557 - Perforar Porter-Cable - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 557 Porter-Cable en formato PDF.
| Tipo de producto | Fresadora de láminas (ensamblaje con galletas) |
| Marca | Porter-Cable |
| Modelo | 557 |
| Alimentación | 120 V CA, 60 Hz |
| Corriente nominal | 6 A (estimación) |
| Profundidad de corte máxima | 101,6 mm (4 pulg) con cuchilla de 4 pulg |
| Cuchillas compatibles | 101,6 mm (4 pulg) y 50,8 mm (2 pulg) |
| Ángulos de corte | 0° a 135°, tope ajustable a 90° |
| Tamaños de galletas soportados | FF, 0, 10, 20, Duplex, Simplex, n.º 6 |
| Guía ajustable | Sí, con microajuste de altura y ángulo |
| Doble aislamiento | Sí (clase II) |
| Peso estimado | Aproximadamente 3,6 kg |
| Nivel sonoro | Protección auditiva recomendada |
| Sistema de extracción de polvo | Orificio para aspiradora (25,4 mm), bolsa para polvo incluida |
| Accesorios incluidos | Bolsa para polvo, deflector, placa de alineación, llave hexagonal |
| Mantenimiento | Limpieza con aire comprimido, lubricación no necesaria, inspección de escobillas después de 100 h |
| Garantía | 3 años limitada + 1 año de mantenimiento gratuito + 90 días satisfecho o reembolsado |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto idénticas, reparación por centro autorizado Porter-Cable |
Preguntas frecuentes - 557 Porter-Cable
Preguntas de los usuarios sobre 557 Porter-Cable
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 557 - Porter-Cable y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 557 de la marca Porter-Cable.
MANUAL DE USUARIO 557 Porter-Cable
ENSAMBLADORA DE PLACAS
Français (20)
Español (40)

text_image
NER À LAMELLES ADORA DE PLACAS PORTER CABLE PORTER CABLEInstruction manual
Manual de instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
557
TABLE OF CONTENTS
DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 2
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES 4
COMPONENT 6
ASSEMBLY 7
OPERATION 8
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
▲PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.

