ST1153EP - Souffleur à neige JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST1153EP JONSERED au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Souffleur à neige |
| Puissance moteur | Non spécifiée |
| Largeur de déneigement | Non spécifiée |
| Hauteur de déneigement | Non spécifiée |
| Capacité du réservoir | Non spécifiée |
| Poids | Non spécifiée |
| Type de démarrage | Non spécifié |
| Système de transmission | Non spécifié |
| Utilisation recommandée | Déneigement de petites à moyennes surfaces |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du moteur et des lames, nettoyer après utilisation |
| Consignes de sécurité | Porter des équipements de protection, ne pas utiliser par temps orageux |
| Garantie | Non spécifiée |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST1153EP JONSERED
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST1153EP - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST1153EP de la marque JONSERED.
MODE D'EMPLOI ST1153EP JONSERED
Operation Manual / Manuel d’opération This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.California Proposition 65
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects, or other reproductive harm.L’utilisation d’un moteur ou d’une application alimentée par moteur à l’intérieur PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique impossible à voir et à sentir. NE JAMAIS utiliser dans la maison ou dans des endroits partiellement fermés tels que des garages. Éviter les dangers d’autres moteurs LISEZ LE MANUEL AVANT L'UTILISATION. Utilisez SEULEMENT à l’extérieur, loin des fenêtres et portes ouvertes et des prises d’air. DANGER
Ne JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur des maisons, garages, des espaces de vide sanitaire, ou autres secteurs partiellement clos. Les gaz toxiques peuvent s’accumuler dans ces secteurs et peu- vent devenir nocifs ou mortels. L’utilisation d’un ventilateur et l’ouverture des portes et fenêtres NE fournissent pas assez d’air frais. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut être dommageable ou fatal. Vous NE POUVEZ PAS voir ou sentir ce gaz. Utiliser un détecteur de monoxyde de carbone à pile lorsque le moteur tourne. En cas de malaise, d’étourdissement ou de faiblesse durant le fonctionnement du moteur, couper l’alimentation et sortir à l’air frais SUR-LE-CHAMP. Consultez un médecin. Vous avez peut-être un empoisonnement au monoxyde de carbone. DANGER DANGER Using an engine or engine application indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Exhaust contains carbon monoxide, a poison gas you cannot see or smell. NEVER use in the home or in partly enclosed areas such as garages. Avoid other engine dangers. READ MANUAL BEFORE USE. ONLY use outdoors and far from open windows doors, and vents.Snow Engine Manual 1rev. 01/04/16 Contents / Contenu Introduction 2 Engine and Safety Symbols 2 Engine Safety 3 Controls & Features 4 Before Operation 5 Pre-Operation Checks 5 Safe Operation Precautions 5 Operation 6-7 Before Starting the Engine 6 Starting the Engine (Manual Start) 6 Pull Start Procedure 6 Starting the Engine (Electric Start) 6 Stopping the Engine 7 High Altitude Operation 7 Servicing Your Engine 8-10 The Importance of Maintenance 8 Maintenance Safety Instructions 8 Refueling 9 Fuel Recommendations 9 Engine Oil Level Check 9 Snow Engine Oil Change Procedure 10 Engine Oil Recommendations 10 Spark Plug Maintenance 10 Helpful Tips and Suggestions 11-12 Storing Your Engine 11 Maintenance Schedule 11 Storage Precautions 12 Transport 12 Technical & Consumer Information 12-13 Emission Control System Information 12 Consumer Information 12 Engine Model Number 13 & Serial Numbering System Warranty 14 Introduction 15 Symboles de sécurité et du moteur 15 Sécurité du moteur 16 Commandes & fonctions 17 Avant l’utilisation 18 Vérications avant utilisation 18 Mesures de sécurité de fonctionnement 18 Utilisation 19-20 Avant de démarrer le moteur 19 Démarrage du moteur (démarrage manuel) 19 Procédure de démarrage à rappel 19 Démarrage du moteur (démarrage électrique) 19 Arrêt du moteur 20 Utilisation à haute altitude 20 L’entretien de votre moteur 21-23 L’importance de l’entretien 21 Instructions de sécurité d’entretien 21 Ravitaillement 22 Recommandations de carburant 22 Vérication du niveau d’huile 22 Neiger Procédure de Changement de Pétrole de Moteur 23 Recommandations d’huile à moteur 23 Entretien de la bougie 23 Suggestions et conseils utiles 24-25 Entreposage de votre moteur 24 Calendrier d’entretien 24 Précautions d’entreposage 25 Transport 25 Information technique & consommat eur 25-26 Information du système de contrôle des émissions 25 Information pour le consommateur 25 Numéro de modèle du moteur 26 & système de numéros de série Garantie 27Snow Engine Manual 2rev. 01/04/16 Introduction Engine and Safety Symbols When using this engine, your safety and the safety of others should be your top priority. To assist you in making informed decisions regarding safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual. This information warns you of potential hazards that could hurt you or others. Please stay safety conscious when using this engine. We have provided important safety information in a variety of forms, including:
- Étiquettes de sécurité : situées sur le moteur.
