557 - Perceuse Porter-Cable - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 557 Porter-Cable au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et Réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations Générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - 557 Porter-Cable
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 557 - Porter-Cable et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 557 de la marque Porter-Cable.
MODE D'EMPLOI 557 Porter-Cable
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES Lire tous les avertissements de sécurité et les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure grave.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc élec- trique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétra- tion de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.21
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant22
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
- Attendre l’arrêt complet de l’organe de coupe avant de poser l’outil sur une surface quelconque. Un organe de coupe en rotation à nu pourrait attaquer la surface et causer la perte de contrôle de l’outil et des dommages corporels graves.
- Tenir l’outil électrique par ses parties isolées, car l’organe de coupe pour- rait entrer en contact avec son cordon. Couper un fil sous tension pourra mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
- Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
gardez les mains à l’êcart de l’aire de coupe. Tenez les mains à l’écart de la lame. N’insérez pas la main sous l’ouvrage pendant que la lame tourne.
une chute de l’outil peut déformer le protecteur et ainsi limiter le fonctionnement. Gardez le mécanisme de coulissement libre de copeaux de bois. Lubrifiez à l’occasion les glissières avec une huile à machine légère. NE LUBRIFIEZ PAS EXCESSIVEMENT, ce qui créerait une accumulation excessive de bran de scie.
- La vitesse nominale des lames doit être équivalente ou supérieure à celle recommandée sur l’outil. Les lames tournant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se désintégrer et poser des risques de dommages cor- porels.
- Utiliser systématiquement le dispositif de protection. Le dispositif de protec- tion protège l’utilisateur contre toute projection de fragments et tout contact acci- dentel avec la lame.
- Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées, car il y a risques de dommages corporels.
- Les lames doivent être bien affûtées. Les lames bien affûtées scient mieux et améliorent la sécurité.
- Quand la coupe est terminée, il faut prendre soin de ne pas entrer en contact avec la lame. Arrêter le moteur immédiatement.
- Ne tenez jamais l’ouvrage que dans ou avec vos mains, sur vos genoux ou appuyer contre toute autre partie de votre corps.
- Gardez le portecteur (base) en bon êtat de fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement avant chaque usage. N’utilisez pas si le protecteur ne se ferme pas énergiquement par-dessus la lame.
- Évitez de coupler les clous et les noeuds. Procédez à une inspection préalable et enlevez tous les clous du bois avant de couper. Planifiez les coupes entre les nœuds.23
- Risque de lacération. Ne jamais retirer les ressorts de rappel. Si les ressorts sont retirés, le fonctionnement de l’outil n’est plus sécuritaire, car la lame ne se rétracte pas après une coupe.
- Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
- Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur
12 16 14 12 Non recommandé porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
- Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
- Le plomb dans les peintures à base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
- L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.24
cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
- L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ..................... volts A .......................ampères Hz ................... hertz W......................watts min ................. minutes ou AC .........courant alternatif ou DC ..... courant continu ou AC/DC ...courant alternatif ................... classe I fabrication ou continu (mis à la terre) no .....................vitesse à vide ................... fabrication n .......................vitesse nominale classe II (double .....................borne de terre isolation) ......................symbole …/min ............ par minute d’avertissement IPM ................. impacts par SPM (FPM) .......fréquence par minute minute BPM ............... battements par r/min .................tours par minute minute sfpm ............... pieds linéaires par minute (plpm)
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner tant avec du courant alternatif que continu. Une baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une perte de puissance et occasionner une surchauffe. Tous les outils PORTER-CABLE sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant à un régime plus élevé que celui pour lequel ils ont été conçus peuvent être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.25
DESCRIPTION (FIG. 1) ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses com- posants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Molette d’ajustement du guide B. Poignée auxiliaire C. Déflecteur de sac à poussière D. Bouton de verrouillage E. Gâchette F. Bouton de réglage de précision G. Bouton de verrouillage de la broche H. Tourelle de réglage de profondeur
I. Échelle de profondeur
J. Bouton de blocage de guide K. Bouton de blocage d’échelle L. Échelle inférieure M. Échelle supérieure
Le modèle de fraiseuse à lamelles557 a été conçu pour découper les rainures req- uises par les biscuits PORTER-CABLE de tailles: «FF», «0», «10» et «20». Des réglages sont possibles pour permettre à l’outil de couper des rainures avec les acces- soires Duplex et Simplex pour biscuits nº6 vendus par les autres fabricants. NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. La fraiseuse à lamelles557 est un outil électrique de professionnels. NE PAS la laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. FIG. 1
ASSEMBLÉE NOTE : Cet outil est complètement expédié s'est assemblé. Aucun temps d'assemblée ou les outils sont exigés.
