WAGNER PlastCoat HP 30 - Pistola rociadora

PlastCoat HP 30 - Pistola rociadora WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PlastCoat HP 30 WAGNER en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice WAGNER PlastCoat HP 30 - page 68
Ver el manual : Français FR Español ES Italiano IT Nederlands NL

Descarga las instrucciones para tu Pistola rociadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PlastCoat HP 30 - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PlastCoat HP 30 de la marca WAGNER.

MANUAL DE USUARIO PlastCoat HP 30 WAGNER

¡Advertencia! Atención, ¡riesgo de lesiones mediante inyección! Los equipos producen presiones de pulverización sumamente altas.

¡Evitar todo contacto de los dedos, las manos u otras partes del cuerpo con el chorro de pulverizado!No dirigir nunca la pistola de pulverización a personas o a animales.No utilizar nunca la pistola de pulverización sin protección contra contactos de chorro de pulverizado.No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado. Antes de cada puesta en servicio se observarán los siguientes puntos conforme al manual de instrucciones:1. Los equipos defectuosos no deben utilizarse.2. Asegurar la pistola de pulverización WAGNER.3. Asegurar la puesta a tierra.4. Vericar la presión de servicio admitida por la manguera de alta presión y la pistola de pulverización.5. Comprobar la estanqueidad de todas las piezas de unión. Cumplir exactamente las instrucciones respecto a la limpieza y mantenimiento con regularidad del equipo.Antes de proceder a cualquier trabajo en el equipo y durante las paradas, observar las siguientes reglas:1. Descargar la presión de la pistola de pulverización y la manguera de alta presión.2. Asegurar la pistola de pulverización WAGNER.3. Desconectar el equipo. ¡Obsérvese la seguridad! Traducción del manual de instrucciones original69 Plast Coat HP 30

2 INTRODUCCIÓN A LOS TRABAJOS CON LA

MÁQUINA PLASTCOAT HP 30 _________________ 72

2.1 Funcionamiento de la máquina PlastCoat HP 30 ____ 72

4 CUADRO EXPLICATIVO DE LA PLASTCOAT HP30 73

4.1 Elementos de servicio e indicadores en el equipo___ 74

5.3 Transporte en el vehículo ______________________ 75

6.1.1 Conexión a la red eléctrica/ Cable de extensión ____ 75

6.2 Primera puesta en servicio _____________________ 75

6.2.1 Volumen de suministro ________________________ 75

6.3 Conectar la manguera de alta presión y la pistola ___ 76

6.4 Preparación de la máquina (g. 6) _______________ 76

6.5 Comienzo del proceso de pulverización __________ 77

Interrupciones durante el trabajo / Pausas ________ 77

Conclusión del proceso de pulverización / Fin del trabajo

TÉCNICA DE APLICACIÓN ____________________ 78

9.2 Mantenimiento eléctrico ______________________ 79

10 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS ___________________ 82

11.1 Lista de piezas de recambio bastidor _____________ 87

12 ACCESORIOS PLASTCOAT 1030 _______________ 88 Comprobación de la máquina _______________________ 90 Advertencia para la eliminación de desechos___________ 90 Indicación importante respecto a la garantía del producto 90 Declaración de garantía ____________________________ 90 Declaración de conformidad CE _____________________ 91 Red de servicio técnico en Europa ____________________ 92 ÍNDICE70 Plast Coat HP 30