- Messages de sécurité : précédés par un symbole d’alerte de sécurité et l’un des trois mots de signal : DANGER, AVERTISSEMENT ou PRUDENCE. Ces symboles d’alerte de sécurité signient : S i vous ne suivez pas ces instructions, cela vous CAUSERA DES BLESSURES SÉRIEUSES ou PEUVENT MÊME ENTRAÎNER LA MORT. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela vous CAUSERA DES BLESSURES SÉRIEUSES ou PEUVENT MÊME ENTRAÎNER LA MORT. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela vous CAUSERA DES BLESSURES SÉRIEUSES ou PEUVENT MÊME ENTRAÎNER LA MORT.
- En-têtes de sécurité : tels que INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
- Section de sécurite : telle que SÉCURITÉ DU MOTEUR.
- Instructions : Comment utiliser ce moteur correctement et sécuritairement. Lisez et passez en revue ce manuel pour savoir comment rester sécuritaire et obtenir le maximum davantages et de plaisir de l’utilisation de ce moteur.
IMPORTANTS SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez plus bas d’importants symboles de sécurité présents dans ce guide. Il est important de se familiariser avec ces symboles car ils sont importants pour un fonctionnement sûr et efcace de votre moteur. AVERTISSEMENT PGH45600 3X’s MAX RUN START
OFF FUEL RUN STOP Surface chaudeChoc Commande d’étrangleur Commande de carburant Démarreur MARCHE/ ARRÊT à clé (si équipée) Bulle d’amorceur Manette de recul Fiche adaptatrice du démarreur électrique Bouton du démarreur (démarrage électrique seulement) Position de l’étrangleur Bague de commande de basse vitesse (si équipée) Amorceur Interrupteur MARCHE/ ARRÊT Arrêt Ouverture de clé PUSH/TIREZ Commutateur de cléManuel de moteur d’hiver 16rev. 01/04/16
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les accidents se produisent moins fréquemment lorsque les instructions sont observées, que l’opérateur est conscient de la sécurité et que le moteur est correctement entretenu. Certains des risques les plus communs sont discutés ci-dessous, avec la meilleure façon de vous protéger ainsi que de protéger les autres.
- Ce moteur est destiné à UTILISATION PAR TEMPS FROIDS SEULEMENT.
- UN STABILISATEUR DE CARBURANT EST RECOMMANDÉ POUR UN ENTREPOSAGE À LONG TERME. Responsabilités du propriétaire et de l’utilisateur Les propriétaires et les utilisateurs devraient accomplir les suggestions suivntes :
- Lisez soigneusement le manuel du propriétaire.
- Suivez les instructions de ce manuel soigneusement.
- Familiarisez-vous avec toutes les commandes et sachez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
- Tenez les enfants loin du moteur et ne les laissez pas l’actionner. Tenez les enfants et les animaux de compagnie loin du lieu d’opération.
- Faitez fonctionner ce moteur dans des secteurs bien aérés. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur. Ravitaillement en combustible du moteur L’essence est extrêmement inammable, et la vapeur d’essence peut exploser. Lorsque vous ravitaillez le moteur, prenez les précautions suivantes :
- Le ravitaillement devrait se faire que lorsque le mot eur est froid.
- Ravitaillez à l’extérieur dans des secteurs bien aérés.
- Le moteur ne doit pas tourner.
- Assurez-vous que le moteur est mis à la terre pour empêcher une étincelle d’électrique statique.
- Ne fumez pas ou n’utilisez pas de téléphone cellulaire en eectuant le ravitaillement.
- Restez loin des ammes ou des étincelles.