SÉLECTION DU BISCUIT
Les biscuits ont 4 mm (5/32 po) d’épaisseur. Ils sont offerts par PORTER-CABLE en quatre tailles, comme illustré ci-après. Choisissez le biscuit le plus gros qui soit compatible avec le type de joint réalisé. #0#FF #10 #20 BISCUITS (montrés à la taille effective) OPÉRATION Pour réduire le FIG. 2
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Risque de lacération. Ne jamais retirer les ressorts de rappel (N) Fig. 2. Si les ressorts sont retirés, le fonctionnement de l’outil n’est plus sécuritaire, car la lame ne se rétracte pas après une coupe. MISE EN MARCHE ET À L’ARRÊT DE L’OUTIL (FIG. 3) Assurez-vous que l’interrupteur est en position D’ARRÊT et que la tension du circuit d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.27
2. Saisissez l’outil fermement pour résister au
FIG. 3 couple de démarrage, et appuyez sur la gâchette (E) pour mettre l’outil en marche.
3. Relâchez l’interrupteur à gâchette pour
4. Blocage de l’interrupteur à la position de
- Appuyez sur la gâchette pour mettre le moteur en MARCHE et enfoncez le bouton de blocage (D) tout en relâchant la gâchette. Relâchez le bouton de blocage.
- Pour mettre l’outil à L’ARRÊT : appuyez sur la gâchette et relâchez, tout en laissant le bouton de blocage ressortir. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA RAINURE (FIG. 4) Une tourelle de réglage de profondeur à
FIG. 4 «ajustement rapide » (H) permet des changements rapides dans la profondeur de coupe en fonction des différentes tailles de biscuits et autres accessoires disponibles. Pour ajuster la profondeur de coupe : tournez la tourelle de réglage de profondeur jusqu’à ce que la marque de taille désirée sur la tourelle soit alignée sur le repère (O). Les réglages de profondeur suivants sont prévus : 0 Pour les accessoires de taille « 0 » 10 Pour les accessoires de taille « 10 » 20 Pour les accessoires de taille « 20 » MAX Pour les accessoires de taille « 6 », assure une profondeur maximale de coupe avec la lame de 101,6mm (4 po). FF Pour les biscuits PORTER-CABLE « FF » Utiliser systématiquement des lames de 50,8mm (2po). D Pour les accessoires « Duplex » S Pour les accessoires « Simplex » RÉGLAGE DE PRÉCISION (FIG. 5) Le réglage de profondeur à « ajustement rapide »
FIG. 5 est réglé à l’usine de manière à produire des joints avec un écartement nominal (biscuit à rainure). Le réglage de précision prévu permet à l’opérateur de réduire ou d’augmenter l’écartement comme il le désire. Réglez de la manière suivante :
1. Utilisez une clé de 7/16 po pour desserrer le
2. Tournez le bouton de réglage de précision
(F) à la position désirée (tournez le bouton en sens horaire pour réduire la profondeur de coupe, tournez le bouton en sens anti-horaire pour augmenter le profondeur de coupe).
3. Tout en tenant le bouton de réglage à la position désirée : serrez le contre-écrou
Le modèle 557 est pourvu d’un guide réglable incorporé qui :
- permet un micro-réglage de la hauteur, l’échelle de distance comprend des repères au sommet de la coupe, au centre de la coupe et au bas de la coupe.
