PlastCoat HP 30 - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PlastCoat HP 30 WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet à peinture Airless pour enduits et peintures |
| Marque | Wagner |
| Modèle | PlastCoat HP 30 |
| Tension d'alimentation | 230 V ~, 50/60 Hz |
| Puissance moteur | 2,3 HP |
| Dimensions (L x l x H) | 1220 x 550 x 620 mm |
| Poids | 72 kg |
| Pression de service max. | 120 bars (12 MPa) |
| Capacité de la trémie | 50 litres |
| Débit max. (eau) | 6,8 l/min |
| Débit max. (enduits) | 10 kg/min |
| Type de protection | IP 54 |
| Niveau sonore | ≤ 70 dB(A) |
| Fusible recommandé | 16 A (lent) |
| Longueur du câble | 5 m |
| Longueur max. flexible | 20 m |
| Hauteur max. de transport | 20 m |
| Pression pneumatiques roues | 2,5 bars max |
| Fonctions principales | Pompe à vis sans fin, régulation continue de pression, reconnaissance de fonctionnement à sec, arrêt d'urgence |
| Entretien | Nettoyage à l'eau après chaque utilisation, bille de nettoyage, conservation avec PlastGuard |
| Sécurité | Danger d'injection cutanée, porter EPI, verrouiller pistolet, mise à la terre obligatoire |
| Pièces détachées | Stator, rotor, bague d'étanchéité, flexible haute pression, buses |
| Réparabilité | Remplacement stator/rotor possible, maintenance électrique par électricien |
| Utilisation | Professionnelle, pour enduits (granulométrie max 0,3 mm) et peintures en phase aqueuse |
FOIRE AUX QUESTIONS - PlastCoat HP 30 WAGNER
Questions des utilisateurs sur PlastCoat HP 30 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PlastCoat HP 30 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PlastCoat HP 30 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI PlastCoat HP 30 WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
Avtissement!
Attention, danger de blessure par injection! Les groupes produit des pressions de pulverisation extrément élevées.
| Danger | |
| 1 | Ne jamais amener les doigts, les mains ou d'autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peu occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé. |
| 2 | Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi:1. Les-appareils défectueux ne peuvent pas'être utilisés.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER.3. Vérifier la mise à la terre.4. Vérifier la pression de service admissible du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.5. Contrôler l'étanchéité de toutes les pieces de raccordement. |
| 3 | Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers de l'appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:1. Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER.3. Arrêteur l'appareil. |
Veilles à la sécurité!
Table des matieres
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 26
2 INTRODUCTION AU TRAVAIL AVEC LA MACHINE PLASTCOAT HP 30 28
2.1 Fonctionnement de la machine PlastCoat HP 30 28
2.2Produits de revetement utilisables 28
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 28
4 ILLUSTRATION DU MATÉRIEL DE LA PLASTCOAT HP 30
4.1 Éléments de commande et affichage sur l'appareil 30
4.2 Entrainement 30
5 TRANSPORT 31
5.1 Roulage 31
5.2 Transport par grue (fig. 4) 31
5.3 Transport dans le vehicule 31
6 MISE EN SERVICE 31
6.1 Lieud'installation 31
6.1.1 Branchement au réseau électrique/ Câble prolongateur 31
6.2Premiere mise en service 31
6.2.1 Contenu de la livraison 31
6.3 Raccorder le tuyau haute pression et le pistolet 32
6.4 Preparer la machine (fig. 6) 32
6.5 Debut de la pulverisation 33
6.6 Interruptions des travaux / Pauses 33
6.7 Fin de la pulverisation / Fin des travaux 33
7 INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA TECHNIQUE D'APPLICATION 34
7.1 Technique de pulverisation 34
8 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE 34
9 MAINTENANCE 35
9.1 Maintenance mécanique 35
9.2 Maintenance électrique 35
9.3 Non-utilisation de longue durée 35
9.4 Remplacer le stator et le rotor 36
9.5 Bague d'etanchéité de l'arbre 37
10 REMEDE AUX PERTURBATIONS 38
11 LISTE DE PIECES DE RECHANGE PLASTCOAT HP 30 40
11.1 Lieste de piece de rechange de support 41
12 ACCESSORIES PLASTCOAT HP 30 42
1 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ
Les exigences de sécurité pour les machines à aspirer le mortier sont définies entre autres dans:
a) EN 12001, Machines à aspirer, projeter et appliquer le béton et le mortier - Exigences de sécurité
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent etre respectees.
Concernant la manipulation sure de pompes aspirantes, on respectsera en particulier les indications suivantes:
Utilisation de la machine
La machine PlastCoat HP 30 est exclusivement destinée à la mise en œuvre des produits de revêtement décrites à la page 28. Une autre utilisation n'est pas admissible.
L'appareil peut uniquement etre exploite dans des zones couvertes. Le moteur du groupe d'entrainement n'est pas protégé contre les projections d'eau. Il y a danger d'électrocution en cas d'entrée d'eau dans la fente de ventilation du carter du moteur.
L'utilisation correcte comprend également le respect du mode d'emploi et des conditions d'inspection et de maintenance. Tener le mode d'emploi en permanence à portée de main au lieu d'utilisation de la machine.
La machine PlastCoat HP 30 peut uniquement etre exploitee avec un manometre. Seul le flexible a haute pression prescrit par le fabricant peut etre utilise.
Utiliser uniquement des flexibles à haute pression identifiés d'une pression de service d'au moins 120 bars.
La machine est uniquement destinée à un usage industriel et à des utilisateurs professionnelnels.
Protection des personnes
Pour la protection des yeux, de la peau et des voies respiratoires: porter des lunettes de sécurité, des vêtements de protection, des gants, évientuèlement une crème de protection de la peau et des apparéils de protection respiratoire. Ne pas désaccoupler le flexible à haute pression tant qu'il est sous pression. Consulter le manomètre! Porter des lunettes de sécurité! Ne pas diriger le pistolet de pulverisation vers des personnes!
Pour la protection des oreilles, porter une protection auditive.
Lors du transport de la machine et lors de son utilisation, porter des gants de protection.
Les personnes ne prenatal pas part à la mise en place, au montage ou à l'utilisation de la machine doivent se tener éloignées de cette-ci.
Toujours sécuriser le pistolet lors du montage ou du démon-tage de la buse et lors des interruptions des travaux.