ADVERTENCIA
sgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término "herramienta eléctrica" incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas
o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
- Espere a que la cuchilla se detenga antes de soltar la herramienta. Una cuchilla expuesta que esté girando puede encajarse en la superficie y provocar una posible pérdida de control y lesión grave.
- Sujete la herramienta eléctrica solamente por superficies de agarre aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con su propio cable. El cortar un cable bajo tensión puede transmitir corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y producir una descarga eléctrica en el operador.
- Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
- ADVERTENCIA: Mantenga las manos fuera del área de corte. Mantenga las manos fuera de la cuchilla. No pase la mano debajo del trabajo mientras la cuchilla está girando.
- ATENCIÓN: Si instrumento se deja caer, el guardia puede retorcer la operación que restringe. Mantenga mecanismo de resbaladero libre de pastillas de madera. Lubrique ocasionalmente con el petróleo ligero de instrumento. HAGA no OVERLUBRICATE como esto crea el aumento excesivo del serrín.
- Las cuchillas deben estar clasificadas como mínimo para la velocidad indicada en la herramienta. Si las cuchillas funcionan a una velocidad superior a la especificada pueden salir volando y provocar lesiones.
- Utilice siempre la guarda. La guarda protege al operador de los fragmentos de la cuchilla rota y de un contacto accidental con la cuchilla.
- No utilice cuchillas que estén desafiladas o dañadas. Pueden producirse lesiones corporales.
- Mantenga las seguetas afiladas. Las cuchillas afiladas harán el trabajo mejor y con más seguridad.
- Al terminar un corte tenga cuidado de no tocar la segueta. Apague el motor inmediatamente.
- Nunca sostenga la pieza en elaboración con la mano, en las rodillas ni contra ninguna otra parte del cuerpo.
-
Mantenga las guardas en buen funcionamiento. Revise su funcionamiento antes de cada uso. No utilice la herramienta si la guarda no está cerrada fuertemente.
-
Evite cortar clavos o nudos. Busque y saque todos los clavos de la madera antes de cortarla. Intente un trazado entre los nudos.
- Peligro de laceración. No retire nunca los resortes de retorno. Si se retiran los resortes, la herramienta no se podrá operar con seguridad, ya que la hoja no se replegará tras el corte.
- Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
- Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
| Calibre mínimo para cables de alimentación | ||||||
| Amperaje | Voltios | Largo total del cordón en metros (pies) | ||||
| 120 V | 7,6 (25) 15,2 | (50) 30,5 (1) | 00) 45,7 (150) | |||
| 240 V | 15,2 (50) 30 | 5 (100) 61,0 | (200) 91,4 (300) | |||
| Más de | No más de | AWG | ||||
| 0 6 18 | 16 16 14 | |||||
| 6 | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 | |
| 10 | 12 | 16 16 | 14 12 | |||
| 12 | 16 | 14 12 | No recomendado | |||
ADVERTENCIA:
Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), - Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
- plomo de algunas pinturas en base a plomo,
- polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
- arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
- Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
- La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V....voltios A.....amperios
Hz......hertz W......vatios
Construcción de o AC/DC ≈ corriente alterna Clase I (tierra) o directa
□......Construcción den......velocidad
Clase II nominal (doble aislamiento) no......velocidad sin
.../min ...... por minuto
IPM......impactos por
minuto
sfpm ......pies de superficie
por minuto
RPM ...... revoluciones
por minuto
BPM ......golpes por
minuto
Terminal de
conexión a
tierra
⚠ ......símbolo de
advertencia
de seguridad
SPM ......pasadas por
minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MOTOR
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120 voltios CA significa que la herramienta funcionará con corriente alterna o corriente continua. Un 10% menos de voltaje puede provocar pérdida de potencia y resultar en el recalentamiento de la herramienta. Todas las herramientas PORTER-CABLE son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, controle el suministro eléctrico.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desamarse y provocar lesiones. La velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la herramienta, indicada en la placa de ésta.
COMPONENTS (FIG. 1)
A. Pomo de ajuste del tope-guía
G. Bloqueo del eje
B. Mango auxiliar
H. Torreta de ajuste de profundidad
C. Boca de deflector de la bolsa de polvo
I. Escala de profundidad
D. Botón de bloqueo
J. Pomo de fijación del tope-guía
E. Interruptor gatillo
K. Pomo de fijación de la escala
La ensambladora de placas modelo 557 está diseñada para cortar las ranuras necesarias para las galletas PORTER-CABLE de los tamaños "FF", "0", "10" y "20". También se proporcionan los ajustes que permiten a la herramienta cortar ranuras para las galletas n.° 6, los accesorios Duplex y los accesorios Simplex vendidos por otros fabricantes.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
La ensambladora de placas 557 es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.

NOTA: Este instrumento se envía es reunido completamente. Ningún tiempo de la asamblea ni instrumentos se requieren.
SELECCIÓN DE LA GALLETA
Las galletas tienen un grosor de 4 mm (5/32"). Están disponibles a través de PORTER-CABLE en cuatro tamaños, tal como se muestra a continuación. Seleccione la galleta más grande que le permitirá acomodar el tipo de junta que va a hacer.
GALLETAS (Mostradas a tamaño real)


Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Peligro de laceración. No retire nunca los resortes de retorno (N) Fig. 2. Si se retiran los resortes, la herramienta no se podrá operar con seguridad, ya qu

text_image
N FIG. 2ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA (FIG. 3)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado y de que la tensión del circuito de alimentación sea la misma que la que aparece en la placa de especificaciones.
-
Conecte la máquina al circuito de alimentación.
-
Agarre firmemente la máquina para resistir el par de torsión de arranque y apriete el interruptor gatillo (E) para ARRANCAR la máquina.
-
Suelte el interruptor gatillo para PARAR la máquina.
-
Fijación del interruptor en la posición de encendido:
- Apriete el interruptor gatillo ARRANCAR el motor y oprima el botón de fijación (D) a la vez que suelta el interruptor gatillo. Suelte el botón de fijación.