- s’incline de 0 à 135°, avec une butée réglable à 90°
- ne doit pas être déposé pour réaliser des coupes « à ras-». RÉGLAGE DE LA HAUTEUR (FIG. 6, 7)
1. Desserrez le bouton de blocage (J) et tournez le bouton (A) de manière à
positionner le guide comme désiré (tournez le bouton en sens horaire pour lever le guide, tournez le bouton en sens anti-horaire pour baisser le guide).
2. L’échelle de profondeur (I) indique la distance depuis le bord supérieur de
l’ouvrage jusqu’à la lame: NOTE: Le résultat sur l'échelle (I) commence à 6,4 mm (1/4 po) et toutes lignes sont dans 1,6 mm (1/16 po) graduations.
- La ligne à travers le centre du bloc de repère (Q) indique la distance jusqu’au centre de la lame.
- Le bord supérieur du bloc de repère (Q) indique la distance jusqu’au bas de la lame.
- Le bord inférieur du bloc de repère (Q) indique la distance jusqu’au sommet de la lame.
- La largeur du bloc d'index (Q), est égal à l'épaisseur de la lame.
3. Une fois le guide à la position désirée, serrez le bouton (J) pour bloquer en place.
1. Desserrez le bouton de blocage (K).
2. Pour les angles compris entre 0 et 90° : faites pivoter le guide vers le bas jusqu’à
ce que l’angle désiré sur l’échelle inférieure (L) soit aligné sur la marque de repère inférieure (S). Serrez le bouton (K) pour bloquer en place.
3. Pour les angles compris entre 90 et 135° : faites pivoter le guide vers le bas
jusqu’à ce que la « barrière » entre l’échelle supérieure (M) et l’échelle inférieure (L) soit alignée sur le bouton de blocage. Faites pivoter le bras de l’échelle vers le bas de manière à aligner le bouton sur l’échelle supérieure. Déplacez le guide jusqu’à ce que l’angle désiré sur l’échelle supérieure (M) soit aligné sur la marque de repère supérieure (R). Serrez le bouton (K) pour bloquer en place.29
RÉGLAGE DE PRÉCISION (POSITION DE 90°) La butée réglable de 90° est réglée en usine pour 90° et elle ne doit pas nécessiter de réglage ultérieur. Si un réglage de précision de la position de la butée est nécessaire: utilisez une clé hexagonale de 5/64 po (non fournie) pour tourner la vis de réglage (T), Fig. 8, comme requis. Tournez la vis de réglage en sens horaire pour réduire l’angle du guide, tournez la vis de réglage en sens anti-horaire pour augmenter l’angle du guide.
REMPLACEMENT DE LA LAME
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. manipuler las lames soigneusement. Ils sont extrêmement trancha REMARQUE : Le modèle 557 est expédié avec une lame de 101,6mm (4 po) de diamètre posée. Cette lame est utilisée pour toutes les opérations à l’exception du biscuit « FF ». Les lames de 50,8mm (2 po) sont vendues séparément par les centres de réparation agréés. POUR RETIRER LA LAME DE 101,6MM (4PO) (FIG.12–15)
1. Arrêtez et débranchez la fraiseuse à lamelles.
2. Desserrez les quatre vis (U) sur le fond du protège-lame (V) puis tirez et sortez-le
3. Maintenez appuyée la goupille de sécurité de la broche (G) sur le dessus du carter
d’engrenage tout en faisant tourner manuellement la lame jusqu’à enclencher le verrouillage de broche.30
4. Tout en maintenant la goupille de sécurité de la broche (G) appuyée, desserrez
(vers la gauche) la vis de fixation de lame (X) à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet.
6. Avant d’installer une nouvelle lame, assurez-vous que la rondelle de serrage (W)
est installée comme illustré en figure15, et que les dents de lame pointent dans la direction de la flèche de rotation, comme illustré en figure16. Réinstallez la lame en suivant les étapes2 à 4 en sens inverse. IMPORTANT: vérifier systématiquement la précision du réglage de profondeur lors du changement de lame, et effectuer, le cas échéant, tout ajustement utile (se reporter à la section Réglage de précision). FIG. 16
1. Arrêtez et débranchez la fraiseuse à lamelles.
2. Desserrez les quatre vis (U) sur le fond du protège-lame (V) puis tirez et sortez-le
de l’appareil (fig.12).