Une pression de pulverisation elevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gachette est actionnée.
Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.
Pour réagir en cas d'urgence, la PC HP 30 est équipée d'un internupteur d'ARRÉT D'URGENCE.
Masques de protection respiratoire
A titre de protection contre la poussière minérale,mettre un masque de protection respiratoire à la disposition de l'opérateur.
Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un tableau électrique de chantier avec dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30mA

Risque de blessure par le matériel en saillie.
Avant chaque mise en route, vérifier que le cran de sécurité du pistonot est bien sécurisé.
Enclencher le cran de sécurité lors de chaque interruption des travaux.

Ne jamais faire marcher la machine, lorsquel rotor est découvert ou que la trémie est retiree.
Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est en mouvement. Danger d'écrasement.
Prudence avec les cheveux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroitement ajustés.
Ne pas introduire d'objets ou de parties du corps dans la grille de protection.
Risque de contusion en repliant les poignées,pendant le montage du bloc-pompe et le branchement du flexible à mortier.
Nettoyage et maintenance
Ne jamais découvert le flexible à haute pression lorsqu'il est sous pression. Ne démonter jamais la machine si le manometre indique la présence de pression.
Dans le cadre des travaux de maintenance,mettre toujours la machine hors service, débrancher la prise secteur et s'assurer qu'elle ne sera pas rebranchée par erreur.
Ne pas nettoyer le moteur et l'unité de commande de la machine avec un jet d'eau, un nettoyer à jet d'eau ou de vapeur sous pression. Danger de court-circuit par pénétration d'eau.
Equipement electrique
Faire effectuer les travaux sur l'équipement électrique de la machine uniquement par un électricien. L'équipement électrique doit être régulièrement contrôle. Remédier immédiatement aux manquements tels que des connexions desserrées ou des cables partiellement brûés.
S'assurer que l'autocollant et les indications de la machine soient toujours propres et bien lisibles.

Lors de tout arrêt causé par la machine ou une interruption de l'approvisionnement en électricité, on mettra immidiatement le sélecteur en position « 0 » afin d'empêcher le redémarrage de la machine. Il y a danger de blessure.
Flexible à haute pression

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des pris et d'une utilisation non conforme à la destination.
Du liquide peut etre injecte dans la peau par la fuite.
Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
Protégier le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Ne pas tordre le flexible à haute pression.
Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon impregné.
Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trèbuchement.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.

Le risque d'endommagements s'accroit dans le cas des derniers flexibles à haute pression.
Wagner recommende de remplacer le flexible à mortier au bout de 6 ans.
Utilisation sur un terrain incliné
La machine doit être mise en place comme sur l'illustration (unité de sortie orientée vers le bas), afin d'éviter qu'elle ne glisse. Bloquer les roues avant avec les freins.

2 INTRODUCTION AU TRAVAIL AVEC LA MACHINE PLASTCOATHP 30
Le PlastCoat HP 30 a ete concu pour l'utilisation et le traitement de produits mineraux premelangés ou pateux.
La machine n'est pas prévue pour être utilisée comme appar-. reil de nettoyage.
2.1 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PLASTCOAT HP 30
L'alimentation en matériel s'effectue par l'intémediaire de la trémie. L'hélice transporteuse amène le matériel à la pompe à vis sans fin. Cette pompe établit la pression nécessaire au transport par le flexible à haute pression. Le produit est acheminé vers le pistolet et est pulvérisé à la sortie de la buse.
Le débit régliable en continu du produit de revêtement permét d'obtenir un schéma de pulverisation doux et régulier.
2.2 PRODUITS DE REVÉTEMENT UTILISABLES
Airless -enduits (granulométrie max. de 0,3 mm)
Enduits de dispersion (max. Korngröbe 0,3 mm)
- Peintures à dispersion interieures et extérieures en phase aqueuse
Appretens en phaseaqueuse*
Le traitement de ces matériaux requiert le kit de dispersion (no de ref. 2400684).