- Para PARAR la máquina: apriete el interruptor gatillo y suéltelo, a la vez que deja el botón de fijación libre para que salte hacia afuera como un resorte.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA RANURA (FIG. 4)
Una torreta de ajuste de profundidad de "graduación rápida" (H), permite hacer cambios rápidos de la profundidad de corte para acomodar los distintos tamaños de las galletas disponibles, así como los de otros accesorios. Para ajustar la profundidad de corte: gire la torreta de ajuste de profundidad hasta que la marca del tamaño deseado de la torreta se alinee con la marca de índice (O). Se proporcionan las siguientes posiciones de profundidad:
0 Para accesorios de tamaño "0"
10 Para accesorios de tamaño "10"
20 Para accesorios de tamaño "20"
MAX Para accesorios de tamaño "6"; proporciona una profundidad de corte máxima con la cuchilla de 101,6 mm (4")

text_image
O H 20 MAX FIG. 4FF Para galletas "FF" de PORTER-CABLE
Debe usarse una cuchilla de 50,8 mm (2")
D Para accesorios "Duplex"
S Para accesorios "Simplex"
AJUSTE FINO (FIG. 5)
El ajuste de profundidad de "graduación rápida" se ajusta en fábrica para producir juntas con una separación nominal (de la galleta a la ranura). Se proporciona un ajuste fino para permitir al operador reducir o aumentar la separación según lo desee. Haga el ajuste de la manera siguiente:
-
Utilice una llave de tuerca de 7/16" para aflojar la tuerca de fijación (P).
-
Gire el pomo de ajuste fino (F) hasta la posición deseada (gírelo en el sentido de las agujas del reloj para reducir la profundidad de corte, y en sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar la profundidad
-
Mientras sujeta el pomo de ajuste en la posición deseada: apriete firmemente la tuerca de fijación.

text_image
PORTER CABLE P F FIG. 5TOPE-GUÍA AJUSTABLE
El modelo 557 está equipado con un tope-guía ajustable integral que:
- Proporciona un microajuste de la altura, la escala de distancia incluye índices hasta la parte superior del corte, hasta el centro del corte y hasta la parte inferior del corte.
- Se inclina desde 0° hasta 135°, con un tope ajustable a 90°.
- No tiene que quitarse para hacer cortes "al ras".
AJUSTE DE LA ALTURA (FIG. 6, 7)
- Afloje el pomo de fijación (J) y gire el pomo (A) para posicionar el tope-guía de la manera deseada (gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj para subir el tope-guía, y en sentido contrario al de las agujas del reloj para bajar el tope-guía).
-
La escala de profundidad (I) indica la distancia desde el borde superior de la pieza de trabajo hasta la cuchilla: NOTA: La última línea en la escala (I) empieza en 6,4 mm (1/4") y todo forra están en 1,6 mm (1/16") incrementos.
-
La línea que atraviesa el centro del bloque de índice (Q) indica la distancia al centro de la cuchilla.
- El borde superior del bloque de índice (Q) indica la distancia a la parte inferior de la cuchilla.
-
El borde inferior del bloque de índice (Q) indica la distancia a la parte superior de la cuchilla.
• La anchura del bloque (Q) del índice, es igual al espesor de la cuchilla. -
Una vez que el tope-guía esté en la posición deseada, apriete el pomo (J) para fijarlo en su sitio.

- Afloje el pomo de fijación (K).
- Para ángulos entre 0° y 90°, bascule el tope-guía hacia abajo hasta el ángulo deseado de la escala inferior (L) y alinéelo con la marca de índice inferior (S). Apriete el pomo (K) para fijarlo en su sitio.
- Para ángulos entre 90° y 135°, bascule el tope-guía hacia abajo hasta que la "puerta" entre la escala superior (M) y la escala inferior (L) se alinee con el pomo de fijación. Bascule el brazo de la escala hacia abajo para alinear el pomo con la escala superior. Mueva el tope-guía hasta que el ángulo deseado de la escala superior (M) se alinee con la marca de índice superior (R). Apriete el pomo (K) para fijarlo en su sitio.

