PlastCoat HP 30 - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PlastCoat HP 30 WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Pistolet à peinture électrique |
| Puissance | 300 W |
| Débit de peinture | 0 à 1,5 l/min |
| Pression de travail | Max 80 bars |
| Poids | 2,5 kg |
| Capacité du réservoir | 1,5 l |
| Dimensions | 30 x 25 x 15 cm |
| Utilisation recommandée | Peinture de surfaces intérieures et extérieures |
| Entretien | Nettoyage régulier des buses et du réservoir |
| Sécurité | Utiliser des gants et un masque de protection |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - PlastCoat HP 30 WAGNER
Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PlastCoat HP 30 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PlastCoat HP 30 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI PlastCoat HP 30 WAGNER
Avertissement! Attention, danger de blessure par injection! Les groupes produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.
Ne jamais amener les doigts, les mains ou d‘autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d‘autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin an d‘obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé. Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d‘emploi:1. Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER.3. Vérier la mise à la terre.4. Vérier la pression de service admissible du tuyau exible haute pression et du pistolet de pulvérisation.5. Contrôler l‘étanchéité de toutes les pièces de raccordement. Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l‘entretien réguliers de l‘appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:1. Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau exible haute pression.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER.3. Arrêter l‘appareil. Veillez à la sécurité! Traduction du mode d‘emploi original25 Plast Coat HP 30
2.1 Fonctionnement de la machine PlastCoat HP 30____ 28
2.2 Produits de revêtement utilisables _______________ 28
4.1 Éléments de commande et achage sur l‘appareil __ 30
4.2 Entraînement ________________________________ 30
5.3 Transport dans le véhicule _____________________ 31
6.1.1 Branchement au réseau électrique/
Câble prolongateur ___________________________ 31
6.2 Première mise en service ______________________ 31
6.2.1 Contenu de la livraison ________________________ 31
Raccorder le tuyau haute pression et le pistolet ____ 32
6.7 Fin de la pulvérisation / Fin des travaux ___________ 33
9.2 Maintenance électrique _______________________ 35
9.3 Non-utilisation de longue durée ________________ 35
9.4 Remplacer le stator et le rotor __________________ 36
9.5 Bague d’étanchéité de l’arbre __________________ 37
11.1 Liste de pièce de rechange de support ___________ 41
Les exigences de sécurité pour les machines à aspirer le mor- tier sont dénies entre autres dans : a) EN 12001, Machines à aspirer, projeter et appliquer le béton et le mortier - Exigences de sécurité Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Concernant la manipulation sûre de pompes aspirantes, on respectera en particulier les indications suivantes: Utilisation de la machine La machine PlastCoat HP 30 est exclusivement desti- née à la mise en oeuvre des produits de revêtement dé- crits à la page 28. Une autre utilisation n'est pas ad- missible. L'appareil peut uniquement être exploité dans des zones cou- vertes. Le moteur du groupe d'entraînement n'est pas proté- gé contre les projections d'eau. Il y a danger d'électrocution en cas d'entrée d'eau dans la fente de ventilation du carter du moteur. L'utilisation correcte comprend également le respect du mode d'emploi et des conditions d'inspection et de maintenance. Tenir le mode d'emploi en permanence à portée de main au lieu d'utilisation de la machine. La machine PlastCoat HP 30 peut uniquement être exploitée avec un manomètre. Seul le exible à haute pression prescrit par le fabricant peut être utilisé. Utiliser uniquement des exibles à haute pression identiés d'une pression de service d'au moins 120 bars. La machine est uniquement destinée à un usage industriel et à des utilisateurs professionnels. Protection des personnes Pour la protection des yeux, de la peau et des voies respira- toires: porter des lunettes de sécurité, des vêtements de protection, des gants, éventuellement une crème de pro- tection de la peau et des appareils de protection respira- toire. Ne pas désaccoupler le exible à haute pression tant qu'il est sous pression. Consulter le manomètre! Porter des lunettes de sécurité! Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers des personnes! Pour la protection des oreilles, porter une protection audi- tive. Lors du transport de la machine et lors de son utilisation, por- ter des gants de protection. Les personnes ne prenant pas part à la mise en place, au mon- tage ou à l‘utilisation de la machine doivent se tenir éloignées de celle-ci. Toujours sécuriser le pistolet lors du montage ou du démon- tage de la buse et lors des interruptions des travaux. Une pression de pulvérisation élevée occasi- onne une force de recul atteignant 15 N lors- que la gâchette est actionnée. Si vous n‘est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l‘équilibre. Ceci peut être cause de blessures. Pour réagir en cas d’urgence, la PC HP 30 est équipée d’un in- terrupteur d’ARRÊT D’URGENCE. Masques de protection respiratoire A titre de protection contre la poussière minérale, mettre un masque de protection respiratoire à la disposition de l'opéra- teur. Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un tableau électrique de chantier avec dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF 30 mA. Risque de blessure par le matériel en sail- lie. Avant chaque mise en route, vérier que le cran de sécurité du pistolet est bien sé- curisé. Enclencher le cran de sécurité lors de cha- que interruption des travaux. Ne jamais faire marcher la machine, lorsque le rotor est découvert ou que la trémie est retirée. Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est en mouvement. Danger d’écrasement. Prudence avec les cheveux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroite- ment ajustés. Ne pas introduire d’objets ou de parties du corps dans la grille de protection. Risque de contusion en repliant les poi- gnées, pendant le montage du bloc-pompe et le branchement du exible à mortier. Nettoyage et maintenance Ne jamais découpler le exible à haute pression lorsqu‘il est sous pression. Ne démonter jamais la machine si le mano- mètre indique la présence de pression. Dans le cadre des travaux de maintenance, mettre toujours la machine hors service, débrancher la prise secteur et s‘assurer qu‘elle ne sera pas rebranchée par erreur. Ne pas nettoyer le moteur et l'unité de commande de la ma- chine avec un jet d'eau, un nettoyeur à jet d'eau ou de vapeur sous pression. Danger de court-circuit par pénétration d'eau.27 Plast Coat HP 30
Utilisation sur un terrain incliné La machine doit être mise en place comme sur l‘illustration (unité de sortie orientée vers le bas), an d‘éviter qu‘elle ne glisse. Bloquer les roues avant avec les freins. Equipement électrique Faire eectuer les travaux sur l'équipement électrique de la machine uniquement par un électricien. L'équipement élec- trique doit être régulièrement contrôlé. Remédier immédiate- ment aux manquements tels que des connexions desserrées ou des câbles partiellement brûlés. S’assurer que l’autocollant et les indications de la machine soient toujours propres et bien lisibles. Lors de tout arrêt causé par la machine ou une interruption de l‘approvisionnement en électricité, on mettra immédiatement le sélecteur en position « 0 » an d‘empêcher le redémarrage de la machine. Il y a danger de blessure. Flexible à haute pression Attention, danger de blessure par injec- tion! Des fuites peuvent survenir sur le exible à haute pression à cause de l‘usure, des plis et d‘une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite. Examiner soigneusement le exible à haute pression avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement un tuyau exible haute pression endommagé. Ne jamais essayer de réparer un tuyau exible haute pression endommagé! Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d‘env. 20 cm. Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives. Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer l‘appareil. Ne pas tordre le exible à haute pression. Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant. Es- suyer l‘extérieur uniquement avec un chion imprégné. Poser le exible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusive- ment des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de WAGNER. Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le exible à mortier au bout de 6 ans. 햲28 Plast Coat HP 30
HP 30L‘alimentation en matériau s‘eectue par l‘intermédiaire de la trémie. L‘hélice transporteuse amène le matériau à la pompe à vis sans fin. Cette pompe établit la pression nécessaire au transport par le exible à haute pression. Le produit est ache-miné vers le pistolet et est pulvérisé à la sortie de la buse.Le débit réglable en continu du produit de revêtement per-met d'obtenir un schéma de pulvérisation doux et régulier.
2.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT UTILISABLES
- Airless –enduits (granulométrie max. de 0,3 mm)• Enduits de dispersion (max. Korngröße 0,3 mm)• Peintures à dispersion intérieures et extérieures en phase aqueuse*• Apprêts en phase aqueuse** Le traitement de ces matériaux requiert le kit de dispersion (no de ref. 2400684).Pour l’application de mastic pulvérisable et de matériaux similaires, il convient de n’utiliser aucun ltre de pistolet, car cela boucherait le ltre.Tous les produits de revêtement doivent convenir pour l'ap-plication à la machine. Voir che technique de produit du pro-duit de revêtement à mettre en oeuvre. N'utiliser d'autres produits de revêtement qu'après concer-tation avec le fabricant ou la technique d'application de WAGNER.
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PlastCoat HP 30Tension: 230 V ~, 50/60 HzFusible: 16 A lentCâble de raccordement d'appareil: longueur 5 m, 3 x 2,5 mm Puissance du moteur P : 2,3 kWDébit max. (eau): 6,8 l/minDébit max. (Enduits de dispersion à pulvériser Airless):10 kg/min *Pression de service max.: 12,0 MPa (120 bars)Dimensions L x l x H: 1220 x 550 x 620 mmCapacité de la trémie: 50 lPoids: 72 kgPression max. des pneumatiques: 2,5 barsType de protection: IP 54Niveau de pression acoustique max.: 70 dB (A)*Longueur max. du exible à haute pression : 20 m (et 2,5m tuyaux souples), recomman-dé 10 mHauteur maximale de transport : 20 m* Mesure eectuée en conformité avec VDMA 24284** Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol réverbérant.