- Si un déversement se produit, assurez-vous que toutes les zones sont sèches et que la vapeur s’est dissipée avant de mettre en marche le moteur. Échappement RISQUE DE MONOXYDE DE CARBONE : L’échappement du moteur est dangereux en raison de la chaleur intense et de l’émission de monoxyde de carbone, un gaz toxique. Éviter d’inhaler les vapeurs de l’échappement. Toujours faire fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré. Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur. Écran à chaleur
- Le moteur à neige est muni d’un écran à chaleur conçu pour permettre au moteur de fonctionner à basse température (voir procédures de démarrage pour corriger l’emplacement de l’étrangleur an de démarrer le moteur). L’écran à chaleur et les composants à l’intérieur sont chauds. S’assurer que le moteur ait sufsamment de temps pour refroidir avant de toucher à l’écran ou d’effectuer un entretien à l’intérieur de l’écran. Voir la section sur l’entretien pour plus d’informations.
- Pour prévenir les risques d’incendie et assurer une ventilation sufsante, garder le moteur à au moins 3 pieds (1 mètre) des murs d’un bâtiment et d’autres équipements durant le fonctionnement. Ne pas placer d’objets inammables près du moteur. Autre équipement Passez en revue les instructions fournies avec l’équipement actionné par ce moteur pour toutes les mesures de sécurité additionnelles qui devraient être observées en même temps que le démarrage du moteur, l’arrêt, le fonctionnement ou l’engrenage de sécurité qui peuvent être nécessaires pour actionner l’équipement. Sécurité du moteur DANGER Écran thermique AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas toucher aux sections chaudes du moteur (voir illustration plus haut). Les sections chaudes du moteur peuvent causer des brûlures graves.Manuel de moteur d’hiver 17rev. 01/04/16 Commandes & fonctions CONTRÔLES
1. Bouton de commande de l’étrangleur
Le bouton de commande de l’étrangleur ouvre et ferme la valve de l’étrangleur dans le carburateur. La position «DÉMARRAGE» enrichit le mélange de carburant pour faciliter le démarrage d’un moteur froid. La position «MARCHE» offre le mélange adéquat de carburant une fois que le moteur se réchauffe. Ne jamais tenter d’éteindre le moteur en utilisant le bouton de commande de l’étrangleur.
2. Bague de commande de basse vitesse (si équipée) (non illustrée)
La bague de commande de basse vitesse fait passer le moteur de haute vitesse à basse vitesse. Tournez la bague dans le sens des aiguilles d’une montre et mettez-la sur la position RUN (Marche) pour faire tourner le moteur à haute vitesse. Pour démarrer le moteur à froid, vous DEVEZ la régler sur la position RUN (Marche). Pour réduire la vitesse du moteur, tournez la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et réglez-la sur la position IDLE (Attente). N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL LORSQUE LA VITESSE DU MOTEUR EST RÉGLÉE SUR LA POSITION IDLE (ATTENTE). Remarque : la commande de basse vitesse a été conçue pour être réglée soit sur la position RUN (Marche), soit la position IDLE (Attente).
3. Interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT du moteur
L’interrupteur à bascule du moteur actionne et désamorce le système d’allumage. Tourner l’interrupteur du moteur en position MARCHE pour démarrer le moteur. Tourner l’interrupteur à bascule du moteur en position ARRÊT pour éteindre le moteur.
4. Bouton de commande de carburant
Le bouton de commande de carburant ouvre et ferme le passage entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le bouton de commande de carburant doit être en position «MARCHE» pour que le moteur puisse fonctionner. Lorsque le moteur n’est pas utilisé, s’assurer de tourner le bouton de commande de carburant en position «ARRÊT».
5. Interrupteur à clé de sûreté
L’interrupteur à clé de sûreté permet au système électrique du moteur de fonctionner et doit être installé pour démarrer le moteur.
Le système de pompe d’amorçage est conçu pour enrichir le mélange de carburant lors du démarrage d’un moteur froid. NE PAS trop amorcer le système de carburant. Pour bien utiliser le système d’amorçage, appuyer sur la pompe à 3 reprises maximum lors du démarrage d’un moteur froid. Ne pas utiliser le système d’amorçage pour tenter de démarrer un moteur chaud.
7. Poignée à rappel surdimensionnée
Le moteur est démarré en tirant sur la poignée à rappel. Toujours agripper fermement la poignée en plaçant le corps en position adéquate pour tirer. Pour démarrer le moteur :
- Tirer lentement la poignée à rappel jusqu’à sentir une résistance.
- Puis tirer fermement sur toute la longueur de corde pour démarrer le moteur.
- Ne jamais enrouler le pouce autour de la poignée à rappel au cas où le moteur effectuerait un recul.