AJUSTE FINO (POSICIÓN DE 90°)
El tope ajustable a 90° se ajusta en fábrica a 90° y no debe necesitar ningún ajuste adicional. Si se necesita un "ajuste fino" de la posición del tope: utilice una llave hexagonal de 5/64" (no suministrada) para girar el tornillo de ajuste (T), Fig. 8, según sea necesario. Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para reducir el ángulo del tope-guía, y en sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar el ángulo del tope-guía.
CAMBIO DE CUCHILLA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones
ATENCIÓN: Manipule las cuchillas con cuidado. Son extremadamente filosas.
NOTA: El modelo 557 se envía con una cuchilla de 101,6 mm (4") de diámetro instalada. Esta cuchilla se utiliza para todas las operaciones, excepto para la galleta "FF". La hoja de 50,8 mm (2") se vende por separado a un costo adicional en un centro de servicio autorizado.
PARA EXTRAER LA CUCHILLA DE 101,6 MM (4") (FIG. 12-15)
- Apague y desenchufe la ensambladora de placas.
- Afloje los cuatro tornillos (U) de la parte inferior de la cubierta de la cuchilla (V) y luego deslice y levante la cubierta de la cuchilla de la herramienta.
- Presione y mantenga presionada la clavija de bloqueo del eje (G) encima de la caja del engranaje mientras hace girar la cuchilla con la mano hasta que el bloqueo del eje se engrane.
- Siga presionando la clavija de bloqueo del eje (G) mientras afloja (en sentido contrario al de las agujas del reloj) el tornillo de retención de la cuchilla (X) utilizando la llave hexagonal provista.

text_image
U V FIG. 12
-
Saque la cuchilla.
-
Antes de instalar la cuchilla nueva, asegúrese de que la arandela de sujeción (W) esté instalada como se muestra en la Figura 15 y los dientes de la cuchilla estén apuntando en la dirección de la flecha de rotación como se muestra en la Figura 16. Vuelva a instalar la cuchilla invirtiendo los pasos 2 a 4.
IMPORTANTE: Compruebe siempre el ajuste de profundidad fino al cambiar la cuchilla. Ajústelo si es necesario. (Véase la sección Ajuste fino).

- Apague y desenchufe la ensambladora de placas.
- Afloje los cuatro tornillos (U) de la parte inferior de la cubierta de la cuchilla (V) y luego deslice y levante la cubierta de la cuchilla de la herramienta. (Fig. 12)
-
Presione y mantenga presionada la clavija de bloqueo del eje (G) encima de la caja del engranaje mientras hace girar la cuchilla con la mano hasta que el bloqueo del eje se engrane. (Fig. 13)
-
Siga presionando la clavija de bloqueo del eje (G) mientras afloja (en sentido contrario al de las agujas del reloj) el tornillo de retención de la cuchilla (X) utilizando la llave hexagonal provista. (Fig. 14)
-
Extraiga la cuchilla de 101,6 mm (4") y guárdela para un futuro uso.
-
Antes de instalar la cuchilla nueva, asegúrese de que la arandela de sujeción (W) esté instalada como se muestra en la Figura 15 y los dientes de la cuchilla estén apuntando en la dirección de la flecha de rotación como se muestra en la Figura 17. Ponga la cuchilla de 50,8 mm (2") en la arandela de sujeción (W). Vuelva a instalar la cuchilla invirtiendo los pasos 2 a 4.
-
Gire la torreta de ajuste de profundidad de "graduación rápida" (H) hasta la posición "FF".

- Coloque la herramienta en un banco en la posición vertical.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones corporales. La cuchilla quedará expuesta.
a. Tire de la palanca de seguridad (Y) como se muestra en la Figura 19.
b. Presione el mecanismo de descenso (Z) totalmente hacia abajo, gire y vuelva a colocar la palanca de seguridad (Y) en el orificio (AA) como se muestra en las Figuras 20 y 21. Libere lentamente la presión sobre el mecanismo de descenso.

- Vuelva a colocar la cubierta de la cuchilla (V) sobre la herramienta y fijela en su sitio con los cuatro tornillos de retención (U).
PLACA DE ALINEACIÓN (PARA MATERIAL ESTRECHO)
Al unir material estrecho, será necesario instalar la placa de alineación (BB) Fig. 22 (suministrada con la máquina). La placa de alineación proporciona soporte adicional para el material estrecho y tiene marcas de índice para ayudar a centrar el corte en el material estrecho. Se suministran marcas de índice para material de 38,1 mm (1-1/2 pulg.) de ancho y 50,8 mm (2") de ancho.