Los requisitos técnicos de seguridad para las máquinas de ali- mentación de mortero se regulan entre otros en: a) EN 12001, máquinas de alimentación, pulverización y clasicación de hormigón y mortero - Condiciones de seguridad Obsérvense estrictamente las normas de seguridad loca- les. Para el manejo seguro de las máquinas se observarán las si- guientes indicaciones: Utilización de la máquina La máquina PlastCoat HP 30 está destinada exclusivamente para el procesamiento de los materiales de recubrimiento descritos e n la página 72. Otro empleo no está permitido. Para el empleo correcto pertenecen también la observación de las instrucciones de servicio y el cumplimiento de las con- diciones de inspección y mantenimiento. Guardar el manual de instrucciones siempre a la mano en el lugar de aplicación de la máquina. La máquina PlastCoat HP 30 debe utilizarse sólo con el ma- nómetro. Se utilizará solamente la manguera de alta presión prescrita por el fabricante. Utilizar únicamente mangueras de alta presión para una pre- sión de servicio de mínimo 120 barios. El proyector de mortero solo está previsto para el uso comer- cial por usuarios profesionales. Protección personal Protección de los ojos, la piel y las vías respiratorias: Utilizar gafas protectoras, ropa protectora, guantes, eventual- mente crema cutánea de protección y aparatos respirato- rios. No desacoplar la manguera de alta presión mientras está bajo presión. ¡Observar el manómetro! ¡Ponerse gafas protec- toras! ¡No dirigir la pistola de pulverización a las personas! Llevar puesto protección de los oídos. Durante el transporte de la máquina y cuando se tra- baje con la máquina hay que llevar zapatos de trabajo. Las personas que no sean necesarias para la instalación, el montaje o el manejo de la máquina se deberán mantener apartadas de la máquina. Asegurar siempre la pistola de pulverización a la hora de mon- tar o desmontar la boquilla y en cualquier interrupción du- rante el trabajo. A alta presión de servicio, el apriete del gatil- lo libera una fuerza de retroceso de hasta 15 N. Si no está consciente de este efecto, se puede golpear la mano o perder el equilibrio, causando eventuales lesiones. Para casos de emergencia, el modelo PC HP 30 está equipado con un interruptor de parada de emergencia. Caretas protectoras respiratorias Poner a disposición del operario una careta respiratoria para protección contra polvo mineral. Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial, p.ej. un distribuidor de corriente para obras con dispositivo protector contra co- rriente defectuosa con INF 30 mA. Peligro debido a la salida del material. Antes de conectarlo, comprobar que el gatillo está asegurado en la pistola de pul- verización. Asegurar el gatillo si se produce cualquier interrupción durante el trabajo. La máquina no se debe utilizar nunca con el rotor descubierto o el depósito desmon- tado. No tocar el rotor cuando esté en movimien- to. Peligro de aplastamiento. Tener cuidado con los cabellos largos. Tra- bajar sólo con ropa ajustada. No se deben introducir objetos o partes del cuerpo a través de la rejilla protectora. Peligro de aplastamiento al replegar los brazos, al montar la unidad de bomba y al conectar la manguera de mortero. Limpieza y mantenimiento Nunca desacople el tubo de alta presión bajo presión o des- monte la máquina bajo presión. Observe la presión en el ma- nómetro. Cuando se vayan a efectuar trabajos de mantenimiento des- conecte siempre la máquina, desenchufe el enchufe y asegu- rar para impedir que pueda volver a enchufar. No pulverizar el motor y la unidad de control de la máquina con chorro de agua detergente, detergente de alta presión o vapor detergente de alta presión. Peligro de cortocircuito me- diante agua inltrada. Equipamiento eléctrico Disponer la ejecución del equipamiento eléctrico de la máqui- na únicamente por un electricista competente. Éste se com- probará con regularidad. Eliminar inmediatamente los des- perfectos, como uniones sueltas o cables quemados. Mantener las etiquetas adhesivas e indicadores de la má- quina limpios y en estado legible.

Si la máquina se para por causas mecánicas o porque ha habido una interrupción en el suministro de corriente, hay que colocar el interruptor de inmediato en la posición “0” para evitar que la máquina se pueda volver a poner en marcha por descuido. Existe riesgo de lesiones. Manguera de alta presión Atención, ¡riesgo de lesiones mediante in- yección! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inapropiado se pueden formar fugas en la manguera de alta pre- sión. A través de una fuga se puede inyec- tar líquido en la piel. Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso. Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión daña- da. ¡No repare nunca usted mismo una manguera de alta presión defectuosa! Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de exión mínimo, aprox. 20 cm. No pasar por encima de la manguera de alta presión, prote- gerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo. No torcer la manguera de alta presión. No sumergir la manguera de alta presión en disolventes. Lim- piar el exterior únicamente con un paño empapado. Tender la manguera de alta presión de manera que no pueda representar un riesgo de tropiezo. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. En mangueras de mortero viejas aumenta el riesgo de defectos. Wagner recomienda sustituir la manguera de mortero al cabo de 6 años.

Instalación en supercies irregulares La máquina se tiene que instalar como se indica en la imagen para evitar que pueda salir rodando (la unidad de salida apun- ta hacia abajo. Bloquear las ruedas delanteras con los frenos. 햲72 Plast Coat HP 30

HP30 La alimentación del material de recubrimiento se realiza por medio del depósito de material. La hélice de transporte lleva el material de recubrimiento a la bomba helicoidal de excén-trica. Esta bomba forma la presión necesaria para el transporte a través de la manguera. El material de recubrimiento circula hasta la pistola de pulverización y se pulveriza al salir por la boquilla.La cantidad de transporte continuamente regulable del ma-terial de recubrimiento permite obtener una na y uniforme proyección del pulverizado.

2.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES

  • Masillas Airless (tamaño del grano máx. 0,3 mm)• Masillas de dispersión (max. Korngröße 0,3 mm)• Colores de dispersión exterior e interior a base de agua*• Imprimaciones acuosas** Para tratar estos materiales se necesita el set de dispersión (n.o de art. 2400684). Atención: Al procesar masilla de pistola y ma-teriales similares no se debe utilizar ningún l-tro de pistola, ya que éste quedaría atascado.Todos los materiales de recubrimiento deben ser adecuados para el procesamiento a máquina. Véase hoja de datos del ma-terial de recubrimiento a procesar. Utilizar otros materiales de recubrimiento sólo después de consultar al fabricante o al departamento de técnica de apli-cación de WAGNER.

PlastCoat HP 30Tensión: 230 V ~, 50/60 HzPuesta de fusibles: 16 A lentoCable de conexión: 5 m longitud, 3 x 2,5 mm Potencia del motor P : 2,3 kWCantidad de transporte máx. (agua): 6,8 l/minCantidad de transporte máx. (espá-tula de pulverización para dispersión Airless):10 kg *Presión de servicio máx.: 12,0 MPa (120 barios)Medidas (largo x ancho x alto): 1220 x 550 x 620 mmDepósito de material: 50 lPeso: 72 kgPresión de neumático máx.: 2,5 barClase de protección: IP 54Nivel de presión sonora máx.: 70 dB (A)**Longitud máx. del tubo de alta pre-sión: 20 m (y 2,5 m tubo exible), se recomien-da 10 mAltura máx. de bombeo: 20 m* Medición según VDMA 24284** Punto de medición: Distancia 1 m al lado del equipo y 1,60 m sobre el suelo, suelo antiacústico.