8. Bouchon de carburant surdimensionné
Le bouchon de carburant surdimensionné facilite l’ouverture et la fermeture lors du réapprovisionnement de carburant.
9. Démarreur électrique (le cas échéant)
Le démarreur électrique est utilisé pour démarrer le moteur avec une rallonge de 120 VAC. Toujours utiliser une rallonge de calibre adéquat pour empêcher les dommages au démarreur électrique.
10. Grand tube de remplissage d’huile
(le cas échéant) Le tube est situé dans un emplacement commode pour ajouter de l’huile au moteur. Vérier le niveau d’huile avec le bouchon de remplissage d’huile (10A) plus bas selon le guide d’utilisation du fabricant.
La vidange de l’huile peut être situé de chaque côté et sur certains modèles étendre au-dessous du boîtier de recul.
10 A10 A PGH45600 3X’s MAX RUNSTARTONOFF FUEL Moteur combiné en option Marche/Arrêtet le contacteur d’allumage (3 et 5)Manuel de moteur d’hiver 18rev. 01/04/16 Avant l’utilisation
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION
Par mesure de sécurité et pour maximiser la durée de l’équipement, il est très important de prendre quelques minutes avant d’utiliser le moteur pour vérier son état. S’assurer de régler tout problème identié ou de faire appel à un technicien avant de faire fonctionner le moteur. Un mauvais entretien du moteur ou le défaut de régler un problème avant le fonctionnement pourrait engendrer un mauvais fonctionnement au cours duquel des blessures graves pourraient survenir. Toujours procéder à une inspection avant chaque opération et corriger tout problème. Avant de débuter les vérications, s’assurer que le moteur soit de niveau et que le commutateur du moteur soit en position ARRÊT. Vérifier l’état général du moteur
- Retirer tout excès de saleté ou de débris, surtout autour de l’écran à chaleur, du démarreur à rappel et des ailettes de la culasse.
- Inspecter le moteur à la recherche de signe de dommage ou de fuite d’huile.
- S’assurer que tous les écrans et couvercles soient en place. Tous les écrous, boulons et vis doivent être serrés. Vérifier le moteur
- Vérier le niveau d’huile du moteur. Faire fonctionner le moteur avec un faible niveau d’huile ou le mauvais type d’huile peut causer des dommages au moteur. Pour éviter les inconvénients d’un arrêt imprévu, toujours vérier l’huile à moteur sur une surface de niveau avant le démarrage. Le moteur peut être expédié avec ou sans huile. L’huile 5W-30 est recommandée pour usage général. L’huile synthétique est une alternative acceptable (se référer à la Vérication du niveau d’huile du moteur pour les niveaux d’huile adéquats).
- Vérier le niveau de carburant avant le démarrage. Étant donné que le moteur doit être froid avant le remplissage, démarrer avec un réservoir plein éliminera ou réduira les interruptions nécessaires au remplissage. Démarrage électrique
- Déterminer dans quel type de prise de courant l’appareil sera branché. Si le démarreur est conforme aux exigences de courant 120 VCA, s’assurer d’utiliser l’entrée adéquate 120 VCA de la maison.
- Déterminer si la source d’alimentation à un système à trois ls de disjoncteur de fuite à la terre (GFI) en vériant auprès d’un électricien. Si la prise ne possède pas un tel système, NE PAS UTILISER LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE en raison du risque potentiel. Vérifier tout équipement alimenté par ce moteur Revoir et suivre toutes les consignes et procédures émises dans les directives fournies pour l’équipement alimenté avant de démarrer le moteur.
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE
Revoir toutes les consignes émises dans les directives fournies pour l’équipement alimenté par ce moteur relativement au démarrage, à l’arrêt ou au fonctionnement du moteur. Ce moteur est conçu pour UTILISATION PAR TEMPS FROID SEULEMENT. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Le respirer peut causer une perte de conscience ou la mort. Éviter tout endroit ou toute démarche vous exposant au monoxyde de carbone. NE PAS placer les mains sur ou près du système d’échappement lors du démarrage. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENTManuel de moteur d’hiver 19rev. 01/04/16 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR (fig. 1) Avant de démarrer le moteur, prendre note des consignes suivantes :
- Laisser le moteur se réchauffer durant environ 15-20 secondes avant de tourner le bouton de l’étrangleur en position Marche.
- Dans le cas d’une vitesse inconstante du moteur lorsque le bouton de l’étrangleur est tourné en position Marche.• Vérier le niveau d’huile moteur : 1. Déplacer le bouton de l’étrangleur au milieu entre les positions Marche et Démarrage et laisser le moteur se réchauffer davantage.
