les clous peuvent se tordre ou des fi ssures peuvent apparaître dans le matériau selon la dureté, l’épaisseur ou la combinaison de matériaux utilisés. Testez le fonctionnement du cloueur avant d’utiliser ce dernier.
METHODES D’UTILISATION
(1) Débranchement de la batterie Débranchez la batterie de l’outil électrique pour éviter tout déclenchement inopiné. (2) Chargement des clous Chargez dans le magasin des clous de fi nition de la taille appropriée pour la tâche à accomplir. (3) Fixation du capuchon du bec Fixez le capuchon du bec au besoin. (4) Branchement de la batterie Poussez la batterie dans l’outil électrique jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (5) Enfoncer les clous
Appuyer la sortie des clous contre la surface
Tirer sur la gâchette Tête
Vérifi ez que l’orifi ce de décharge est fermement posé à l’endroit où le clou doit être éjecté et tirez sur la détente.
Si les clous ne sont pas enfoncés complètement, poussez fermement la tête de l’outil électrique vers le bas pendant le clouage.
Pour ajuster la profondeur du clouage, voir la section “Réglage de la profondeur de clouage”. <Dispositif de sécurité> Les clous ne seront pas éjectés tant que le levier- poussoir n’est pas appuyé contre l’objet à clouer et la détente tirée. En d’autres termes, les clous ne sont pas éjectés tant que vous tirez sur la détente seulement, ou lorsque seul le levier-poussoir est appuyé contre l’objet à clouer. Ceci empêche l’éjection de clous lorsque la détente est tirée accidentellement ou lorsque le levier-poussoir est accidentellement placé contre un objet. (6) Finition Une fois le travail terminé, débranchez la batterie, puis retirez tous les clous. 000BookNP18DSALUSlowes.indb47000BookNP18DSALUSlowes.indb47 2018/03/0914:23:242018/03/0914:23:2448 Français
MÉCANISME ANTI-ÉJECTION À VIDE
Ce cloueur est équipé d’un mécanisme anti-éjection à vide qui empêche tout déclenchement de la détente lorsque le magasin est vide. La détente ne peut plus être actionné lorsqu’il reste moins de 20 clous. Après l’éjection d’une recharge de clous, il reste environ 20 clous dans le magasin, mais si une nouvelle recharge est insérée, le clouage peut se poursuivre.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
CLOUAGE AVERTISSEMENT Assurez-vous que la détente est désactivée et que la batterie a été débranchée avant de régler l’ajusteur. La profondeur du clouage peut être ajustée en tournant l’ajusteur. Ajusteur Peu profond Profond Commencez par eff ectuer un essai. Si le clouage est trop profond, diminuez-le en tournant l’ajusteur vers le repère plus étroit (Repère
De même, s’il n’est pas assez profond, tournez l’ajusteur vers le repère plus profond ( Repère). Trop profond (tourner vers peu profond) Pas assez profond (tourner vers la profondeur à ras) À ras L’ajusteur modifi e la profondeur de 0.75 mm à chaque fois qu’il est tourné.
Assurer que la batterie est retirée lors de l’utilisation du crochet. Faire attention à ce que l’élément principal ne tombe pas. Si l’outil tombe, il y a risque d’accident. Le crochet peut être installé sur le côté gauche ou droit. (1) Dépose du crochet. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Philips. Vis Crochet (2) Remplacer le crochet et serrer les vis. Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil électrique et serrez les vis pour le maintenir fermement. Vis Crochet Rainure
Lors de la fi xation ou du retrait du capuchon de bec, s'assurer de retirer votre doigt de la gâchette et de retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur. Pour protéger la surface de le pièce de toute érafl ure et de toutes les marques laissées par le levier-poussoir, fi xer le capuchon de bec sur le levier-poussoir. Ce produit est équipé de deux types de capuchons de bec. Changer les capuchons de bec selon les besoins. 000BookNP18DSALUSlowes.indb48000BookNP18DSALUSlowes.indb48 2018/03/0914:23:252018/03/0914:23:2549 Français Clouage sur rainure Convient pour le clouage dans la rainure d’une plinthe. Clouage à plat Convient pour le clouage à plat dans des matériaux souples comme du cèdre. (1) Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur. (2) Fixation et retrait du capuchon du bec Pour fi xer le capuchon du bec, il suffi t de l’appuyer contre le bec. Tout en tenant le capuchon du bec avec les orifi ces tournés vers l’avant de l’outil électrique, faites correspondre les trois protubérances avec les trois encoches sur le bec. Renfoncement du bec Parties saillantes (situées à l’intérieur) Capuchon de bec (pour le clouage à plat) (3) Pour retirer le capuchon du bec, tirez dessus avec les doigts. Si le capuchon du bec est diffi cile à retirer, insérez un tournevis pour écrous à fente ou une barre mince dans l’interstice entre le bec et le capuchon du bec. (4) Après avoir retiré le capuchon du bec, insérez-le sur l’arbre du support du magasin par les trous. Capuchon de bec (pour le clouage à plat) Parties saillantes (situées à l’intérieur) Renfoncement sur l’arrière du magasin REMARQUE Du fait de son épaisseur, le capuchon de bec peut réduire la profondeur de clouare. Re-régler la profondeur de clouage.