Instale la placa de alineación de la manera siguiente:
-
Alinee la placa de alineación ( BB) con el tope-guía (ver la Fig. 22).
-
Deslice la placa de alineación sobre el tope-guía hasta que esté asentada (ver la Fig. 23).
NOTA: Cuando la placa de alineación esté instalada: aumente 4,0 mm (5/32") el ajuste de la profundidad de la máquina (para tener en cuenta el grosor de la placa de alineación).
- Para quitar la placa de alineación: tire hacia abajo ligeramente de la placa de alineación y deslícela hasta separarla del tope-guía.
GALLETAS "DOBLES"
La placa de alineación también puede utilizarse como un separador para producir una ranura suficientemente ancha para aceptar dos galletas. Después de cortar una ranura (o un grupo de ranuras) de la manera normal, instale la placa de alineación y repita los cortes. Esto doblará la anchura de cada ranura para que puedan instalarse dos galletas en cada una de ellas.
ORIFICIO PARA POLVO (FIG. 24-25)
La máquina está equipada con un orificio para polvo (CC) Fig. 24. Durante el funcionamiento de la máquina, por este orificio se expulsará un gran volumen de serrín y virutas. Un de la bolsa (DD) Fig. 25 del polvo y un polvo (C) Fig. 24 de boca de deflector de pastilla son proporcionados. Un estándar 25,4 mm (1") manga del vacío puede ser conectada al puerto del polvo para facilitar la colección de polvo.
ATENCIÓN: No opere el instrumento sin un polvo/boca de deflector de pastilla y bolsa de polvo, o una manga del vacío, conectado al puerto del polvo. FIG. 24

text_image
FIG. 24 C CCPOLVO/BOCA DE DEFLECTOR DE PASTILLA (FIG. 24)
El polvo/los empujones de boca (C) de deflector de pastilla en el (CC) Fig. 24 del puerto de polvo.
CONECTANDO POLVO BOLSA (FIG. 25)
Deprime (EE) Fig. 25 de clipes de primavera y bolsa (DD) de polvo de clip en el fin de polvo/deflector (C) de pastilla. La bolsa está equipada con una cremallera para vaciar fácilmente el material recolectado.

text_image
PORTER CABLE. EE FIG. 25 DD C
El modelo 557 también puede utilizarse para hacer las mortajas necesarias para instalar bisagras "duplex". Con el fin de lograr esto, debe disponerse de un separador y debe acoplarse dicho separador al tope-guía del modelo 557. El separador puede hacerse con madera de desecho de 19 mm (3/4") de grosor. Corte el separador aproximadamente 85,7 mm por 133,4 mm (3-3/8" por 5-1/4") y fijelo a los orificios del tope-guía con dos tornillos de madera de 19 mm (3/4").
GALLETAS NO. 6
Con la cuchilla de 101,6 mm (4") instalada, ponga la torreta de ajuste de profundidad en la posición MÁX. Será necesario hacer dos cortes para producir cada ranura para una galleta No. 6. Las líneas centrales de estos dos cortes deben estar separadas 6,4 mm (1/4"). Al preparar estos cortes, marque la línea central del primer corte, haga un desplazamiento de 6,4 mm (1/4") y marque la línea central del segundo corte.
El número de ranuras (galletas) utilizadas en una junta puede variarse con el fin de proporcionar la resistencia necesaria para una aplicación específica. Generalmente, el centro de la primera ranura se posiciona a aproximadamente 50,8 mm (2") del borde de la pieza de trabajo, y las ranuras adicionales se sitúan separadas a una distancia de 76,2 mm a 152,4 mm (3 a 6") en los centros.

text_image
JUNTA ESQUINADA FIG. 27A
En la mayoría de los casos, se utiliza una línea de ranuras (galletas) posicionada aproximadamente a lo largo de la línea central del material. En material más grueso, pueden utilizarse una o varias filas adicionales de galletas para lograr mayor resistencia. Las posibilidades son casi interminables.
Posicione las dos piezas de trabajo (que se van a unir) en la relación deseada después de unirlas. Marque la línea central de cada ranura requerida, tal como se muestra en la Fig. 27A–D. Utilice una escuadra para garantizar la precisión.