Pour l'application de mastic pulverisable et de matériaux similaires, il convient de n'utiliser aucun filtré de pistonlet, car cela boucherait le filtré.
Tous les produits de revêtement doivent convenir pour l'application à la machine. Voir fiche technique de produit du produit de revêtement àmettre en oeuvre.
N'utiliser d'autres produits de revêtement qu'après concertation avec le fabricant ou la technique d'application de WAGNER.
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Tension: 230 V ~, 50/60 Hz | |
| Fusible: 16 A lent | |
| Câble de raccordement d'appareil: longueur 5 m, 3 x 2,5 mm² | |
| Puisance du moteur P₁: | 2,3 H |
| Débit max. (eau): 6,8 l/min | |
| Débit max. (Enduits de dispersion à pulvériser Airless): | 10 kg/min * |
| Pression de service max.: 12,0 MPa (120 bars) | |
| Dimensions L x I x H: | 1220 x 550 x 620 l |
| Capacité de la trémie: | 50 l |
| Poids: | 72 kg |
| Pression max. des pneumatiques: | 2,5 bars |
| Type de protection: | IP 54 |
| Niveau de pression acoustique max.: | 70 dB (A)* |
| Longueur max. du flexible à haute pression : | 20 m (et 2,5m tuy soudes), recommendé 10 m |
| Hauteur maximale de transport : | 20 m |
- Mesure effectué en conformité avec VDMA 24284
**Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol réverberant.
4 ILLUSTRATION DU MATÉRIEL DE LA PLASTCOAT HP 30
1 Unité de commande 2 Témoin de dysfonctionnement rouge
(montre la presence d'un dysfonctionnement)
3 Témoin de fonctionnement vert (montre que la tension nominale est presente)
4 Champ de commande avec sélecteur du mode d'utilisation et régulateur de pression
5 Interrupteur d'ARRET D'URGENCE 6 Bât de base avec roues
7 Raccord cable de commande du capteur de pression 8 Cable de commande du capteur de pression
9 Tuyau haute pression 10
Pistolet de pulverisation
11 Tremie 12 Surface d'appui pour le remplissage
13 Unite de sortie avec pompe à vis interieure
14 Manometre de pression (ne pas detacher ni retirer)
15 Raccord pour tuyau haute pression 16 Pochette pour outils
17 Crochet de suspension pour le transport par grue (voir également chapitre 5.1)
18 Frein

4.1 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET AFFICHAGES SUR L'APPAREIL
1 Régulateur de pression (niveau 0-10)
2 Sellecteur du mode d'utilisation
3 Témoin de dysfonctionnement (Error)
4 Témoin de fonctionnement (Power)
5 Interrupteur d'ARRET D'URGENCE

Avec le régulateur de pression (fig. 3, 1), la pression peut etre réglée:
0 Pompeyeinte
1-4 (zone jaune, 25 bars) Réglage pour le replissage et le nettoyage
5-10 (zone verte, 26 - 120 bars) Réglage de la pression de service souhaitée (120 bars max.)

La zone colorée correspondante et la pression précise sont affichées sur le manomètre.
Le sélecteur (fig. 3, 2) permet de selectionner les modes suivants:
| 0 R | Position « F » = Avance/alimentation Configuration de base pour les travaux. L'allumage et la mise hors service de la pompe se fait en tirant et en l'changant le cran de sécurité du pistolet. |
| 0 R | Position « 0 »= Arrêt La machine est prête à l'emploi, la pompe n'est pas encore allumée. |
| 0 R | Position « R » = marche arrière Ce réglage est nécessaire pour : • la libération de la pression du flexible à haute pression |
Explication détaillée pour l'utilisation du/selecteur :
Si le commutateur est en position « F», l'allumage et la mise hors service du PC HP 30 se font à l'aide du cran de sécurité du pistonlet.
Le témoin de fonctionnement (vert, fig. 3, 4) indique que la tension est présente et que l'appareil est pré à fonctionner. L'appareil PC HP 30 vérifie le fonctionnement tant que le témoin de dysfonctionnement (rouge, fig. 3, 3) clignote, quand la fiche secteur est branchée. Lorsque tout fonctionne correctement, le témoin s'arrête de clignoter au bout de 30 secondes env. Si le témoin de dysfonctionnement reste allumé pendant le fonctionnement, c'est qu'il y a un besoin. Pour obtenir des informations détaillées sur le type de ce dysfonctionnement, voir le paragraphe « Remède aux perturbations», page 38.

Si le sélecteur reste sur « F » lors du branchement de la prise d'alimentation, l'appareil ne s'allume pas. Mettre rapidement le sélecteur en position « 0», puis à nouveau sur « F » pourmettre l'appareil en marche.
Interrupteur d'ARRET D'URGENCE
La PC HP 30 s'arrête immédiatement quand on appuie sur l'interrupteur d'ARRÉT D'URGENCE.
Pour déverrouiller l'interrupteur d'ARRÉT D'URGENCE, il faut le tourner. La machine reste arrêtée après le déverrouillage de l'interrupteur. Pour la remmettre en marche, il fautmettre brievement le sélecteur de mode sur « 0 », puis sur « F »
4.2 ENTRAINEMENT
En cas de surcharge, l'entrainment de la machine se met automatiquement hors service (le témoin de dysfonctionnement rouge s'allume).
Mettre le selector (fig. 3, 2) sur « 0 » et débrancher la prise d'alimentation électrique. Mettre le régulateur de pression (fig. 3, 1) sur « 0 »
Attendre environ 5 minutes, puis rebrancher et remetre en service la machine à projeter le mortier. Configurer la pression souhaitation.