2 INTRODUCTION AU TRAVAIL AVEC LA
MACHINE PLASTCOAT HP 30 Le PlastCoat HP 30 a été conçu pour l’utilisation et le traite-ment de produits minéraux prémélangés ou pâteux.La machine n‘est pas prévue pour être utilisée comme appa-reil de nettoyage.29 Plast Coat HP 30
4 ILLUSTRATION DU MATÉRIEL DE LA PLASTCOAT HP 30 1 Unité de commande 2 Témoin de dysfonctionnement rouge (montre la présence d‘un dysfonctionnement) 3 Témoin de fonctionnement vert (montre que la tension nominale est présente) 4 Champ de commande avec sélecteur du mode d‘utilisa- tion et régulateur de pression 5 Interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE 6 Bâti de base avec roues 7 Raccord câble de commande du capteur de pression 8 Câble de commande du capteur de pression 9 Tuyau haute pression 10 Pistolet de pulvérisation 11 Trémie 12 Surface d’appui pour le remplissage 13 Unité de sortie avec pompe à vis intérieure 14 Manomètre de pression (ne pas détacher ni retirer) 15 Raccord pour tuyau haute pression 16 Pochette pour outils
Crochet de suspension pour le transport par grue (voir également chapitre 5.1) 18 Frein POWER ERROR PRESSURE
L'APPAREIL1 Régulateur de pression (niveau 0-10)2 Sélecteur du mode d‘utilisation3 Témoin de dysfonctionnement (Error)4 Témoin de fonctionnement (Power)5 Interrupteur d’ARRÊT D’URGENCEAvec le régulateur de pression (g. 3, 1), la pression peut être réglée:0 Pompe éteinte1-4 (zone jaune, 25 bars) Réglage pour le remplissa-ge et le nettoyage 5-10 (zone verte, 26 - 120 bars) Réglage de la pression de service souhaitée (120 bars max.)La zone colorée correspondante et la pression précise sont achées sur le manomètre.Le sélecteur (g. 3, 2) permet de sélectionner les modes sui-vants :
Position « F » = Avance/alimentationConguration de base pour les travaux. L‘allumage et la mise hors service de la pompe se fait en tirant et en lâchant le cran de sécurité du pistolet.
Position « 0 »= Arrêt La machine est prête à l‘emploi, la pompe n‘est pas encore allumée.
Position « R » = marche arrière Ce réglage est nécessaire pour :• la libération de la pression du exible à haute pressionExplication détaillée pour l‘utilisation du sélecteur :Si le commutateur est en position « F », l’allumage et la mise hors service du PC HP 30 se font à l’aide du cran de sécurité du pistolet.Le témoin de fonctionnement (vert, g. 3, 4) indique que la tension est présente et que l‘appareil est prêt à fonctionner.L’appareil PC HP 30 vérie le fonctionnement tant que le té-moin de dysfonctionnement (rouge, g. 3, 3) clignote, quand la che secteur est branchée. Lorsque tout fonctionne correc-tement, le témoin s’arrête de clignoter au bout de 30 secondes env. Si le témoin de dysfonctionnement reste allumé pendant le fonctionnement, c’est qu’il y a un défaut. Pour obtenir des informations détaillées sur le type de ce dysfonctionnement, voir le paragraphe « Remède aux perturbations », page 38.Si le sélecteur reste sur « F » lors du branchement de la prise d‘alimentation, l‘appareil ne s‘allume pas. Mettre rapidement le sélecteur en position « 0 », puis à nouveau sur « F » pour mettre l‘appa-reil en marche.Interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCELa PC HP 30 s‘arrête immédiatement quand on appuie sur l‘in-terrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE.Pour déverrouiller l‘interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE, il faut le tourner. La machine reste arrêtée après le déverrouillage de l‘interrupteur. Pour la remettre en marche, il faut mettre briè-vement le sélecteur de mode sur « 0 », puis sur « F ».
En cas de surcharge, l'entraînement de la machine se met automatiquement hors service (le témoin de dysfonctionnement rouge s‘allume). Mettre le sélecteur (g. 3, 2) sur « 0 » et débrancher la prise d‘alimentation électrique. Mettre le régulateur de pression (g. 3, 1) sur « 0 ».Attendre environ 5 minutes, puis rebrancher et remettre en service la machine à projeter le mortier. Congurer la pression souhaitée.L‘unité d‘entraînement s‘échaue quand la machine tourne. C‘est normal et n‘est pas signe de dysfonctionnement.Reconnaissance du fonctionnement à secLa PC HP 30 est équipée d’une reconnaissance du fonction-nement à sec. Si au cours du fonctionnement, le réservoir ne contient plus de matériaux, la vitesse de la pompe est réduite an d’empêcher tout endommagement du stator et du rotor.Si en l’espace d’env. 2 minutes aucun matériau n’a été rechar-gé, la pompe s’éteint et doit être redémarrée après le remplis-sage. POWER ERROR PRESSURE
Enrouler le câble d’alimentation autour de la poignée et reti-rer le tuyau.Ranger les buses et les autres petits objets dans le casier. Pousser ou tirer le PC HP 30 par la poignée. L’appareil pèse plus de 70 kg. Ne soulever ou porter l’appareil qu’avec l’aide d’au moins 3 personnes.