3. Maintenez appuyée le goupille de sécurité de la broche (G) sur le dessus du carter
d’engrenage tout en faisant tourner manuellement la lame jusqu’à enclencher le verrouillage de broche (fig.13).
4. Tout en maintenant la goupille de sécurité de la broche (G) appuyée, desserrez
(vers la gauche) la vis de fixation de lame (X) à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet (fig.14).
5. Retirez la lame de 101,6mm (4po) et rangez-la pour future utilisation.
6. Avant d’installer une nouvelle lame, assurez-vous que la rondelle de serrage (W)
est installée comme illustré en figure15, et que les dents de lame pointent dans la direction de la flèche de rotation, comme illustré en figure17. Placez la lame de 50,8mm (2po) sur la rondelle de serrage (W). Réinstallez la lame en suivant les étapes2 à 4 en sens inverse.
7. Faites tourner la tourelle de réglage de profondeur rapide (H) sur la position «FF».
8. Placez l’outil en position verticale sur un établi.
Attention, risques de dommages corporels. La lame sera à nu. a. Tirez le levier de sécurité (Y) vers l’avant comme illustré en figure19. b. Abaissez complètement le mécanisme de plongée (Z), tournez puis reposi- tionnez le levier de sécurité (Y) dans l’orifice (AA), comme illustré en figure20 et 21. Relâchez lentement la pression sur le mécanisme de plongée.
9. Repositionnez et insérez le protège-lame (V) sur l’outil et arrimez-le avec les qua-
tre vis de fixation (U). PLAQUE D’ALIGNEMENT (pour matériaux étroits) (FIG. 22–23) Lors de l’assemblage de matériaux étroits, il faudra poser la plaque d’alignement
BB) Fig. 22 (fournie avec l’outil). La plaque d’alignement supporte ultérieurement les matériaux étroits, et elle possède des marques de repère pour mieux centrer la coupe dans les matériaux étroits. Des marques de repère sont prévues pour matériaux de 38,1mm (1-1/2 po) et de 50.8mm (2 po) de large.32
Posez la plaque d’alignement comme suit :
1. Alignez la plaque d’alignement (
BB) sur le guide (voir Fig. 22).
2. Faites glisser la plaque d’alignement sur le guide jusqu’à ce qu’elle soit calée
(voir Fig. 23). REMARQUE : Lorsque la plaque d’alignement est posée : augmentez le réglage de profondeur de la machine de 4,0mm (5/32 po) (pour tenir compte de l’épaisseur de la plaque d’alignement).
3. Pour retirer la plaque d’alignement : tirez légèrement la plaque d’alignement vers
le bas et faites-la glisser hors de guide. « DOUBLES » BISCUITS La plaque d’alignement peut également servir de pièce d’espacement afin de produire une rainure qui est suffisamment large pour recevoir deux biscuits. Après avoir coupé une rainure (ou un groupe de rainures de la façon normale), posez la plaque d’alignement et répétez les coupes. Ceci doublera la largeur de chaque rainure de manière à pouvoir poser deux biscuits dans chaque rainure. ORIFICE À POUSSIÈRE (FIG. 24–25) L’outil est pourvu d’un orifice à poussière (CC) FIG. 24
24. Un volume important de bran de scie et
de copeaux s’échappera de cet orifice durant le fonctionnement de l’outil. Un sac de poussière
DD) Fig. 25 et un jet de déflecteur de poussière/ fragment (C) Fig. 24 est fournie. Un flexible d’aspirateur standard de (25,4 mm (1 po) peut être raccordé à l’orifice à poussière afin de raccorder l’outil à votre aspirateur ou système de collecte de poussière. ne pas opérer l'outil sans un jet de déflecteur de poussière/ fragment et le sac de poussière, ou un tuyau de vide, attaché au port de poussière. LE JET DE DÉFLECTEUR DE POUSSIÈRE/FRAGMENT (FIG. 24) Le jet de déflecteur de poussière/fragment (C) les poussées sur le port de poussière la ( CC) Fig. 24. ATTACHANT LE SAC À POUSSIÈRE (FIG. 25) Déprime les trombones de ressort la (EE) Fig. 25 , et le sac de poussière de trombone (DD) sur la fin de déflecteur de poussière/fragment (C). Le sac est équipé d’une ferme- ture éclair pour faciliter l’élimination des matériaux collectés.33