L'unité d'entrainment s'échauffe quand la machine tourne. C'est normal et n'est pas signe de dysfonctionnement.
Reconnaisance du fonctionnement à sec
La PC HP 30 est équipée d'une reconnaissance du fonctionnement à sec. Si au cours du fonctionnement, le réserve ne contient plus de matériaux, la vitesse de la pompe est réduite afin d'empêcher tout endommagement du stator et du rotor. Si en l'espace d'env. 2 minutesaucunmatériau n'a été rechargé, la pompe s'estint et doit être redémarrée après le replissage.
5 TRANSPORT
5.1 ROULAGE
Enrouler le cable d'alimentation autour de la poignée et retirer le tuyau.
Ranger les buses et les autres petits objets dans le casier.
Pousser ou tirer le PC HP 30 par la poignée.

L'appareil pèse plus de 70 kg. Ne soulever ou porter l'appareil qu'avé ce'aide d'au moins 3 personnes.
5.2 TRANSPORT PAR GRUE (FIG. 4)
Points de suspension des sangles ou des cables (ne pas utiliser de cables métalliques): voir l'illustration.

5.3 TRANSPORT DANS LE VEHICULE
Fixer l'appareil dans le vehicule à l'aide de moyens de fixation appropriés.

Pour éviter que des restes de produit ne s'écoulent de la machine, nettoyer l'appareil aparavant ou obturer l'accouplement pour mortier. Ne pas replir entièrement le réservoir afin d'empêcher les éclaboussures du matériel.
6 MISE EN SERVICE
6.1 LIEU D'INSTALLATION
Ne poser la machine que sur des surfaces les plus plates possibles afin d'eviter tout glissement.
6.1.1 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE/CABLE PROLONGATEUR
Le branchement sur le réseau électricque peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un tableau électricque de chantier avec dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA.

Poser le cable de raccordement de telle façon qu'il ne constitue pas un risque de trèbuchement.
Protégér des déteriorations, p. ex. par le passage de vehicules.

Section de ligne min. 3 × 2,5 ~mm^2 . Dérouler entièrement le cable prolongateur. Veiller à des pieces d'accoupling et connecteurs impeccable.
- Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique.
6.2 PREMIÈRE MISE EN SERVICE
6.2.1 CONTENU DE LA LIVRAISON
La machine est livrée par le fabricant sous la forme des composants individuels suivants:
Appareil de base complenant l'unité d'entrainment, l'unité de commande, trémie et le chassin de transport sur roues.
- Ensemble de flexibles
- Pistol de pulverisation
Lubrifant pour pompe
Lubrifant pour pompe
- Pochette pour outils avec buses, accessoires de nettoyage, cef plate double,...
6.3 RACCORDER LE TUYAU HAUTE PRESSION ET LE PISTOLET

- Vérifier la stabilité du groupe de pompage.
Retirer le bouchon du raccord du tuyau. - Visser le tuyau haute pression (fig. 5, 1) sur le raccord de tuyau (2).
- Visser le pistolet sur l'autre extrémité du tuyau haute pression.
- Serrer tous les écrous de serrage sur le tuyau haute pression afin d'éviter toute fuite de produit.

- Remplir le réserve avec le produit de revêtement.
- Brancher la machine sur le réseau électrique. Le témoin de fonctionnement (fig. 6, 1) indique la disponibilité.
- Placer le sélecteur (2) sur « F »
- Regler le régulateur de pression (3) sur la zone jaune (niveau 1 - 4).
- Tenir le pistolet au-dessus d'unseau vide.
- Débloquer le pistolet et tirer le cran de sécurité (fig. 7, 1): la pompe commence à alimenter.

- Dès que le produit commence à sortir du pistolet, lâcher le cran de sécurité.
- Visser le support de buse avec la buse selectionnée sur le pistolet, orienter et bien serrer (voir Notice pistolet/support de buse).
La machine est maintainant remplie et prete à l'emploi.



6.5 DEBUT DE LA PULVERISATION
- Configurer la pression de service souhaitée (zone verte) avec le régulateur de pression (fig. 8, 3) de l'unité de commande.
- Tirer le cran de sécurité du pistolet afin de lancer la pompe.

Si plusaucun materiaiu ne sort du pistonel en raison du réservoir vide,la PC HP 30 reduit la vitesse de la pompe (reconnaisance du fonctionnement a vide).Remettez du materiaiu afin de poursuivre le travail. Si une interruption de plus de 20 secondes survient,l'appareil requiert quelques instantspour permettre de nouveau une dispersion reguliere du materiaiu (essay de pulverisation recommande).
Si en l'espace d'env. 2 minutes aucun matériel n'a ete rechargé, la pompe s'eteint et doit etre redemarrée ares le remplissage.