5.2 TRANSPORT PAR GRUE (FIG. 4)
Points de suspension des sangles ou des câbles (ne pas utiliser de câbles métalliques) : voir l‘illustration.
Fixer l‘appareil dans le véhicule à l‘aide de moyens de xation appropriés.Pour éviter que des restes de produit ne s‘écoulent de la machine, nettoyer l‘appareil auparavant ou obturer l‘accouplement pour mortier. Ne pas remplir entièrement le réser-voir an d’empêcher les éclaboussures du matériau.
Ne poser la machine que sur des surfaces les plus plates pos-sibles an d’éviter tout glissement.
La machine est livrée par le fabricant sous la forme des com-posants individuels suivants:• Appareil de base comprenant l'unité d'entraînement, l'unité de commande, trémie et le châssis de transport sur roues.• Ensemble de exibles • Pistolet de pulvérisation• Lubriant pour pompe• Lubriant pour pompe• Pochette pour outils avec buses, accessoires de nettoyage, clef plate double,...• Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique.Section de ligne min. 3 x 2,5 mm . Dérouler entièrement le câble prolongateur. Veiller à des pièces d'accouplement et connecteurs impeccables.Poser le câble de raccordement de telle façon qu'il ne constitue pas un risque de trébuche-ment.Protéger des détériorations, p. ex. par le pas-sage de véhicules.
6.1.1 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE/
CÂBLE PROLONGATEURLe branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un tableau électrique de chantier avec dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF 30 mA.32 Plast Coat HP 30
6.3 RACCORDER LE TUYAU HAUTE PRESSION ET LE
PISTOLETLors de la xation du tuyau haute pression, maintenir celui-ci sur le raccord de tuyau et serrer avec la clef plate double contenue dans la livraison. • Vérier la stabilité du groupe de pompage.• Retirer le bouchon du raccord du tuyau.• Visser le tuyau haute pression (g. 5, 1) sur le raccord de tu-yau (2).• Visser le pistolet sur l‘autre extrémité du tuyau haute pressi- on.
- Serrer tous les écrous de serrage sur le tuyau haute pression an d‘éviter toute fuite de produit.Ne pas plier le exible à haute pression!Le protéger des détériorations, p. ex. par passage de véhicule ainsi que contre les objets pointus et les arêtes.
6.4 PRÉPARER LA MACHINE (FIG. 6)
À la livraison, l’unité de la pompe est remplie avec un agent de conservation (PlastGuard longlasting, no de ref. 2399 960). Lors de la première mise en service et pour toute utilisa-tion ultérieure de cet agent de conservation, il faut pomper l’intégralité de celui-ci avant de démarrer le travail.Lors de la mise en service, n’utilisez d’eau pour rincer l’agent de conservation. Cela risque de provoquer un blocage du rotor et du stator, nécessitant leur remplacement.• Remplir le réservoir avec le produit de revêtement.• Brancher la machine sur le réseau électrique. Le témoin de fonctionnement (g. 6, 1) indique la disponibilité.• Placer le sélecteur (2) sur « F ». • Régler le régulateur de pression (3) sur la zone jaune (niveau 1 - 4).• Tenir le pistolet au-dessus d’un seau vide.• Débloquer le pistolet et tirer le cran de sécurité (g. 7, 1) : la pompe commence à alimenter.Si aucun matériau n’est acheminé, commuter plusieurs fois de suite le commutateur de F sur R an de desserrer le stator/rotor xé.• Dès que le produit commence à sortir du pistolet, lâcher le cran de sécurité. • Visser le support de buse avec la buse sélectionnée sur le pistolet, orienter et bien serrer (voir Notice pistolet/support de buse). La machine est maintenant remplie et prête à l‘emploi.
- Congurer la pression de service souhaitée (zone verte) avec le régulateur de pression (g. 8, 3) de l‘unité de com-mande.• Tirer le cran de sécurité du pistolet an de lancer la pompe.Si plus aucun matériau ne sort du pistolet en raison du réservoir vide, la PC HP 30 ré-duit la vitesse de la pompe (reconnaissance du fonctionnement à vide). Remettez du matériau an de poursuivre le travail. Si une interruption de plus de 20 secondes survient, l’appareil requiert quelques ins-tants pour permettre de nouveau une dis-persion régulière du matériau (essai de pulvérisation recommandé).Si en l’espace d’env. 2 minutes aucun maté-riau n’a été rechargé, la pompe s’éteint et doit être redémarrée après le remplissage.