2. Lorsque le moteur s’est réchauffé, tourner le bouton de l’étrangleur en position Marche.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (DÉMARRAGE MANUEL) (fig. 1) 1. Tourner le bouton de l’étrangleur en position DÉMARRAGE. Tournez la bague de commande de basse vitesse (si équipée) dans le sens des aiguilles d’une montre et mettez-la sur la position RUN (Marche). Remarque : Le moteur illustré sur ces pages ne présente pas d’option de commande de basse vitesse.2. Sélectionner MARCHE sur l’interrupteur à bascule Marche/Arrêt.3. Faire tourner le bouton de contrôle du carburant en position MARCHE. 4. Installation de l’interrupteur à clé de sûreté. Insérer l’interrupteur à clé de sûreté dans l’ouverture (NE PAS TOURNER L’INTERRUPTEUR À CLÉ DE SÛRETÉ). S’assurer d’entendre un «déclic» lorsque l’interrupteur à clé de sûreté est inséré au fond.
5. Injecter du carburant au système : 3 amorces maximum. NE PAS trop amorcer le système. S’assurer de couvrir le trou de
ventilation avant d’appuyer sur la pompe d’amorce. Tenir la pompe d’amorce en position comprimée durant une seconde à chaque pression. Répéter trois fois. 6. Tenir fermement la poignée de la corde. Placer le corps près du moteur. Tirer lentement la poignée jusqu’à sentir une résistance et tirer ensuite fermement et rapidement pour démarrer le moteur et éviter un recul. NE PAS se tenir loin du moteur ni étirer la poignée de la corde. Cela pourrait endommager le lanceur à rappel.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE À RAPPEL
DÉMARRAGE DU MOTEUR (DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE) (fig. 1) Suivre les étapes 1 à 5 de la procédure de démarrage du moteur. 6A. Utiliser une rallonge à 3 ls et brancher d’abord le cordon dans l’adaptateur du moteur du démarreur. Puis brancher le cordon dans une prise murale. Utiliser une rallonge de calibre sufsant (au moins 16 gage, à 3 ls, 13 ampli, non plus long qui 25 pieds, et convenable pour l’utilisation à l’extérieur) pour prévenir les dommages au démarreur électrique.7. Appuyer et tenir le bouton du démarreur.Ne pas tenir le bouton du démarreur électrique enfoncé plus de 5 secondes. Attendre au moins 1 minute avant de tenter de nouveau le démarrage.
- IMPORTANT : Après le démarrage du moteur, débrancher le cordon de l’adaptateur du démarreur. Si une rallonge additionnelle est requise, utiliser un cordon à trois fils. Ne pas excéder la longueur maximale de la rallonge fournie par le fabricant de l’équipement. Utiliser uniquement une rallonge de calibre AWG égal ou supérieur fourni par le fabricant de l’équipement. Utilisation AVERTISSEMENT 1. Tenir fermement la poignée à rappel. 2. Placer le corps près du moteur. 3. TIRER LENTEMENT JUSQU’À SENTIR UNE RÉSISTANCE puis tirer fermement et rapidement la corde pour démarrer le moteur et éviter le recul.Ne pas se tenir éloigné du moteur ni trop étirer la poignée de la corde car cela endommagerait le lanceur à rappel. PRUDENCE AVERTISSEMENT
OFF FUEL Moteur combiné en option marche/ arrêt et interrupteur à clé de sécuritéManuel de moteur d’hiver 20rev. 01/04/16 Utilisation SUITE ARRÊT DU MOTEUR (fig. 2) Pour arrêter le moteur d’urgence :1. Basculer l’interrupteur à bascule en position ARRÊT ou2. Retirer la clé de sûreté du moteur.Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante :1. Basculer l’interrupteur à bascule en position ARRÊT.2. Retirer la clé de sûreté du moteur et la ranger dans un endroit sûr pour usage ultérieur.