6.6 INTERRUPTIONS DES TRAVAUX / PAUSES
Lacher le cran de sécurité.
- Mettre le commutateur (fig. 8, 2) sur « R » afin de libérer la pression (le manomètre affiche 0 bar).
- Placer le sélecteur (2) sur « 0 »

Assurez-vous que le réservoir de la pompe soit rempli avec du matériel au resp. avec l'agent de conservation afin que le stator ne se fixe pas sur le rotor. Veuillez impérativement respecter le temps d'utilisation/de dur-cissement du matériel.
6.7 FIN DE LA PULVERISATION / FIN DES TRAVAUX
Lacher le cran de sécurité.
- Mettre le commutateur (fig. 8, 2) sur « R » afin de libérer la pression (le manomètre affiche 0 bar).
- Placer le sélecteur (2) sur « 0 »

A la fin de la pulverisation, toujours verruillon le cran de sécurité.

Toujours nettoyer le PC HP 30 après chaque utilisation (conformément aux consignes du chapitre 8) afin d'eviter que le rotor ne se bloque dans le stator.
7 INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA TECHNIQUE D'APPLICATION
7.1 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Pendant la pulverisation, maintainir le pistolet de pulverisation à distance régulière de 30 - 60 cm de l'objet. Dans le cas contraire, on obtient un schéma de pulverisation irrégulier.
La pulverisation dépend du produit, de la viscosité, de la taille de buse et de la pression de service.
Tester la structure désirée sur une surface d'essay.
La délimitation latorale du jet de pulverisation ne doit pas être trop nette, la distance entre le pistolet de pulverisation et l'objet doit donc être可以选择 en conséquence.
Le bord de pulverisation doit s'adoucir progressivement afin de pouvoir facilement recouvrir avec le passage suivant. Lorsqu'on guide le pistolet de pulverisation selon un angle de 90^ par rapport à l'objet, ici cree le moins de brouillard de pulverisation.
Indication:
Les grains et pigments à arêtes vives conduisient à une usure élevée de la pompe, du flexible à haute pression, du pistolet de pulverisation et de la buse.

Pour la manipulation du tuyau flexible à haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de plusieurs laisser le tuyau flexible du côte extérieur de l'échafoudage.
8 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE

Ne pas nettoyer par voie humide le moteur et l'unité de commande de la machine. Encore moins les asperger à l'aide d'un jet d'eau ou d'un nettoeur à eau ou vapeur sous pression. Danger de court-circuit par pénétration d'eau.
- Pomper le contenu du réservoir mais ne pas laisser la pompe tourner à vide.
- Éteindre la machine et sécuriser le cran de sécurité.
- Retirer la buse et le support de buse du pistolet et les nettoyer.
- Remplir d'eau la trémie et placer le pistolet de pulverisationnau-dessus d'un écipient vide.

Important: Ne pas laisser tourner la machine à sec. Si le réserve vide n'est pas rechargé en l'espace d'env. 2 minutes, la pompe s'éteint et doit être redémarrée après le replissage.
- Régler le régulateur de pression (3) sur la zone jaune (niveau 1 - 4).
- Débloquer le cran de sécurité du pistonot et tirer.
- Pomper du matériel du flexible dans le écipient, jusqu'à ce que le matériel qui sort soit très liquide.
Lacher le cran de sécurité et le sécuriser. - Placer le sélecteur sur « 0 »

Le flexible à haute pression doit être sans pression.
Placer eventuèlement brievement le sélecteur du mode d'utilisation sur «R» (vers l'arrière).
Observer le manomètre --> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
- Découpler le flexible à haute pression de l'unité de pompaige.
- Découpler le pistolet de pulverisation du flexible à haute pression.
- Insérer la boule de nettoyage dans le flexible à haute pression et raccarder à nouveau le flexible à haute pression.
- Placer le sélection sur « F »
- Àprousequelques secondes,la bille de nettoyage sort du tuyau haute pression.
- Selon le produit de revêtement mis en oeuvre, repeter le processus de nettoyage 3 - 4 fois.
- Placer le sélecteur sur « 0 »
- Découpler le flexible à haute pression de l'unité de pompaige.
- Nettoyer l'unité de sortie au jet d'eau et avec un goupillon approprié.
- Nettoyer la trémie au jet d'eau et avec une Brosse appropriée.
- Nettoyer la grille de protection avec un pinceau pour radiateur.

En cas de interruptions des travaux ou de stockage longue durée, l'unité de pompage doit toujours être remplie d'un agent de conservation. Sinon le stator risque de se bloquer dans le rotor et d'endommager la pompe. En cas d'interruptions et de stockage prolongé, veuillez utiliser PlastGuard longlasting (réf. 2399 960, non dilué).
Fermer le raccord du tuyau avec un bouchon.
- Remplir 5 litres de l'agent de conservation adapté dans le réservoir, et allumer sur un court laps de temps la pompe (le rotor et le stator doivent être entièrement recouverts).
- Nettoyer le pistolet conformément aux indications de la notice du pistolet.
9 MAINTENANCE