6.6 INTERRUPTIONS DES TRAVAUX / PAUSES
- Lâcher le cran de sécurité.• Mettre le commutateur (g. 8, 2) sur « R » an de libérer la pression (le manomètre ache 0 bar).• Placer le sélecteur (2) sur « 0 ». Assurez-vous que le réservoir de la pom-pe soit rempli avec du matériau resp. avec l’agent de conservation an que le stator ne se xe pas sur le rotor. Veuillez impérative-ment respecter le temps d’utilisation/de dur-cissement du matériau.
6.7 FIN DE LA PULVÉRISATION / FIN DES TRAVAUX
- Lâcher le cran de sécurité.• Mettre le commutateur (g. 8, 2) sur « R » an de libérer la pression (le manomètre ache 0 bar).• Placer le sélecteur (2) sur « 0 ». A la n de la pulvérisation, toujours ver-rouiller le cran de sécurité.Toujours nettoyer le PC HP 30 après chaque utilisation (conformément aux consignes du chapitre 8) an d‘éviter que le rotor ne se bloque dans le stator.
8 MISE HORS SERVICE ET
NETTOYAGE Ne pas nettoyer par voie humide le mo-teur et l'unité de commande de la ma-chine. Encore moins les asperger à l'aide d'un jet d'eau ou d'un nettoyeur à eau ou vapeur sous pression. Danger de court-cir-cuit par pénétration d'eau.• Pomper le contenu du réservoir mais ne pas laisser la pompe tourner à vide.• Éteindre la machine et sécuriser le cran de sécurité.• Retirer la buse et le support de buse du pistolet et les netto- yer.
- Remplir d’eau la trémie et placer le pistolet de pulvérisatio-nau-dessus d’un récipient vide.Important: Ne pas laisser tourner la ma-chine à sec. Si le réservoir vide n’est pas rechargé en l’espace d’env. 2 minutes, la pompe s’éteint et doit être redémarrée après le remplissage.
7.1 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Pendant la pulvérisation, maintenir le pistolet de pulvérisa-tion à distance régulière de 30 – 60 cm de l'objet. Dans le cas contraire, on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier.La pulvérisation dépend du produit, de la viscosité, de la taille de buse et de la pression de service.Tester la structure désirée sur une surface d'essai.La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas être trop nette, la distance entre le pistolet de pulvérisation et l'ob-jet doit donc être choisie en conséquence. Le bord de pulvérisation doit s'adoucir progressivement an de pouvoir facilement recouvrir avec le passage subséquent.Lorsqu'on guide le pistolet de pulvérisation selon un angle de 90° par rapport à l'objet, ceci crée le moins de brouillard de pulvérisation.Indication:Les grains et pigments à arêtes vives conduisent à une usure élevée de la pompe, du exible à haute pression, du pistolet de pulvérisation et de la buse.Pour la manipulation du tuyau exible à haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est avéré comme le plus avantageux de tou-jours laisser le tuyau exible du côté extérieur de l’échafaudage.
7 INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA
TECHNIQUE D'APPLICATION
- Régler le régulateur de pression (3) sur la zone jaune (niveau 1 - 4).• Débloquer le cran de sécurité du pistolet et tirer.• Pomper du matériau du exible dans le récipient, jusqu‘à ce que le matériau qui sort soit très liquide.• Lâcher le cran de sécurité et le sécuriser.• Placer le sélecteur sur « 0 ».Le exible à haute pression doit être sans pression.Placer éventuellement brièvement le sé-lecteur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.• Découpler le exible à haute pression de l‘unité de pompa- ge.
- Découpler le pistolet de pulvérisation du exible à haute pression.• Insérer la boule de nettoyage dans le exible à haute pres-sion et raccorder à nouveau le exible à haute pression.• Placer le sélecteur sur « F ». Après quelques secondes, la bille de nettoyage sort du tuyau haute pression.• Selon le produit de revêtement mis en oeuvre, répéter le processus de nettoyage 3 – 4 fois.• Placer le sélecteur sur « 0 ».• Découpler le exible à haute pression de l‘unité de pompa- ge.