text_image
JUNTA DE CANTO FIG. 27DCORTES DE PRÁCTICA
Después de cada preparación o ajuste de la máquina, se recomienda hacer varios cortes de práctica en material de desecho para verificar la operación que se desea realizar.
JUNTAS DE ESQUINAS
- Disponga las posiciones de las ranuras tal como se describió en Posicionamiento de las ranuras.
- Ajuste la torreta de tope de profundidad al tamaño deseado de galleta (u otro accesorio).
- Ajuste la inclinación del tope-guía a la posición de 90° (ver la sección Ajuste del ángulo de este manual).
- Ajuste la altura del tope-guía al valor deseado (generalmente, la mitad del grosor del material). (Ver la sección Ajuste de la altura de este manual.)
- Fije firmemente con abrazaderas las piezas de trabajo.
- Posicione la máquina sobre la pieza de trabajo de manera que la parte inferior del tope-guía descanse sobre la pieza de trabajo. Alinee la muesca de guía (FF) o (GG), Fig. 28, con la línea central de una ranura. Ejerza presión sobre el mango auxiliar (B), Fig. 28, para mantener la parte delantera de la máquina y el tope-guía en contacto firme con la pieza de trabajo.
- Sujete la maquina firmemente, tal como se muestra en la Fig. 29, y apriete el interruptor gatillo para arrancar la máquina.

text_image
B FF GG FIG. 28
- Utilizando un ritmo lento y firme, empuje la máquina hacia adelante en la base hasta donde el tope de profundidad lo permita.
- Suelte el interruptor gatillo para parar la máquina y retire la máquina de la pieza de trabajo.
- Repita los paso 6 a 9 hasta que se completen todas las ranuras para esta junta. NOTA: Ensamble todas las juntas y verifique las alineaciones antes de aplicar cola (ver la Fig. 30).

- Disponga las posiciones de las ranuras tal como se describió en Posicionamiento de las ranuras.
- Ajuste la torreta de tope de profundidad al tamaño deseado de galleta (u otro accesorio).
- Marque la línea central de la junta en la pieza de trabajo ( HH) (ver la Fig. 31).

- Fije con abrazaderas una guía de borde recto a la pieza de trabajo, 9,5 mm (3/8") detrás de la línea central de la junta (tal como se marcó en el paso 2). Fije firmemente con abrazaderas la pieza de trabajo (ver la Fig. 32).
- Ajuste la inclinación del tope-guía a la posición de 0° (ver la sección Ajuste del ángulo de este manual).
- Posicione la máquina sobre la pieza de trabajo de manera que la parte inferior de la base esté contra el borde recto y la muesca de guía (FF), Fig. 33, alineada con la línea central de una ranura. Ejerza presión sobre el mango auxiliar (B), Fig. 33, para sujetar la máquina firmemente en su sitio.

text_image
FF B FIG. 33
- Sujete la máquina firmemente, tal como se muestra en la Fig. 29, y apriete el interruptor gatillo para arrancar la máquina.
- Utilizando un ritmo lento y firme, empuje la máquina hacia adelante en la base hasta donde el tope de profundidad lo permita.
- Suelte el interruptor gatillo para parar la máquina y retire la máquina de la pieza de trabajo.
- Repita los paso 5 a 8 hasta que se completen todas las ranuras de la pieza de trabajo (HH).
- Siga los pasos 3 a 10 de la sección Juntas de esquina para completar las ranuras requeridas en la pieza de trabajo (II), Fig. 31.
NOTA: Ensamble todas las juntas y verifique las alineaciones antes de aplicar cola (ver la Fig. 33).
JUNTAS DE TOPE
Tanto el ajuste como el funcionamiento de la máquina para hacer juntas de tope (ver la Fig. 27D) son iguales que para las Juntas de esquina.
JUNTAS A INGLETE (FIG. 35-37)
-
Disponga las posiciones de las ranuras tal como se describió en Posicionamiento de las ranuras.
-
Fije la torreta de ajuste de profundidad hasta el tamaño deseado de la galleta (o de otro accesorio).
-
Ajuste la inclinación del tope-guía al ángulo deseado (ver la sección Ajuste del ángulo de este manual).
-
Ajuste la altura del tope-guía al valor deseado. (Ver la sección Ajuste de la altura de este manual.)
-
Fije firmemente con abrazaderas la pieza de trabajo.
-
Posicione la máquina sobre la pieza de trabajo utilizando la muesca de guía (FF) o (GG) para alinear la máquina con la línea central de una ranura. Ejerza presión sobre el mango auxiliar (B) para sujetar la ma
-
Sujete la maquina firmemente, tal como se muestra en la Figura 36, y apriete el interruptor gatillo para arrancar la máquina.
-
Utilizando un ritmo lento y firme, empuje la máquina hacia adelante en la base hasta donde el tope de profundidad lo permita.
-
Suelte el interruptor gatillo para parar la máquina y retire la máquina de la pieza de trabajo.
-
Repita los paso 6 a 8 hasta que se completen todas las ranuras para esta junta.
NOTA: Ensamble todas las juntas y verifique las alineaciones antes de aplicar cola (ver la Fig. 37).