ATTENTION! Avant tous travaux et des travaux de maintenance, la machine doit absolument être mise hors tension en tirant la fiche secteur, sinon il y a risque de court-circuit! Attendez jusqu'à ce que levoyant vert de fonctionnement soit éteint.
Les réparations peuvent uniquement être effectues par du personnel qualifié, approprié sur base de sa formation et de son expérience. L'appeil doit être contrôle par unElectricien après chaque réparation.
La machine est conçue de façon à nécessiter un minimum de soin et de maintenance. On doit cependant régulièrement exécuter les travaux et contrôler les composants suivants:
9.1 MAINTENANCE MECANIQUE
- Maintainir le filtage de l'unité de pompage propre.
- L'étanchéité de tous les accouplements et pieces de jonction doit être contrôle. Les joints d'étanchéité usés sont le cas échéant à replacer.
- Avant chaque fonctionnement, contrôle pour dépréciations éventuelles:
-leflexibleahautepression
- le cable d'alimentation
- l'unité de commande
9.2 MAINTENANCE ÉLECTRIQUE
- L'entrainmente electrique et ses fentes de ventilationdoivent etre maintainus propres en permanence et ne peuvent pas etre nettoyes a I'eau.Danger de court-circuit.
9.3 NON-UTILISATION DE LONGUE DUREE
En cas de non-utilisation de la machine pendant une longue période, un nettoyage approfondi et une protection contre la corrosion sont nécessaires. Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.

En cas de interruptions des travaux ou de stockage longue durée, l'unité de pompage doit toujours être remplie d'un agent de conservation. Sinon le stator risque de se bloquer dans le rotor et d'endommager la pompe. En cas d'interruptions et de stockage prolongé, veuillez utiliser PlastGuard longlasting (réf. 2399 960, non dilué).
9.4 REMPLACER LE STATOR ET LE ROTOR
|  | La machine doit être hors pression. Placer éventuellesment brièvement le sé- lecteur du mode d'utilisation sur «R» (vers l'arrière). Observer le manomètre ---> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. |
|  | Le démontage doit être effectué uniqu-ment par la personne qui commande éga- lement la machine. Ne jamais exploiter la machine alors que le rotor est ouvert. Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est en mouvement. Dan- ger d'écrasement. Prudence avec les che- veux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroitement ajustés. |
- Mettre le selecteur (fig. 9, 1) en position « 0 » et le régulateur de pression (2) sur « 0 »
- Débrancher la prise d'alimentation électrique.
- Brancher le cable de commande (fig. 10, 1) sur l'unité de pompage.
- Desserrer les 3 écrous (fig. 11, 3) de l'unité de sortie (4) et séparer cette dernière de l'ancien stator (5).
- Soulever l'hélice de malaxage (ill. 12, 6) avec l'outil crochet (7) et décrocher l'ancienne combinaison rotor/stator (5).
- Soulever l'hélice de malaxage (ill. 12, 6) avec l'outil crochet (7) et introduire la nouvelle combinaison rotor/stator (5) et accrocher l'hélice de malaxage.
- Réintroduire l'unité de sortie et la fixer avec les 3 vis.
- Brancher le cable de commande.




9.5 BAGUE D'ETANCHÉITE DE L'ARBRE
| i | Vérifier chaque mois les joints d'étanchéité de PC HP 30. Le joint à lèvre devrait être remplaçé toutes les 500 heures de service. |
- Mettre le sélecteur (fig. 13, 1) en position « 0 » et le régulateur de pression (2) sur « 0 »
- Débrancher la prise d'alimentation électrique.
- Brancher le cable de commande (fig. 14, 1) sur l'unité de pompage.
- Desserrer les 3 vis (fig. 14, 2) de la plaque de fixation avec une clé Allen 8 jusqu'à rotation de l'unité de pompage.
- Tourner l'unité de pompage et la retirer. (fig. 15)
- Retirer les 4 écrous (fig. 15, 3) sur le boulon vertical avec la clé (19 mm).
- Retirer la plaque de maintien (fig. 16, 4) et le joint (5).
- Verifier le joint (5) et le remplaçer si nécessaire.
- Insérer les tiges (6) des deux côtés et-retirer le cran de sécurité (7).
- Retirer le recipient (8).
- Nettoyer la bague d'étanchéité de l'arbre (9).