- Nettoyer l’unité de sortie au jet d’eau et avec un goupillon approprié.• Nettoyer la trémie au jet d’eau et avec une brosse appro-priée.• Nettoyer la grille de protection avec un pinceau pour radia-teur.En cas de interruptions des travaux ou de sto-ckage longue durée, l‘unité de pompage doit toujours être remplie d‘un agent de conser-vation. Sinon le stator risque de se bloquer dans le rotor et d‘endommager la pompe.En cas d‘interruptions et de stockage prolon-gé, veuillez utiliser PlastGuard longlasting (réf. 2399 960, non dilué).• Fermer le raccord du tuyau avec un bouchon.• Remplir 5 litres de l’agent de conservation adapté dans le réservoir, et allumer sur un court laps de temps la pompe (le rotor et le stator doivent être entièrement recouverts).• Nettoyer le pistolet conformément aux indications de la no-tice du pistolet.35 Plast Coat HP 30
9 MAINTENANCE ATTENTION! Avant tous traveaux et des traveaux de maintenance, la machine doit absolument être mise hors tension en tirant la che secteur, sinon il y a risque de court-circuit! Attendez jusqu’à ce que le voyant vert de fonctionnement soit éteint.Les réparations peuvent uniquement être eec-tuées par du personnel qualié, approprié sur base de sa formation et de son expérience. L'ap-pareil doit être contrôlé par un électricien après chaque réparation. La machine est conçue de façon à nécessiter un minimum de soin et de maintenance. On doit cependant régulièrement exécuter les travaux et contrôler les composants suivants:
9.1 MAINTENANCE MÉCANIQUE
- Maintenir le letage de l’unité de pompage propre.• L'étanchéité de tous les accouplements et pièces de jonc-tion doit être contrôlée. Les joints d'étanchéité usés sont le cas échéant à remplacer.• Avant chaque fonctionnement, contrôler pour détériora-tions éventuelles: - le exible à haute pression - le câble d'alimentation - l'unité de commande
9.2 MAINTENANCE ÉLECTRIQUE
- L'entraînement électrique et ses fentes de ventilation doi-vent être maintenus propres en permanence et ne peuvent pas être nettoyés à l'eau. Danger de court-circuit.
9.3 NONUTILISATION DE LONGUE DURÉE
En cas de non-utilisation de la machine pendant une longue période, un nettoyage approfondi et une protection contre la corrosion sont nécessaires. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l‘abri du gel.En cas de interruptions des travaux ou de sto-ckage longue durée, l‘unité de pompage doit toujours être remplie d‘un agent de conser-vation. Sinon le stator risque de se bloquer dans le rotor et d‘endommager la pompe.En cas d‘interruptions et de stockage prolon-gé, veuillez utiliser PlastGuard longlasting (réf. 2399 960, non dilué). MAINTENANCE36 Plast Coat HP 30
La machine doit être hors pression.Placer éventuellement brièvement le sé-lecteur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.Le démontage doit être eectué unique-ment par la personne qui commande éga-lement la machine. Ne jamais exploiter la machine alors que le rotor est ouvert.Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est en mouvement. Dan-ger d’écrasement. Prudence avec les che-veux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroitement ajustés.• Mettre le sélecteur (g. 9, 1) en position « 0 » et le régulateur de pression (2) sur « 0 ».• Débrancher la prise d‘alimentation électrique. • Brancher le câble de commande (g. 10, 1) sur l‘unité de pompage.• Desserrer les 3 écrous (g. 11, 3) de l‘unité de sortie (4) et séparer cette dernière de l‘ancien stator (5).• Soulever l’hélice de malaxage (ill. 12, 6) avec l’outil crochet (7) et décrocher l’ancienne combinaison rotor/stator (5).• Soulever l’hélice de malaxage (ill. 12, 6) avec l’outil crochet (7) et introduire la nouvelle combinaison rotor/stator (5) et accrocher l’hélice de malaxage.• Réintroduire l’unité de sortie et la xer avec les 3 vis.• Brancher le câble de commande. MAINTENANCE POWER ERROR PRESSURE
Vérier chaque mois les joints d’étanchéité de PC HP 30. Le joint à lèvre devrait être remplacé toutes les 500 heures de service.• Mettre le sélecteur (g. 13, 1) en position « 0 » et le régula-teur de pression (2) sur « 0 ».• Débrancher la prise d‘alimentation électrique. Brancher le câble de commande (g. 14, 1) sur l‘unité de pompage.• Desserrer les 3 vis (g. 14, 2) de la plaque de xation avec une clé Allen 8 jusqu‘à rotation de l‘unité de pompage.• Tourner l‘unité de pompage et la retirer. (g. 15) • Retirer les 4 écrous (g. 15, 3) sur le boulon vertical avec la clé (19 mm).• Retirer la plaque de maintien (g. 16, 4) et le joint (5).• Vérier le joint (5) et le remplacer si nécessaire.• Insérer les tiges (6) des deux côtés et retirer le cran de sécu-rité (7).• Retirer le récipient (8).• Nettoyer la bague d’étanchéité de l’arbre (9). MAINTENANCE POWER ERROR PRESSURE