FIG. 26 CHARNIÈRES « DOUBLES » (FIG. 26) Le modèle 557 peut servir à réaliser les mortaises nécessaires à la pose de charnières « doubles ». Vous devez, à cette fin, réaliser une pièce d’espacement et la fixer au guide du modèle 557. La pièce d’espacement peut être faite de bois de rebut de 19 mm (3/4 po) d’épais. Coupez l’entretoise sur approximativement 85,7 mm par 133,4mm (3-3/8po par 5-1/4po) et rattachez-la aux trous du guide à l’aide des vis à bois de 19mm (3/4po). BISCUITS Nº 6 Après avoir monté la lame de 101,6 mm (4 po), mettre la tourelle de réglage de profondeur à la position MAX. Il vous faudra faire deux passes pour usiner une rainure pour les biscuits nº 6. Les centres de ces deux passes doivent être espacés de 6,4mm (1/4 po). Lors du traçage de ces passes, repérer le centre de la première passe, se déplacer de 6,4 mm (1/4 po) et repérer le centre de la seconde passe.
POSITIONNEMENT DES RAINURES
Vous pouvez modifier le nombre de rainures (biscuits) utilisées dans un joint afin d’obtenir la résistance nécessaire à une application particulière. Le centre de la première rainure est habituellement placé à environ 50,8mm (2 po) depuis le bord de l’ouvrage, et les rainures supplémentaires sont espacées de 76,2 à 152,4mm (3 po à 6 po) sur les centres.
On utilise, dans la plupart des cas, une JOINT BOUT À BOUT FIG. 27D ligne de rainures (biscuits) positionnées plus ou moins le long de la ligne médiane du matériau. Sur les matériaux plus épais, une ou des rangées supplémentaires de biscuits peuvent être utilisées pour une plus grande résistance. Les possibilités sont presque infinies. Positionnez les deux ouvrages (à assembler) dans la relation désirée après l’assemblage. Marquez la ligne médiane de chaque rainure requise comme illustré à la Fig. 27A–D. Utilisez une équerre pour une plus grande exactitude.
Après chaque réglage ou ajustement de l’outil, il est recommandé de réaliser plusieurs coupes de pratique dans des matériaux de rebut afin de s’assurer d’obtenir le fonctionnement désiré.
1. Déterminez les positions des rainures, comme décrit dans la section
Positionnement des rainures.
2. Réglez la tourelle de butée de profondeur à la taille désirée du biscuit (ou de
3. Réglez le guide d’inclinaison à la position 90° (voir section Réglage de l’angle
4. Réglez la hauteur du guide à la hauteur désirée (habituelle-ment la moitié de
l’épaisseur du matériau), (voir section Réglage de la hauteur dans ce manuel).
5. Fixez les ouvrages solidement à l’aide de serre-joints.
6. Placez l’outil sur l’ouvrage avec le bas du guide reposant sur l’ouvrage. Alignez
l’encoche de guidage ( FF) ou (GG) Fig. 28, sur la ligne médiane d’une rainure. Faites pression sur la poignée auxiliaire (B), Fig. 28, afin de garder le devant de l’outil et le guide en contact ferme avec l’ouvrage.
7. Tenez l’outil fermement, comme illustré à la Fig.
29, et pressez l’interrupteur à gâchette pour mettre l’outil en marche. FIG. 28
8. À un rythme lent et continu, poussez l’outil vers l’avant dans la base aussi loin que
la butée de la profondeur le permettra.