10 REMÉDE AUX PERTURBATIONS
| PANNE CAUSE POSSIBLE REMÉDE | ||
| La machine ne fonctionne pas. Le tímoin de fonctionnement vert est allumé. | Le régulateur de pression est sur « 0 » Câble de commande du capteur de pression non connecté ou endommagé Le rotor reste bloqué dans le stator. La pompe n'a pas été stockée avec l'agent de conservation | Augmenter la pression Vérifier le cable de commande Mettre alternatively le sélecteur du mode d'utilisation sur « F» (vers l'avant) et sur « R» (vers l'arrière). Si le problème persiste, remplaçer le stator et le rotor (voir chapitre 9.4) |
| La machine ne fonctionne pas. Le tímoin de fonctionnement vert ne s'allume pas. | L'alimentation électrique est man- quante. Témoin défectueux | - Brancher la fiche secteur. - Contrôler le cable d'alimentation pour déteriora- tions eventuelles et le replacer le cas échéant. - Contrôler l'alimentation électrique. - Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner |
| La machine ne fonctionne pas. Le tímoin de contrôle rouge s'allume et clignote | La machine a été surchargeée/surchauf- fée. Diamètre du cable de rallonge trop faible | Éteindre la machine et débrancher la prise d'al- mentation électrique. Réenclencher la machine après environ 5 minutes. Si le problème persiste, contacter le SAV WAGNER Le nombre de clignotements est une code erreur. Faire part au SAV du code erreur afin que le problème soit vite résolu. - Utiliser un cable de rallonge avec un diamètre de 3 x 2,5 mm². |
| La machine ne produit pas la pression de service souhaitée, ou ne permet pas de main- tenir une pression de service constante | Stator et rotor défectueux ou usés. | Remplacer le stator et le rotor (no de ref. 2395996, voir chapitre 9.4) |
| La machine établit la pression dans le flexible à haute pres- sion. Aucun produit de revêtement ne sort cependant du pistonlet de pulvérisation. | "Bouchon" de produit de revêtement dans le flexible à haute pression. | Décharger le flexible à haute pression – placer le selecteur du mode d'utilisation sur « R» (vers l'ar- rière). Repomper le produit de revêtement dans le récipient. |
| Le flexible à haute pression doit être sans pression. Observer le manomètre --> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. | ||
| Découpler le flexible à haute pression et le rincer avec un jet d'eau. Réaccoupler le flexible à haute pression. | ||
| Pendant la pulverisation, il ne sort brusquement plus de produit de revêtement. | Colmatage de la buse suite à une contamination du produit de revê-tement ou à une granulométrie trop grosse.Buse pour structure trop petite."Bouchon" de produit de revêtement dans le flexible à haute pression. | Mettre la machine hors service. Sécuriser le cran de sécurité du pistonlet.Enlever la buse et la nettoyer.Sélectionner une buse plus grande.Décharger le flexibleà haute pression - placer l'interrupteur de sens de rotation sur «R» (vers l'arrière). Repomper le produit de revêtement dans le récipient. |
| Réserveur vide (la pompe a aspiré de l'air) | Le flexible à haute pression doit être sans pression.Observer le manomètre->0 bar.Porter des lunettes de sécurité. | |
| Découpler le flexible à haute pression et le rincer avec un jet d'eau. Réaccoupler le flexible à haute pression.Rechner le matériel en l'espace d'env. 2 minutes (au-delà, la machine s'arrête automatiquement et doit être redémarrée). Lorsqu'on poursuit le travail, il est possible que la machine requiert quelques instantspour permettre de nouveau une dispersion régulière du matériel. | ||
| Schéma de pulverisation pas propre, irrégulier. | Machine mal nettoyéeLa pompe a aspiré de l'air. | Nettoyer la machine de manière exhaustiveVerser le matériel de revêtement dans la trémie et Pomper jusqu'à ce qu'il ressorte sans faire de bulles. |
| La pression au manomètre monte au-delà de 120 bars. | Capteur de pression défectueux Veuillez | vous adresser au service après-ventwagner |
| La machine ne transporte pas assez de produit de revêtement. | La pression est trop faible.Le diamètre du flexible à haute pres-sion est trop petit.Le stator et le rotor est usée.La taille de buse pour le produit utilisé est trop petite | Augmenter la pression avec le régulateur de pres-sion UTILiser un flexible à haute pression de plus grand diamètre.Remplacer le stator et le rotor (no de ref. 2395996, voir chapitre 9.4)Sélectionner une buse plus grande. |
11 LISTE DE PIECES DE RECHANGE PLASTCOAT HP 30
| POS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION | POS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION | ||
| 1 | 9910205 Écrou six pans | 8 | 2384092 Plaque de maintainen stator |
| 2 | 9920107 Rondelle | 9 | 9974118 Joint torque |
| 3 | 2395 995 Unité de sortie compl. | 10 | 9910205 Écrou six pans |
| 4 | 2384714 Plaque de protection | 11 | 9921514 Rondelle élastique |
| 5 | 2384095 Tige de liaison | 12 | 2383705 Plaque de fixation stator |
| 6 | 2395 996 Stator et rotor | 13 | 2360706 Joint en caoutchouc moteur |
| 7 | K108.03 Vis cylindrique | ||

| POS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION | POS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION | ||
| 14 | 2388748 Poignée de protection | 19 | 2383763 Arbre d'alimentation |
| 15 | 2357594 Trémie | 20 | 2384771 Câble de commande du capteur de pression |
| 16 | 2360707 Joint à l'èvre | 21 | 2383717 Entretoise |
| 17 | 348324 Vis | 22 | 9921501 Rondelle élastique |
| 18 | 9921518 Rondelle élastique | 23 | 9900313 Vis cylindrique |

11.1 LISTE DE PIECES DE RECHANGE DE SUPPORT
| POS. | PRÉF. NO. | DÉSIGNATION |
| 1 | 3142039 Écrou à anneau M12 | |
| 2 | 3069013 Bouchon à quatre pans | |
| 3 | 2367604 Galet de direction | |
| 4 | 348349 | Roue |
| 5 | 99994902 Enjoliveur | |
| 6 | 2309787 | Capuchon de protection |