2 INTRODUCCIÓN A LOS TRABAJOS

CON LA MÁQUINA PLASTCOAT

HP 30 La PlastCoat HP 30 está diseñada para el uso y el procesa-miento de materiales de recubrimiento minerales o pastosos ya mezclados.La máquina no se ha concebido para usar como un aparato de limpieza. INTRODUCCIÓN73 Plast Coat HP 30

4 CUADRO EXPLICATIVO DE LA PLASTCOAT HP 30

CUADRO EXPLICATIVO 1 Unidad de control 2 Piloto de control rojo (señala que hay un funcionamien- to defectuoso) 3 Piloto de funcionamiento verde (señala que hay tensión de red) 4 Panel de control con interruptor para el modo de servi- cio y el regulador de presión 5 Interruptor de parada de emergencia 6 Bastidor principal con ruedas 7 Conexión del cable de control al sensor de presión 8 Cable de control del sensor de presión 9 Manguera de alta presión 10 Pistola de pulverización 11 Depósito de material 12 Supercie de apoyo para el llenado 13 Unidad de salida con bomba de tornillo sinfín interior 14 Manómetro de presión (no se debe aojar ni retirar) 15 Conexión para manguera de alta presión 16 Bolsa para herramienta

Ganchos de suspensión para transporte por grúa (consulte también el apartado 5.2) 18 Freno POWER ERROR PRESSURE

EQUIPO1 Regulador de presión (nivel 0-10)2 Interruptor para el modo de servicio3 Piloto de control (Error)4 Piloto de funcionamiento (Power)5 Interruptor de parada de emergenciaCon el regulador de presión (Fig. 3, 1) se puede ajustar la pre-sión:0 Bomba desconectada1-4 (área amarilla, 25 bar) Ajuste para prellenado y lim-pieza5-10 (área verde, 26-120 bar) Ajuste de la presión de traba-jo deseada (máx. 120 bar)En el manómetro se muestran las áreas colorea-das correspondientes y la presión exacta.Con el interruptor (Fig. 3, 2) se pueden elegir los modos si-guientes:

Posición “F” = Hacia delante/extracciónAjuste básico para el trabajo. La bomba se conecta y se desconecta al apretar y soltar el gatillo de la pistola.

Posición “0”= Parada La máquina está lista para la operación, la bomba aún no está en marcha.

Posición „REV“= Marcha atrás Este ajuste es necesario para:• Descargar la presión del tubo de alta pre- sión Aclaración detallada sobre el uso del interruptor:Si el selector se encuentra en la posición “F”, la PC HP 30 se puede conectar y desconectar con el gatillo de la pistola de pulverización.El piloto de funcionamiento (verde, Fig. 3, 4) señala que hay tensión de red y que el equipo está listo para funcionar.Al enchufar la clavija de red, el PC HP 30 efectúa una prue-ba de funcionamiento durante la cual parpadea el piloto de control (rojo, Fig. 3, 3). Si todo es correcto, el parpadeo cesa al cabo de aprox. 30 segundos. Si el piloto de control está encen-dido durante el funcionamiento, existe una avería. Encontrará información detallada sobre los fallos en el apartado „Resolu-ción de fallos“ en la página 82. Si cuando se mete el enchufe el interruptor se encuentra en la posición “F” el equipo no se en-cenderá.Ponga el interruptor brevemente en “0” y después de nuevo en “F” para encender el equipo.Interruptor de parada de emergenciaAl pulsar el interruptor de parada de emergencia, el PC HP 30 se desconecta inmediatamente.Para volver a desbloquear el interruptor de parada de emer-gencia es necesario girarlo. La máquina permanece desco-nectada después de desbloquear el interruptor. Para volver a conectarla, el selector se tiene que colocar brevemente en „0“ y después en „F“.

El accionamiento de la máquina se desconecta automática-mente con sobrecarga (el piloto rojo de control se enciende). Poner el interruptor (Fig. 3, 2) en “0” y desenchufar el enchufe. Colocar el regulador de presión (Fig. 3, 1) en la posición “0”.Esperar unos 5 minutos y entonces volver a enchufar y encen-der la máquina. Ajustar la presión deseada.La unidad de accionamiento se va calentan-do durante el uso. Esto es perfectamente normal y no indica ningún funcionamiento incorrecto.Sistema de reconocimiento de funcionamiento en secoLa PC HP 30 está equipada con un sistema de reconocimiento de funcionamiento en seco. Si el recipiente se queda sin ma-terial mientras se trabaja, se reducirá la velocidad de la bomba para impedir que se produzcan daños en el estátor y el rotor.Si no se rellena con material transcurridos unos dos minutos, la bomba se apagará y deberá volver a ponerse en marcha tras rellenar el recipiente.CUADRO EXPLICATIVO POWER ERROR PRESSURE

Enrollar el cable de red alrededor del mango y quitar la man-guera.Guardar las boquillas y otros objetos pequeños en el compar-timento guardaobjetos.Empujar o arrastrar el PC HP 30 por el mango.El dispositivo pesa más de 70 kg. El dispo-sitivo solo puede ser levantado o trans-portado por al menos tres personas.