9. Relâchez l’interrupteur à gâchette pour arrêter l’outil et retirez l’outil de l’ouvrage.
10. Répétez les étapes 6 à 9 jusqu’à achèvement de toutes les rainures de ce joint.
REMARQUE : Assemblez tous les joints et vérifiez les alignements avant d’appliquer de la colle (voir Fig. 30). FIG. 30 JOINTS DE SURFACE («T»)
1. Déterminez les positions des rainures, comme décrit dans la section
positionnement des rainures.
2. Réglez la tourelle de butée de profondeur à la taille désirée du biscuit (ou de
3. Marquez la ligne centrale du joint sur l’ouvrage (
HH) (voir Fig. 31). FIG. 31
4. Fixez une règle sur l’ouvrage, à 9,5 mm (3/8 po) vers l’arrière depuis la ligne
centrale du joint (comme marqué dans l’étape 2). Fixez l’ouvrage fermement par serre-joints (voir Fig. 32).
5. Réglez le guide d’inclinaison à la position 0° (voir section Réglage de l’angle
6. Placez l’outil sur l’ouvrage avec le bas de la base contre la règle et l’encoche de
guidage ( FF) Fig. 33, aligné sur la ligne centrale d’une rainure. Faites pression sur la poignée auxiliaire (B) Fig. 33, afin de garder l’outil fermement en place. FIG. 33
7. Tenez l’outil fermement comme illustré à la Fig. 29, et pressez l’interrupteur à
gâchette pour mettre l’outil en marche.
8. À un rythme lent et continu, poussez l’outil vers l’avant dans la base aussi loin que
la butée de la profondeur le permettra.
9. Relâchez l’interrupteur à gâchette pour arrêter l’outil et retirez l’outil de l’ouvrage.
10. Répétez les étapes 5 à 8 jusqu’à ce que toutes les rainures de l’ouvrage (
HH) soient terminées.
11. Suivez les étapes 3 à 10 de la section Joints d’angle pour terminer les rainures
nécessaires dans l’ouvrage (
REMARQUE : Assemblez tous les joints et vérifiez les alignements avant d’appliquer de la colle (voir Fig. 33).
Le réglage et le fonctionnement de l’outil pour la réalisation de joints bout à bout (voir Fig. 27D) sont les mêmes que pour les Joints d’angle. JOINTS À ONGLET (FIG. 35–37)
1. Déterminez les positions des
rainures, comme décrit dans la section Positionnement des rainures.
2. Ajustez la tourelle de réglage de
profondeur sur la taille du biscuit désiré (ou tout autre accessoire).
3. Réglez le guide d’inclinaison à
l’angle désiré (voir section Réglage de l’angle dans ce manuel).
4. Réglez la hauteur du guide à la
hauteur désirée (voir section Réglage de la hauteur dans ce manuel).
5. Fixez l’ouvrage solidement à l’aide
6. Positionnez l’outil sur l’ouvrage en
utilisant l’une ou l’autre encoche de guidage ( FF) ou (GG) pour aligner l’outil sur la ligne centrale d’une rainure. Faites pression sur la poignée auxiliaire (B) pour tenir l’outil fermement en place.
7. Tenez l’outil fermement comme illustré à la Figure
36, et pressez l’interrupteur à gâchette pour mettre l’outil en marche.
8. À un rythme lent et continu, poussez l’outil vers l’avant dans la base aussi loin que
la butée de la profondeur le permettra.
9. Relâchez l’interrupteur à gâchette pour arrêter l’outil et retirez l’outil de l’ouvrage.
10. Répétez les étapes 6 à 8 jusqu’à achèvement de toutes les rainures de ce joint.
REMARQUE : Assemblez tous les joints et vérifiez les alignements avant d’appliquer de la colle (voir Fig. 37).37
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de PORTER-CABLE. ENTRETIEN Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. NETTOYAGE Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir, d’enlever périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air comprimé sec et propre. Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé. Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché. LUBRICATION L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.38
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé PORTER-CABLE le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil. Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat. SERVICE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au www. portercable.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.portercable.com ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). ACCESSOIRES Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés PORTER-CABLE avec le produit. Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-CABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE. Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www. portercable.com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.39
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-CABLE, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.portercable.com.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.40
Notice Facile