12 ACCESSORIES PLASTCOAT HP 30
N° RÉFERENCE DÉSIGNATION
1 2400684 Kit de dispersion (contenant le pistolet Vector Pro, l'adaptateur, le tuyau haute pression15m DN10, la buse HEA ProTip 517)
2 2389048 Table vide-sacs pour le traitement de produits en sacs
Pistolts airless
3 2341127 AG 19 270 bar (pour le travail avec de l'endetuit à pulveriser)
4 538040 Vector Pro (pour le travail avec des peintures à dispersion)
Buses pour le travail avec de l'endet à pulveriser
5 553435 Buse TradeTip 3 435*
553535 Buse TradeTip 3 535*
553635 Buse TradeTip 3635*
553439 Buse TradeTip 3 439*
553539 Buse TradeTip 3 539*
553639 Buse TradeTip 3639*
553443 Buse TradeTip 3 443*
553543 Buse TradeTip 3 543*
553643 Buse TradeTip 3 643*
553445 Buse TradeTip 3 445*
553545 Buse TradeTip 3 545*
553451 Buse TradeTip 3 451*
553551 Buse TradeTip 3 551*
553651 Buse TradeTip 3 651*
Buses pour le travail avec des peintures à dispersion
6 554415 Buse HEA Pro Tip 415*
554515 Buse HEA Pro Tip 515*
554615 Buse HEA Pro Tip 615*
554417 Buse HEA Pro Tip 417*
554517 Buse HEA Pro Tip 517*
554617 Buse HEA Pro Tip 617*
554519 Buse HEA Pro Tip 519*
554619 Buse HEA Pro Tip 619*
554421 Buse HEA Pro Tip 421*
554521 Buse HEA Pro Tip 521*
554621 Buse HEA Pro Tip 621*
N°. RÉFERENCE DÉSIGNATION
Tuyaux haute pression pour le travail avec de I'enduit à pulveriser
Tuyaux haute pression pour le travail avec des peintures à dispersion
8 2336583 Tuyau haute pression DN 10, 15 m, 3/8'' NPSM
9 2332623 Adaptateur 1 / 2^ - 3 / 8^ pour le raccordement de tuyaux haute pression avec un filetage 3 / 8^ NPSM
Accessoires pour le nettoyage
10 0342330 Bille de nettoyage
11 0342329 Ecouvillon pour le nettoyage interieur de l'unité de sortie et de la lance de pulverisation
12 2399960 PlastGuard longlasting 5000ml pour une conservation plus longue (aucune illustration)
\* explication codification buse :
-
Chiffre = angle de pulverisation (p.ex. 4xx = 40°)
-
et 3. Chiffre = diamètre de perçage (p.ex. x35 = 0,035 pouces)

PlastCoat HP 30 Illustration des accessoires
CONTROLE DE LA MACHINE
Pour des raisons de sécurité, nous recommendons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avere nécessaire, sans toute fois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôle que le fonctionnement de l'appareil est sur.
Si I'appareil n'a pas ete mis en service, le contrôle peut etre repoussé jusqu'à la mise en service suivante.
On respectsera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant differer.
Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
Suivant la directive europeenne 2002/96/CE d'élimination des anciens apparèils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

Votre ancien apparéil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT
En vertu d'un décret de l'Union européen, si le produit est défectieux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pieces utilisées sont des pieces d'origine ou des pieces autorises par le fabricant et si les apparêls ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pieces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités comptentes sont susceptibles d'intérde l'utilisation de l'ensemble de l'appareil.
Avec les accessoires et pieces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
DECLARATION DE GARANTIE
1. Étendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appeles ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utiliser industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appele ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits numérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Les droits de l'acheteur résultat de la garantie des defaults et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Nous fournissons une garantie dans la mesure ou nous decidons si le produit ou ses pièces détachées sont replacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces replacés deviennent notre propriété.
2. Periode de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.
Nous accordons également 12 mois pour les entrainements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialise agreeé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait fosit.
Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces apparèils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.
L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat provuant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvégarde des données qu'il faut saisir.
La période de garantie du produit n'est ni prolongee ni reconduite par les prestations de garantie.
Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultat de cette-ci.
3. Reglement
Si des defaults apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent etre revendiqués immediatement, au plus tard dans un-delai de 2 semaines.
Le commercant spécialisé agréé qui a livré l'appareil à le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après vente cites dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédéi franco de port ou presenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas etre pris en compte
-Pour les pieces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultat d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les cables, les distributeurs, les emballages, les buses, les verins, les pistons, les pieces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse;
- En cas de defaults sur les apparciels qui résultat de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'inflUences chimiques, electrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadequates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant;
-En cas de defaults sur l'appareil qui ont ete causés par I'utilisation d'accessoires, de pieces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pieces originales de Wagner;
-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont ete effectués;
-Dans le cas de produits ou le nombre de série a eté effacé ou rendu illisible;
-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation;
-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'etat de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil;
-Dans le cas de produits qui ont eté partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé/agree et qui sont utilisés dans le pays d'achat.
S'il s'avere que le recours en garantie est injustifé, la réparation est effectuee aux frais de I'acheteur.
Les presentes dispositions reglementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultat du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n' affecte pas les droits resultant de la garantie des defaults vis-à-vis du commercant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.
J. Wagner GmbH
République féderale d'Allemagne
Sous réserve de modifications · Imprimé en Allemagne
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les règlementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2395947.