ÉLIMINATION D’UN BLOCAGE
Si un clou se coince dans la tête de clouage, on le dégage et on règle le clouage par la démarche suivante. ATTENTION
Sortir la batterie du cloueur. (1) Sortir la batterie du cloueur. (2) Retirer tous les clous.
Appuyer sur le loquet
Extraire la batterie
Extraire le couvercle de magasin
Appuyer sur le bras d’arrêt (3) Retirez le bec et la plaque de guidage avec la clé hexagonale rangée au dos du magasin.
Clé hexagonale Magasin REMARQUE: Ne pas retirer ces deux boulons Plaque de guidage Boulon (×2) Bec Levier-poussoir Lame d’entraînement Magasin 000BookNP18DSALUSlowes.indb49000BookNP18DSALUSlowes.indb49 2018/03/0914:23:262018/03/0914:23:2650 Français (4) Retirez les clous, adhésifs, fragments, éclats ou autres corps étrangers coincés dans l’encoche guide du levier- poussoir ou du guide-lame. Position de la lame d’entraînement Retrait des clous coincés [Côté guide-lame] Guide lame Clou coincé Lame d’entraînement (1) Inclinez vers l’arrière la lame d’entraînement avec le tournevis pour écrous à fente. (2) Retirez les clous avec la pince. (3) Retirez tout fragment de clou ou saleté restant dans l’encoche guide avec le tournevis pour écrous à fente. Lame d’entraînement Clou Tournevis pour écrous à fente Pince Encoche guide [Côté levier-poussoir] Levier-poussoir Clou coincé Lame d’entraînement (1) Retirez les clous avec la pince. (2) Retirez tout fragment de clou ou saleté restant dans l’encoche guide avec le tournevis pour écrous à fente. Clou Rainure de guidage Pince (5) Fixez la plaque de guidage et le bec. Palque de guldage Boulon (×2) Bec Levier-poussoir Lame d’entraînement Magasin Insérez la saillie de la plaque de guidage dans l’orifi ce du guide et fi xez-la bien en place avec le boulon hexagonal M5x8. (Si la saillie de la plaque de guidage est diffi cile à insérer, tapotez dessus légèrement avec la poignée du tournevis.) (6) Après l’assemblage, tirez sur le levier-poussoir et le bec et vérifi ez qu’ils se déplacent en haut et en bas sans problème.
- Ne pas placer la main devant la sortie des clous lors de la vérifi cation du fonctionnement. Plaque de guidage Bec Levier-poussoir Si des clous restent coincés, le déplacement sera saccadé. Dans ce cas, recommencez depuis l’étape (1). ATTENTION
NE JAMAIS frapper la lame d'entraînement.
NE JAMAIS pointer l'outil vers vous ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure du fait d'un allumage défectueux. REMARQUE Si les clous se coincent fréquemment, contacter un service après-vente Hitachi agréé. 000BookNP18DSALUSlowes.indb50000BookNP18DSALUSlowes.indb50 2018/03/0914:23:272018/03/0914:23:2751 Français
Manipuler soigneusement les clous. Si des clous tombent, la connexion peut se rompre. L’utilisation de clous dans ces conditions peut entraîner une mauvaise alimentation et un bourrage.
Ne pas exposer les clous à l’air extérieur ou aux rayons directs du soleil pendant des périodes prolongées sous peine de les rouiller ou d’altérer la connexion des clous. Conserver les clous non utilisés dans une boîte.
HEXAGONALE La clé hexagonale peut être rangée dans le magasin. La ranger conformément à l’image illustrée ci-dessous.
Magasin Clé hexagonale pour vis M4 ENTRETIEN REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur.
Retirer du cloueur la batterie et tous les clous restant lorsque :
1) on entretient ou on inspecte le cloueur ; et
2) on retire des clous coincés.