5.2 TRANSPORTE POR GRÚA (FIG. 4)

Puntos de enganche para las cintas o los cables (no utilizar ca-bles de acero): ver gura.

Asegurar el equipo en el vehículo con medios de sujeción ade-cuados.Para evitar que salgan restos de material de la máquina, limpiar previamente el equipo o cerrar el acoplamiento de mortero. No rellene el recipiente por completo para evitar salpica-duras del material.

6.1 LUGAR DE INSTALACIÓN

Siempre que sea posible, coloque la máquina únicamente so-bre supercies llanas para evitar que patine.

6.2 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

El fabricante suministra la máquina dividida en los siguientes componentes:• Equipo básico completo que se compone de unidad de ac-cionamiento, unidad de control, depósito de material y bas-tidor de transporte con ruedas• Paquete de mangueras• Pistola de pulverización• Agente deslizador para bombas• Bolsa para herramienta con boquillas, accesorios de limpie-za, llave multiuso, etc.

6.1.1 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA/

CABLE DE EXTENSIÓNConexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial, p.ej. un distribuidor de corriente para obras con dispositivo protector contra co-rriente defectuosa con INF 30 mA.Extender el cable de conexión, de manera que no se corra el riesgo de tropezón.Proteger contra daños, p.ej. al pasar por enci- ma. Sección de cable mín. 3 x 2,5 mm . Enrollar el cable de extensión por completo. Prestar atención al correcto estado de las piezas de acoplamiento y los enchufes.• Antes de conectar a la red de alimentación prestar atención a que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la placa de características.76 Plast Coat HP 30

6.3 CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Y

LA PISTOLAAl atornillar la manguera de alta presión para unirla a la conexión de manguera, ejerza con-trafuerza utilizando la llave ja de dos bocas, que está incluida en el alcance de suministro. • Comprobar el rme asiento de la unidad de bombeo.• Retirar el tapón de la conexión de manguera.• Enroscar la manguera de alta presión (Fig. 5, 1) a la conexión de la manguera (2).• Enroscar la pistola de pulverización al otro extremo de la manguera de alta presión.• Apretar todas las tuercas de unión de la manguera de alta presión para que no se salga el material de recubrimiento.¡No doblar la manguera de alta presión!Proteger contra daños, p.ej. contra atro-pello, así como contra objetos y cantos puntiagudos.

6.4 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. 6)

La unidad de bomba se entrega con un con-servante (PlastGuard longlasting; n.o de art. 2399 960). Durante la primera puesta en servi-cio y cada vez que se utilice este conservante, antes de empezar con los trabajos es reco-mendable sacarlo completamente bombeán-dolo al exterior.Durante la primera puesta en servicio, no utilice agua para enjuagar el conservante. De lo contrario, el rotor y el estátor po-drían atascarse y tendrían que ser reem-plazados.• Vierta material de recubrimiento en el recipiente.• Conectar la máquina a la red de alimentación. El piloto de funcionamiento (g. 6, 1) indica la disponibili-dad de servicio. • Colocar el interruptor (2) en “F”. • Colocar el regulador de presión (3) en el área amarilla (nivel 1-4).• Sostener la pistola de pulverización sobre un cubo vacío.• Desbloquear la pistola de pulverización y apretar el gatillo (Fig. 7, 1) (la bomba comienza a extraer).Si no se transporta ningún material, mueva el selector varias veces entre la F y la R para des-pegar el estátor o el rotor.• En cuanto salga el material de recubrimiento de la pistola de pulverización, soltar el gatillo. • Enroscar el soporte para boquillas con la boquilla se-leccionada en la pistola de pulverización, alinearlo y apretarlo (véanse también las instrucciones de la pi-stola de pulverización / del soporte para boquillas).

La máquina ahora está llena y lista para funcionar.

6.5 COMIENZO DEL PROCESO DE PULVERIZACIÓN

  • Con el regulador de presión (Fig. 8, 3) de la unidad de con-trol, ajustar la presión de trabajo deseada (área verde). • Apretar el gatillo de la pistola de pulverización para arrancar la bomba.Si ha dejado de salir material de la pisto-la, porque el recipiente está vacío, la PC HP 30 reducirá la velocidad de la bomba (sistema de reconocimiento de funciona-miento en seco). Rellene con material para continuar con el trabajo. Si se produce una interrupción de más de 20 segundos, pue-de llevar unos momentos hasta que el ma-terial vuelva a salir de manera uniforme (se recomienda llevar a cabo una prueba de pulverización).Si no se rellena con material transcurridos unos dos minutos, la bomba se apagará y deberá volver a ponerse en marcha tras rellenar el recipiente.

6.6 INTERRUPCIONES DURANTE EL TRABAJO/

PAUSAS• Soltar el gatillo.• Colocar el selector (Fig. 8, 2) en la posición „R“ para aliviar la presión (el manómetro muestra 0 bar).• Colocar el selector (Fig. 8, 2) en la posición „0“.Asegúrese de que la zona de la bomba esté llena de material o conservante para que el estátor no se quede adherido al rotor. Es im-prescindible tener en cuenta la vida útil y el tiempo de endurecimiento del material.