La machine ne fonctionne pas. Le témoin de fonctionnement vert est allumé. Le régulateur de pression est sur « 0 » Câble de commande du capteur de pression non connecté ou endommagé Le rotor reste bloqué dans le stator. La pompe n’a pas été stockée avec l’agent de conservation Augmenter la pression Vérier le câble de commande Mettre alternativement le sélecteur du mode d‘utilisation sur «F» (vers l’avant) et sur «R» (vers l’arrière). Si le problème persiste, remplacer le stator et le rotor (voir chapitre 9.4) La machine ne fonctionne pas. Le témoin de fonctionnement vert ne s’allume pas. L‘alimentation électrique est man- quante. Témoin défectueux - Brancher la che secteur. - Contrôler le câble d‘alimentation pour détériora- tions éventuelles et le remplacer le cas échéant. - Contrôler l‘alimentation électrique. - Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner La machine ne fonctionne pas. Le témoin de contrôle rouge s’allume et clignote La machine a été surchargée/surchauf- fée. Diamètre du câble de rallonge trop faible Éteindre la machine et débrancher la prise d’ali- mentation électrique. Réenclencher la machine après environ 5 minutes. Si le problème persiste, contacter le SAV WAGNER Le nombre de clignotements est une code erreur. Faire part au SAV du code erreur an que le problème soit vite résolu. - Utiliser un câble de rallonge avec un diamètre de 3 x 2,5 mm
La machine ne produit pas la pression de service souhaitée, ou ne permet pas de main- tenir une pression de service constante Stator et rotor défectueux ou usés. Remplacer le stator et le rotor (no de ref. 2395996, voir chapitre 9.4) La machine établit la pression dans le exible à haute pres- sion. Aucun produit de revêtement ne sort cependant du pistolet de pulvérisation. "Bouchon" de produit de revêtement dans le exible à haute pression. Décharger le exible à haute pression – placer le sélecteur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l'ar- rière). Repomper le produit de revêtement dans le récipient. Le exible à haute pression doit être sans pression. Observer le manomètre ––> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. Découpler le exible à haute pression et le rincer avec un jet d’eau. Réaccoupler le exible à haute pression.39 Plast Coat HP 30
Pendant la pulvérisation, il ne sort brusquement plus de pro- duit de revêtement. Colmatage de la buse suite à une contamination du produit de revê- tement ou à une granulométrie trop grosse. Buse pour structure trop petite. „Bouchon“ de produit de revêtement dans le exible à haute pression. Réservoir vide (la pompe a aspiré de l‘air) Mettre la machine hors service. Sécuriser le cran de sécurité du pistolet. Enlever la buse et la nettoyer. Sélectionner une buse plus grande. Décharger le exibleà haute pression – placer l‘interrupteur de sens de rotation sur «R» (vers l‘ar- rière). Repomper le produit de revêtement dans le récipient. Le exible à haute pression doit être sans pression. Observer le manomètre ––> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. Découpler le exible à haute pression et le rincer avec un jet d’eau. Réaccoupler le exible à haute pression. Recharger le matériau en l’espace d’env. 2 minutes (au-delà, la machine s’arrête automatiquement et doit être redémarrée). Lorsqu’on poursuit le travail, il est possible que la machine requiert quelques instants pour permettre de nouveau une disper- sion régulière du matériau. Schéma de pulvérisation pas propre, irrégulier. Machine mal nettoyée La pompe a aspiré de l‘air. Nettoyer la machine de manière exhaustive Verser le matériau de revêtement dans la trémie et pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire de bulles. La pression au manomètre monte au-delà de 120 bars. Capteur de pression défectueux Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner La machine ne transporte pas assez de produit de revêtement. La pression est trop faible. Le diamètre du exible à haute pres- sion est trop petit. Le stator et le rotor est usée. La taille de buse pour le produit utilisé est trop petite Augmenter la pression avec le régulateur de pres- sion. Utiliser un exible à haute pression de plus grand diamètre. Remplacer le stator et le rotor (no de ref. 2395996, voir chapitre 9.4) Sélectionner une buse plus grande.40 Plast Coat HP 30
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE PLASTCOAT HP 30 11 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE PLASTCOAT HP 30
9910205 Écrou six pans 9920107 Rondelle 2395 995 Unité de sortie compl. 2384714 Plaque de protection5 2384095 Tige de liaison 2395 996 Stator et rotor K108.03 Vis cylindriquePOS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION 2384092 Plaque de maintien stator 9974118 Joint torique 9910205 Écrou six pans 9921514 Rondelle élastique 2383705 Plaque de xation stator 2360706 Joint en caoutchouc moteur
2388748 Poignée de protection 2357594 Trémie 2360707 Joint à lèvre 348324 Vis 9921518 Rondelle élastiquePOS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION 2383763 Arbre d‘alimentation 2384771 Câble de commande du capteur de pression 2383717 Entretoise 9921501 Rondelle élastique 9900313 Vis cylindrique
3142039 Écrou à anneau M12 3069013 Bouchon à quatre pans 2367604 Galet de direction
1 2400684 Kit de dispersion (contenant le pistolet Vector Pro, l’adaptateur, le tuyau haute pression15m DN10, la buse HEA ProTip 517) 2 2389048 Table vide-sacs pour le traitement de produits en sacs Pistolets airless 3 2341127 AG 19 270 bar (pour le travail avec de l’enduit à pulvériser) 4 538040 Vector Pro (pour le travail avec des peintures à dispersion) Buses pour le travail avec de l’enduit à pulvériser 5 553435 Buse TradeTip 3 435* 553535 Buse TradeTip 3 535* 553635 Buse TradeTip 3 635* 553439 Buse TradeTip 3 439* 553539 Buse TradeTip 3 539* 553639 Buse TradeTip 3 639* 553443 Buse TradeTip 3 443* 553543 Buse TradeTip 3 543* 553643 Buse TradeTip 3 643* 553445 Buse TradeTip 3 445* 553545 Buse TradeTip 3 545* 553451 Buse TradeTip 3 451* 553551 Buse TradeTip 3 551* 553651 Buse TradeTip 3 651* Buses pour le travail avec des peintures à disper- sion 6 554415 Buse HEA Pro Tip 415* 554515 Buse HEA Pro Tip 515* 554615 Buse HEA Pro Tip 615* 554417 Buse HEA Pro Tip 417* 554517 Buse HEA Pro Tip 517* 554617 Buse HEA Pro Tip 617* 554519 Buse HEA Pro Tip 519* 554619 Buse HEA Pro Tip 619* 554421 Buse HEA Pro Tip 421* 554521 Buse HEA Pro Tip 521* 554621 Buse HEA Pro Tip 621*