1. Contrôle de la lame d’entraînement
La lame d’entraînement de cet outil électrique est une pièce consommable. Après le clouage, si plusieurs clous dépassent comme illustré à la fi gura (deux ou trois clous sur 100), le moment est venu de changer la lame d’entraînement. Clou Bois Étant donné qu’un usage continu peut endommager d’autres composants, comme le levier-poussoir ou le bec, remplacez la lame d’entraînement rapidement. Confi ez au revendeur auprès duquel vous avez acheté le cloueur de fi nition ou votre Centre de réparation Hitachi agréé le plus proche le remplacement de la lame d’entraînement.
Extraire la batterie.
L’intérieur du magasin doit être régulièrement nettoyé. Tirez sur le couvercle du magasin pour l’ouvrir et retirez les clous, la colle, la saleté, les éclats ou d’autres corps étrangers qui se sont accumulés. REMARQUE La présence de saleté dans l’encoche guide peut gêner le fonctionnement de l’alimenteur de clous et entraîner une éjection à vide. En cas d’éjection à vide, retirez les clous, la colles ou les éclats accumulés dans l’encoche guide. Magasin Rainure de guidage des clous Couvercle de magasin 000BookNP18DSALUSlowes.indb51000BookNP18DSALUSlowes.indb51 2018/03/0914:23:282018/03/0914:23:2852 Français
Ne pas ranger le cloueur, la pile à combustible et la pile dans un milieu exposé au temps froid. Les conserver dans un endroit chaud.
Lorsqu’ils ne servent pas, ranger le cloueur, la pile à combustible et la batterie dans un endroit chaud et sec. Ranger hors de portée des enfants.
4. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT si elle manque ou qu’elle est endommagée. Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après- vente Hitachi agréé. Etiquette d’avertissement
5. Tableau d’entretien (voir page 53)
6. Guide de dépannage pour l’utilisateur (voir page 53)
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
9. Liste des pièces de rechange
Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
Les réparations du cloueur seront confi ées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. 000BookNP18DSALUSlowes.indb52000BookNP18DSALUSlowes.indb52 2018/03/0914:23:282018/03/0914:23:2853 Français Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité fi nissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce. REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI. Tableau d’entretien Action Pourquoi Comment Nettoyer le magasin. Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en souffl ant de l’air tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir fonctionne toujours correctement. Assurer la sécurité de l’opérateur et un fonctionnement effi cace du cloueur. Nettoyer en souffl ant de l’air tous les jours. Guide de dépannage pour l’utilisateur La plupart des problèmes bénins peuvent être rapidement et facilement corrigés au moyen du tableau ci-dessous. Si le problème persiste, communiquez avec un centre de service Hitachi autorisé pour obtenir de l’aide.
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection de clous de fi nition impossible. Batterie vide. (Le voyant indicateur de charge restante ne s’allume pas.) Rechargez la batterie à l’aide du chargeur. La batterie n’est pas insérée correctement. Retirez la batterie pour vérifi er la présence d’un corps étranger dans le socle d'insertion de la batterie. Vérifi ez également que les bornes de la batterie ne sont pas sales. Poussez sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le cloueur est surchargé. Retirer ce qui cause la surcharge. (Clou coincé, saleté ou autres corps étrangers rassemblés autour du guide de lame et de la lame d’entraînement) La batterie ou la section principale a surchauff é. Laisser la batterie et la section principale refroidir complètement. Anomalies au niveau de l’outil. Contactez votre revendeur ou le centre de réparation Hitachi agréé. Les clous ne sont pas complètement enfoncées. Le matériau est trop dur. Il est parfois impossible d’enfoncer correctement un clou dans un matériau dur. Recul du cloueur. Appuyez fermement l’orifi ce de décharge contre l’objet à clouer. La lame est trop usée. Contactez votre revendeur ou le centre de réparation Hitachi agréé. Ejection à vide. Le mécanisme anti-éjection à vide ne fonctionne pas. Contactez votre revendeur ou le centre de réparation Hitachi agréé. Les clous coincés restent autour de l’orifi ce de décharge. Retirez les clous coincés, la saleté ou d’autres corps étrangers. La lame est trop usée. Contactez votre revendeur ou le centre de réparation Hitachi agréé. De la saleté ou d’autres corps étrangers ont adhéré à l’intérieur du magasin. Retirer la saleté ou les autres corps étrangers qui se sont rassemblés dans la rainure de guidage des clous. 000BookNP18DSALUSlowes.indb53000BookNP18DSALUSlowes.indb53 2018/03/0914:23:292018/03/0914:23:2954 Español
Notice Facile