6.7 CONCLUSIÓN DEL PROCESO DE PULVERIZACIÓN

/ FIN DEL TRABAJO• Soltar el gatillo.• Colocar el selector (Fig. 8, 2) en la posición „R“ para aliviar la presión (el manómetro muestra 0 bar).• Colocar el selector (Fig. 8, 2) en la posición „0“.Al nal del proceso de pulverización bloquear siempre el gatillo.Es imprescindible limpiar la PC HP 30 después de cada aplicación (conforme a las instrucciones recogidas en el apartado 8) para evitar que el rotor se quede pegado al estátor.

8 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y

LIMPIEZA No limpiar el motor y la unidad de control de la máquina con trapo húmedo. Ni me-nos con chorro de agua detergente, deter-gente de alta presión o vapor detergente de alta presión. Peligro de cortocircuito mediante agua inltrada.

7.1 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN

Durante la pulverización, conducir la pistola de pulverización con una distancia uniforme de 30 – 60 cm al objeto. Si no se cumple, se producirá una proyección del pulverizado irregu- lar. El patrón de pulverización depende del material de recubri-miento, de la viscosidad, del tamaño de la boquilla y de la pre-sión de trabajo.Comprobar la estructura deseada sobre una supercie de prueba.El límite lateral del chorro de pulverizado no deberá ser muy agudo. Por eso, la distancia entre la pistola de pulverización y el objeto se tiene elegir de forma apropiada. El borde de pulverización deberá dispersarse paulatinamente, a n de que pueda superponerse ligeramente en el siguiente sobre-recorrido.Conducir la pistola pulverizadora siempre paralelo en un án-gulo de 90° con respecto al objeto, ya que así la niebla del pul-verizado es mínima.Indicación: Granos y pigmentos de canto vivo son causa de mayor desgaste en la bomba, la manguera de alta presión, la pistola de pulverización y la boquilla.Para el manejo de la manguera de alta presión durante trabajos en andamios se ha compro-bado como más ventajoso, dirigir la mangue-ra siempre por la parte exterior del andamio. 7 INDICACIONES GENERALES

RESPECTO A LA TÉCNICA DE

APLICACIÓN INDICACIONES GENERALES RESPECTO A LA TÉCNICA DE APLICACIÓN

  • Bombear el recipiente hasta que quede lo más vacío posi-ble; no obstante, la bomba no debe llegar a funcionar en seco.• Desconectar la máquina y asegurar el gatillo.• Retirar la boquilla y el soporte para boquillas de la pistola de pulverización y limpiarlos.• Llenar el depósito con agua y colocar la pistola de pulveriza-ción encima de un envase vacío.Importante: No dejar funcionar la máqui-na en seco. Si un recipiente vacío no se rellena transcurridos unos dos minutos, la bomba se apagará y deberá volver a po-nerse en marcha tras rellenar el recipiente. • Colocar el regulador de presión en el área amarilla (nivel 1-4).• Desbloquear el gatillo de la pistola de pulverización y apre-tarlo. • Bombear material del tubo en el recipiente hasta que el ma-terial que salga sólo sea líquido.• Soltar el gatillo y asegurarlo.• Colocar el interruptor en “0”.La manguera de mortero debe estar des-cargada de presión.Eventualmente, poner el regulador de sentido de giro brevemente en “R” (hacia atrás).Observar el manómetro ––> 0 barios.Ponerse gafas protectoras.• Desacoplar el tubo de alta presión de la unidad de la bom- ba.
  • Desacoplar la pistola de pulverización del tubo de alta pre-sión.• Introducir la bola de limpieza en el tubo de alta presión y volver a acoplar el tubo de alta presión.• Colocar el interruptor en “F”.• Tras unos segundos la bola de limpieza sale de la manguera de alta presión.• Según el material de recubrimiento procesado, repetir 3 – 4 veces el proceso de limpieza.• Colocar el interruptor en “0”. Desacoplar el tubo de alta presión de la unidad de la bomba.• Limpiar la unidad de salida con un chorro de agua y un cepi-llo para botellas apropiado.• Limpiar el depósito con un chorro de agua y un cepillo apro-piado.• Limpiar la rejilla protectora con un pincel de limpieza para radiadores.En el caso de interrupciones del trabajo o en caso de almacenamiento, la unidad de la bomba siempre debe llenarse de conservan-te. De lo contrario el estátor puede quedarse pegado al rotor y la bomba puede sufrir daños. En caso de interrupciones y de alma-cenamiento prolongado, utilice PlastGuard longlasting (n.º de art. 2399 960, sin diluir).• Cerrar la conexión de manguera con el tapón.• Vierta 5 litros del conservante que corresponda en el recipi-ente y encienda la bomba brevemente (tanto el rotor como el estátor deben estar cubiertos por completo).• Limpiar la pistola de pulverización conforme a las instruc-ciones del manual de instrucciones de las pistolas de pulve-rización.79 Plast Coat HP 30

9 MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Antes de proceder a todo trabajo de mantenimiento, aislar la máquina de la red de suministro eléctrico desenchufando la clavija de red, ¡en caso contrario hay peligro de cortocir-cuito! Espere hasta que la luz verde de funciona-miento se apague.Los trabajos de reparación deben ser realizados sólo por personal cualicado, mediante forma-ción y experiencia debidamente capacitado. El equipo será comprobado por un electricista competente después de cada reparación. La máquina se ha construido de tal modo que requiere cuida-do y mantenimiento mínimos. No obstante se han de realizar con regularidad los siguientes trabajos o vericar los siguien-tes componentes:

9.1 MANTENIMIENTO MECÁNICO

  • Mantener limpia la rosca de la unidad de la bomba.• Debe comprobarse la estanqueidad de las juntas en todos los acoplamientos y las piezas de unión. Las juntas desgas-tadas se tienen que cambiar.• Antes de cada trabajo se comprobarán los daños: - Manguera de alta presión - Cable de red - Unidad de control

9.2 MANTENIMIENTO ELÉCTRICO

  • El accionamiento eléctrico y sus ranuras de ventilación se han de mantener siempre limpios y no deben limpiarse con agua. Peligro de cortocircuito.

9.3 TIEMPO SIN USO PROLONGADO

Si la máquina no se va a usar durante tiempo prolongado, es necesario hacer una limpieza a fondo y protegerla contra co-rrosión. Almacenar el dispositivo en un lugar seco y protegido contra las heladas.En el caso de interrupciones del trabajo o en caso de almacenamiento, la unidad de la bomba siempre debe llenarse de conservan-te. De lo contrario el estátor puede quedarse pegado al rotor y la bomba puede sufrir daños. En caso de interrupciones y de alma-cenamiento prolongado, utilice PlastGuard longlasting (n.º de art. 2399 960, sin diluir). MANTENIMIENTO80 Plast Coat HP 30

La máquina tendrá que estar despresuri-zada. Eventualmente, poner el regulador de sentido de giro brevemente en “R” (ha-cia atrás).Observar el manómetro ––> 0 barios.Ponerse gafas protectoras.El desmontaje solo debe ser efectuado por la persona que controla también la máqui-na. No operar la máquina cuando el rotor esté abierto. No tocar el rotor cuando esté en movimiento. Peligro de aplastamiento. Tener cuidado con los cabellos largos. Tra-bajar sólo con ropa ajustada.• Colocar el interruptor (g. 9, 1) en “0” y el regulador de pre-sión (2) en „0“.• Desenchufar del enchufe. • Desenchufar el cable de control (Fig. 10, 1) de la unidad de la bomba.• Aojar las 3 tuercas (Fig. 11, 3) de la unidad de salida (4) y separar la unidad de salida del estátor (5) usado.• Levante el tubo helicoidal de alimentación (g. 12, 6) utili-zando la herramienta de gancho (7) y desacople la combi-nación antigua de rotor y estátor (5).• Levante el tubo helicoidal de alimentación (g. 12, 6) utili-zando la herramienta de gancho (7), inserte la combinación nueva de rotor y estátor (5) y acóplela al tubo helicoidal de alimentación.• Vuelva a insertar la unidad de salida y fíjela utilizando los tres tornillos.• Enchufar el cable de control. MANTENIMIENTO POWER ERROR PRESSURE

Comprobar mensualmente las juntas en el PC HP 30. El retén para ejes debería cambiarse cada 500 horas de funcionamiento aproxima-damente.• Colocar el interruptor (g. 13, 1) en “0” y el regulador de pre-sión (2) en „0“.• Desenchufar del enchufe. • Desenchufar el cable de control (Fig. 14, 1) de la unidad de la bomba.• Aojar los 3 tornillos (Fig. 14, 2) de la placa de jación con una llave Allen de 8 mm hasta que la unidad de la bomba se pueda girar.• Girar y extraer la unidad de la bomba. (Fig. 15) • Retirar las 4 tuercas (Fig. 15, 3) de los espárragos con la llave (19 mm).• Retirar la placa de sujeción (Fig. 16, 4) y la junta (5).• Comprobar la junta (5) y cambiarla si es necesario.• Presionar las clavijas (6) por ambos lados y extraer el estribo protector (7).• Retirar el depósito (8).• Limpiar el retén del eje (9). MANTENIMIENTO POWER ERROR PRESSURE

AVERÍA CAUSA POSIBLE ELIMINACIÓN

La máquina no funciona. El piloto verde de funciona- miento se enciende El regulador de presión se encuentra en la posición „0“ El cable de control del sensor de presi- ón no está conectado o presenta daños El rotor está jo en el estator. La bomba no se ha almacenado con conservante Aumentar la presión Comprobar el cable de control Poner el interruptor brevemente en “F” (adelante) – “R” (hacia atrás). Si el problema no se soluciona así, sustituir el estátor y el rotor (véase el capítulo 9.4) La máquina no funciona. El piloto verde de funciona- miento no se enciende Falta alimentación de la red. Controlador defectuoso - Enchufar la clavija de red. - Comprobar los daños del cable de red y susti- tuirlo si es necesario. - Vericar la fuente de alimentación. - Consulte al Servicio postventa Wagner. La máquina no funciona. El indicador luminoso rojo se ilumina o parpadea Máquina sobrecargada/recalentada. Diámetro del cable alargador demasia- do reducido Desconectar la máquina y desenchufar el enchufe. Después de unos 5 minutos, encender de nuevo la máquina. Si el problema no se soluciona, diríjase al Servicio WAGNER El número de señales parpadeantes es un código de fallo. Comunique al servicio técnico este código de fallo para poder subsanar el fallo con mayor rapidez. - Utilizar un cable alargador con un diámetro de 3 x 2,5 mm2. La máquina no alcanza la pre- sión de trabajo deseada o la presión de trabajo no es cons- tante Estátor y rotor defectuosos o desgas- tados. Sustituir el estátor y el rotor (n.o de art. 2395996, véase el capítulo 9.4) La máquina forma presión en la manguera de alta presión. Pero a la pistola de pulveriza- ción no llega material de recu- brimiento. "Tapón" en el material de recubrimien- to en la manguera de alta presión. Descargar la manguera de alta presión – Poner el regulador de sentido de giro en “R” (hacia atrás). Bombear el material de recubrimiento de vuelta al recipiente. La manguera de alta presión debe estar descargada de pre- sión. Observar el manómetro ––> 0 barios. Ponerse gafas protectoras. Desacoplar el tubo de mortero y limpiar con la manguera de alta presión. Acoplarla de nuevo.