N°. RÉFÉRENCE DÉSIGNATION
Tuyaux haute pression pour le travail avec de l’enduit à pulvériser 7 2390763 Tuyau haute pression DN 19, 10m, BSPP 1/2“ 2390762 Flexible DN 12 – 2,5 m Tuyaux haute pression pour le travail avec des peintures à dispersion 8 2336583 Tuyau haute pression DN 10, 15 m, 3/8" NPSM 9 2332623 Adaptateur 1/2“ - 3/8“ pour le raccor- dement de tuyaux haute pression avec un letage 3/8“ NPSM Accessoires pour le nettoyage 10 0342330 Bille de nettoyage 11 0342329 Ecouvillon pour le nettoyage intérieur de l‘unité de sortie et de la lance de pulvérisation 12 2399960 PlastGuard longlasting 5000ml pour une conservation plus longue (aucune illustration)
2. et 3. Chire = diamètre de perçage (p.ex. x35 = 0,035
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION DE MISE AU REBUT
Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l'environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE
PRODUIT En vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les ap- pareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fa- bricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa res- ponsabilité s’il est établi que le défaut du produit est dû à l’uti- lisation de pièces de rechange et/ou d’accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d’interdire l’utilisation de l’ensemble de l’appareil. Avec les accessoires et pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vériés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l’appareil est repris contre remboursement du prix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l’essence et de l’air. La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original du justicatif d’achat fait foi. Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes. L’enregistrement s’effectue sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Le certicat de garantie, ainsi que l’original du justicatif d’achat prouvant la date de l’achat servent de conrmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’il faut saisir. La période de garantie du produit n’est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie. Après l’expiration de la période de garantie correspondante, il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.45 Plast Coat HP 30
3. RèglementSi des défauts apparaissent sur le matériel, la nition ou la performance de l’appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines. Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droit d’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l’original du justicatif d’achat où sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit. Le certicat de garantie doit être joint en plus pour bénécier de la prolongation de la garantie. Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte ou d’un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.4. Exclusion de la garantieLes droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s’écoule le uide, les ltres, les tuyaux exibles, les joints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l’usure sont notamment causés par des produits d’enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ; En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d’utilisation, d’une utilisation inappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’un montage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions d’environnement anormales, de produits d’enduction inappropriés, d’inuences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’une maintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insusant ; En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ; Dans le cas de produits sur lesquels des modications ou des compléments ont été eectués ; Dans le cas de produits où le numéro de série a été eacé ou rendu illisible ; Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont eectué des tentatives de réparation ; Dans le cas de produits ayant de faibles diérences par rapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeur et l’aptitude à l’emploi de l’appareil ; Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.5. Clauses complémentairesLes garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d’achat.S’il s’avère que le recours en garantie est injustié, la réparation est eectuée aux frais de l’acheteur.Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière dénitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n’importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Cela n’aecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l’allemand. Au cas où la signication du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signication du texte en allemand a priorité.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRépublique fédérale d’AllemagneSous réserve de modications · Imprimé en Allemagne Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2395947.46 Plast Coat HP 30
Notice Facile