text_image
B GG FF FIG. 35
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.portercable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Se sugiere, como procedimiento de mantenimiento, soplar aire comprimido seco y limpio, periódicamente, para sacar el polvo y fragmentos de la caja del motor. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE use lentes de seguridad que cumplan con el ANSI Z87.1 al hacer uso del aire comprimido.
ADVERTENCIA: Al realizar la limpieza, use únicamente jabón suave y un paño húmedo en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento autorizada de PORTER-CABLE más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funcionamiento de la herramienta.
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Debido a que no se han probado con este producto otros can los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben s recomendados por PORTER-CABLE
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.portercable.com..
REPARACIONES
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica PORTER-CABLE, en un centro de mantenimiento autorizado PORTER-CABLE u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(888) 848-5175
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visitenos en www.portercable.com o dirigase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente.

text_image
WARNING ALWAYS SECURE WORK. KEEP HANDS CLEAR OF ROTATING PARTS. DO NOT OPERATE TOOL WITHOUT LOWER BLADE COVER. CHECK GUARD OPERATION BEFORE USE. ALWAYS UNPLUG TOOL BEFORE CHANDING BLADE. ADVERTENCIA TRABAJE SIEMPIRE EN FORMA SEGURA. MANTENGA LAS MANDS ALEJADAS DE LAS PIEZAS GIRATORIAS. NO OPERE LA HERRAMIENTA SIN LA CUBIERTA INFERIOR DE LA HOJA. VERIFIQUE EL FUNCIONAMENTO DEL PROTECTOR ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. AVERTISSEMENT TOUJOURS FINGER SOLIDEMENT LES PIÈCES. TENIR LES MAINS À L'ÉCART DES PIÈCES MOBILES (EN ROTATION). NE PAS UTILISER L'OUTIL SANS LE COUVEROLE INFÉRIEUR DE LA LAME. VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DU PROTÉGE-LAME AVANT TOUTE UTILISATION. BLADE CHANGE DIRECTIONS UNPLUG TOOL, LOSSEN SCREWS, SLIDE COVER, AND REMOVE. DIFFRESS SPINDLE LOCK AND REMOVE BLADE RETAINER WITH WHEELS. ORIENT TEETH IN SAME DIRECTION AS ALLOW IN HOLDING. FOR 2" (SLIM) BLADE, BLACK REPLACEMENT SET OUT DEPTH OPEN TO PERFLET FENCE FORWARD. FOR 2" (SLIM) BLADE, PULL MECHANISM FORWARD AND INVEST SAFETY LIME IN CENTER HOLE. MOUNT COVER AND TRAPERS SCROLLS. MOD 557 PLATE JOINER DANGER KEEP HANDS AWAY FROM BLADE. PELIGRO MANTENERS ALEJADO DE LA HOYA. DANGER SELIGNER DE LA LAME. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DANGER/PELIGRO BLADE / LÁMINA / LAMEADVERTENCIA
PARA EL MANEJO
MANUAL DE INSTRUCCIONES, SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VIAS RESPIRATORIAS.
AVERTISSEMENT
À TITRE PRÉVENTIF.
FAUT TOUJOURS PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
ADVERTENCIA
PARA EL MANEJO
MANUAL DE INSTRUCCIONES, SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
AVERTISSEMENT
À TITRE PRÉVENTIF,
FAUT TOUJOURS PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
ESPECIFICACIONES
MODEL 557
Tensión de alimentación: 120 V AC\~
Consumo de corriente: 7 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 10 000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: PORTER-CABLE S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL:01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte "HERRAMIENTAS ELECTRICAS"
en la sección amarilla.


text_image
_ | | _
Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas.
PORTER CABLE.