10 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS

ELIMINACIÓN DE AVERÍAS83

ELIMINACIÓN DE AVERÍAS

AVERÍA CAUSA POSIBLE ELIMINACIÓN

Durante la pulverización, se interrumpe de repente la salida de material de recubrimiento. Taponamiento de la boquilla mediante suciedad en el material de recubri- miento o por granulado demasiado grande. Boquilla estructurada demasiado pe- queña. “Tapón” en el material de recubrimien- to en la manguera de alta presión. Recipiente vacío (la bomba ha aspira- do aire) Desconectar la máquina. Asegurar el gatillo en la pistola de pulverización. Quitar y limpiar la boquilla estructurada. Seleccionar boquilla más grande. Descargar la manguera de alta presión – Poner el regulador de sentido de giro en “R” (hacia atrás). Bombear el material de recubrimiento de vuelta al recipiente. La manguera de alta presión debe estar descargada de pre- sión. Observar el manómetro ––> 0 barios. Ponerse gafas protectoras. Desacoplar el tubo de alta presión y limpiar con la manguera de agua. Acoplarla de nuevo. Rellene el recipiente con material transcurridos no más de unos dos minutos (a continuación, la máquina se apagará automáticamente y deberá volver a ponerse en marcha). Al retomar el tra- bajo, puede llevar unos momentos hasta que el material vuelva a salir de manera uniforme. Proyección del pulverizado inexacta, irregular. La máquina no se ha limpiado correc- tamente La bomba ha aspirado aire. Limpiar la máquina a fondo. Rellenar el depósito con material de recubri- miento y bombear hasta que el material salga sin burbujas. Presión en el manómetro aumenta por encima de 120 barios. Sensor de presión defectuoso Consulte al Servicio postventa Wagner. Máquina no transporta sucien- te material de recubrimiento. Presión ajustada demasiado baja. Diámetro de la manguera de alta pre- sión muy pequeño. El estator y el rotor desgastada. Tamaño de la boquilla demasiado pequeño para el material que se va a procesar Aumentar la presión con el regulador de presión. Utilizar manguera de alta presión de mayor diá- metro. Sustituir el estátor y el rotor (n.o de art. 2395996, véase el capítulo 9.4) Seleccionar boquilla más grande.84 Plast Coat HP 30

11 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO PLASTCOAT HP 30 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO PLASTCOAT HP 30POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN 9910205 Tuerca hexagonal 9920107 Arandela 2395 995 Unidad de salida compl. 2384714 Chapa de protección5 2384095 Barra de unión 2395 996 Estátor y rotor K108.03 Vis cylindriquePOS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN 2384092 Placa de sujeción del estátor 9974118 Anillo toroidal 9910205 Tuerca hexagonal 9921514 Arandela elástica 2383705 Placa de alojamiento del estátor 2360706 Junta de goma

POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN

2388748 Empuñadura de protección 2357594 Depósito de material 2360707 Retén para ejes 348324 Vis 9921518 Arandela elásticaPOS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN 2383763 Árbol de alimentación 2384771 Cable de control del sensor de presión 2383717 Distanciador 9921501 Arandela elástica 9900313 Vis cylindrique

LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO DE LA LANZA PULVERIZADORA

POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN 1 3142039 Tuerca anular M122 3069013 Tapón cuadrado3 2367604 Rueda dirigible4 348349 Rueda 9994902 Tapacubos 2309787Capuchón protector

POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN

1 2400684 Set de dispersión (compuesto por la pistola Vector Pro, un adaptador, una manguera de alta presión con DN 10 y 15 m y la boquilla HEA ProTip 517) 2 2389048 Mesa para prensado de sacos para tratar sacos Pistolas Airless 3 2341127 AG 19 270 bar (para tratar espátulas de pulverización) 4 538040 Vector Pro (para tratar pinturas para dispersión) Boquillas para tratar espátulas de pulverización 5 553435 Boquilla TradeTip 3 435* 553535 Boquilla TradeTip 3 535* 553635 Boquilla TradeTip 3 635* 553439 Boquilla TradeTip 3 439* 553539 Boquilla TradeTip 3 539* 553639 Boquilla TradeTip 3 639* 553443 Boquilla TradeTip 3 443* 553543 Boquilla TradeTip 3 543* 553643 Boquilla TradeTip 3 643* 553445 Boquilla TradeTip 3 445* 553545 Boquilla TradeTip 3 545* 553451 Boquilla TradeTip 3 451* 553551 Boquilla TradeTip 3 551* 553651 Boquilla TradeTip 3 651* Boquillas para tratar pinturas para dispersión 6 554415 Boquilla HEA Pro Tip 415* 554515 Boquilla HEA Pro Tip 515* 554615 Boquilla HEA Pro Tip 615* 554417 Boquilla HEA Pro Tip 417* 554517 Boquilla HEA Pro Tip 517* 554617 Boquilla HEA Pro Tip 617* 554519 Boquilla HEA Pro Tip 519* 554619 Boquilla HEA Pro Tip 619* 554421 Boquilla HEA Pro Tip 421* 554521 Boquilla HEA Pro Tip 521* 554621 Boquilla HEA Pro Tip 621*

POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN

Mangueras de alta presión para tratar espátulas de pulverización 7 2390763 Manguera de alta presión con DN 19, 10 m, BSPP 1/2“ 2390762 Latiguillo de la manguera DN 12-2,5 m Mangueras de alta presión para tratar pinturas para dispersión 8 2336583 Manguera de alta presión con DN 10, 15 m, 3/8" NPSM 9 2332623 Adaptador de 1/2“-3/8“ para conectar mangueras de alta presión con rosca de 3/8“ NPSM Accesorios de limpieza 10 2402355 Bola de limpieza 11 0342329 Cepillo para botellas para la limpieza interior de la unidad de salida y la lan- za pulverizadora 12 2399960 PlastGuard longlasting 5000 ml para un almacenamiento a largo plazo (no se ilustra)

  • Aclaración sobre la codicación de boquillas: Primer número = ángulo de pulverización (p. ej., 4xx = 40°) Segundo y tercer número = diámetro de oricio (p. ej., x35 = 0,035 pulgadas)87 Plast Coat HP 30

PlastCoat HP 30 Cuadro de accesorios

COMPROBACIÓN DE LA MÁQUINA

Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 12 meses para vericar si se sigue garantizando un servicio seguro. En equipos retirados del servicio la vericación se puede apla- zar hasta la próxima puesta en funcionamiento. También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden di- vergir). En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner. ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la elimi- nación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, ¡este producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente! Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibi- rán de vuelta su equipo viejo WAGNER para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras ocinas de servicio posventa, o directamente a nosotros. INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO En base a un Reglamento europeo, el fabricante solo respon- de de forma ilimitada de su producto si todos los componen- tes proceden del fabricante o han sido aprobados por éste y si los aparatos son montados y utilizados correctamente. En caso de utilizar accesorios y repuestos de otros fabricantes, la responsabilidad puede quedar extinguida completa o parcial- mente si el uso de los accesorios o repuestos de otros fabri- cantes causa un fallo en el producto. En casos extremos, las autoridades competentes puede prohibir el uso del aparato completo. Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA

(situación 01.02.2009)

1. Volumen de garantía

Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están su- jetos a los controles estrictos del departamento de Asegu- ramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autori- zado (denominado en lo sucesivo como „cliente“), una ga- rantía amplia para los productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/pro-guarantee. Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales. Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro crite- rio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componen- tes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empre- sa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad.

2. Plazo de garantía y registro

El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses. Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los ac- cionamientos que funcionen con gasolina o aire. El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distri- buidor autorizado. Lo determinante es la fecha en el justican- te de compra original. Para todos los productos adquiridos al distribuidor autoriza- do a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado. El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/pro-guarantee. Como conrmación se considera el certicado de garantía, así como el justicante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí. La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni re- nueva el plazo de garantía para el producto. Al nalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar re- clamaciones en base a la garantía. COMPROBACIÓN / ELIMINACIÓN DE DESECHOS / DECLARACIÓN DE GARANTÍA89 Plast Coat HP 30

3. TramitaciónEn caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equi-po, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas. El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá en-viar con porte pagado o presentar junto con el justicante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certicado de garantía. Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.4. Exclusión de garantíaNo se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, ltros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones a base de cuarzo. en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza. en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner. con productos en los cuales se hayan realizado modicaciones o instalado complementos. con productos con el número de serie eliminado o ilegible con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas. con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el valor y la capacidad de uso del equipo. con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo.5. Regulaciones complementariasLas citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.En caso de que resultara de nuestra comprobación que la re-clamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador.Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos. Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabi-lidad por productos defectuosos frente al distribuidor.La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el signi-cado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el signicado de la versión alemana.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRepública Federal de AlemaniaModicaciones reservadas ∙ Impreso en Alemania Declaración UE de conformidad Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposi-ciones: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2395947.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA90

Plast Coat HP 3091 Plast Coat HP 30A J. Wagner Ges.m.b.H. Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Österreich Tel. +43/ 2235 / 44 158 Telefax +43/ 2235 / 44 163 o ce@wagner-group.at DK Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45 43 27 18 18 Telefax +45 43 43 05 28 wagner@wagner-group.dk GB Wagner Spraytech (UK) Limited Innovation Centre Silverstone Park Silverstone Northants NN12 8GX Great Britain Tel. 01327 368410 enquiries@wagnerspraytech.co.u

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : WAGNER

Modelo : PlastCoat HP 30

Categoría : Pistola rociadora