UTILISATION À HAUTE ALTITUDE
Modification du Carburateur Le mélange air-carburant standard du carburateur peut s’avérer trop épais dans le cadre d’une utilisation à haute altitude, ce qui peut nuire aux performances et entraîner une plus grande consommation de carburant. Adressez-vous à un centre de services agréé pour faire modier le carburateur de votre moteur si vous prévoyez l’utiliser de façon continue à plus de 5 000 pieds. En l’absence d’une telle modication, vous risquez d’obtenir un rendement moteur insatisfaisant, d’encrasser les bougies d’allumage, de rencontrer des difcultés au démarrage et d’augmenter les émissions de gaz d’échappement. En faisant modier votre carburateur par un centre de services agréé, vous améliorerez le rendement du moteur et vous vous conformerez aux normes dénies par l’Agence de protection de l’environnement (EPA) des États-Unis et le Comité des ressources de l’air (ARB) de Californie.Avis Important Une fois le carburateur modié en vue d’une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant peut s’avérer trop dilué pour un fonctionnement à 5 000 pieds ou en dessous. Cela pourrait provoquer une surchauffe du moteur et engendrer des dommages importants. Si vous prévoyez utiliser un carburateur modié pour la haute altitude à moins de 5 000 pieds, demandez à un centre de services agréé de rétablir ses caractéristiques d’origine.Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visitez notre site Web ou appelez notre numéro sans frais :www.lctusa.comNuméro sans frais : 1 800 558-5402
OFF FUEL Moteur combiné en option marche/ arrêt et interrupteur à clé de sécuritéManuel de moteur d’hiver 21rev. 01/04/16
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Protégez-vous et votre équipement en entretenant correctement votre moteur. L’entretienapproprié du moteur est nécessaire pour une utilisation sécuritaire, économique et sans panne. Entretenir ce moteur de façon négligente ou ne pas corriger un problème avant son utilisation, peut causer un mauvais fonctionnement dans lequel vous pouvez être sérieusement blessé ou même tué. Suivez toujours les recommandations et les programmes d’entretien et d’inspection dans ce manuel du propriétaire. Pour vous aider à entretenir correctement votre moteur, les pages suivantes incluent des procédures pour des inspections de routine et des procédures d’entretien simples à l’aide d’outils à main de base. Les tâches d’entretien qui sont plus diciles ou qui exigent des outils spéciaux, devraient être eectuées par des professionnels et plus normalement exécutées par un technicien d’entretien ou un mécanicien qualié.
- AVIS Consulter le calendrier d’entretien pour connaître les écarts des conditions de fonctionnement normales et extrêmes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’ENTRETIEN
Ce manuel contient des mesures de sécurité très importantes. Cependant, nous ne pouvons pas vous avertir de chaque risque imaginable qui peut surgir tout en exécutant l’entretien. Vous devez décider par vous-même, si vous devriez ou non exécuter une tâche donnée et toujours être conscient de la sécurité. Précautions de sécurité
- S’assurer que le moteur ne fonctionne pas, que l’alimentation est COUPÉE, que le capuchon est retiré de la bougie et que le moteur est refroidi avant de débuter l’entretien ou les réparations. Ceci peut vous aider à éliminer plusieurs dangers potentiels, tels que : Empoisonnement au monoxyde de carbone de l’échappement du moteur. Faire fonctionner le moteur dans un secteur bien aéré. Brûlures causées par des pièces chaudes. Laissez le moteur et le dispositif d’échappement du moteur se refroidir avant de les toucher. Blessures causées par des pièces mobiles. Ne pas faire fonctionner le moteur à moins d’avis contraire.• Avant que vous commenciez l’entretien, lisez toutes les instructions et assurez-vous que vous avez les outils et les qualications requises.• Pour réduire la possibilité d’incendie ou d’explosion, soyez alerte en travaillant près de l’essence. Utilisez seulement un dissolvant non inammable et non de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles et les ammes loin de toutes les pièces connexes au carburant.• Nous suggèrons de garder un extincteur tout près lors de l’exécution de l’entretien.Votre concessionnaire de service connaît votre moteur et est équipé pour l’entretenir et le réparer. L’entretien de votre moteur Points chauds du moteur AVERTISSEMENTManuel de moteur d’hiver 22rev. 01/04/16 L’entretien de votre moteur SUITE REMPLISSAGE Lorsque le moteur est arrêté et refroidi, retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérier le niveau de carburant. Remplir le réservoir si le niveau est bas. Laisser sufsamment d’espace dans le réservoir pour permettre l’expansion du carburant causé par la chaleur. Cela empêchera le carburant d’être éjecté du réservoir sur une surface chaude. NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR AU- DESSUS DES LIMITES INDIQUÉES SUR LE GOULOT DE REMPLISSAGE.L’essence est très inflammable et explosive. Des brûlures et des blessures graves peuvent survenir en manipulant le carburant.• Éteindre le moteur et garder les étincelles de chaleur et les flammes éloignées.• Manipuler le carburant uniquement à l’extérieur.• Essuyer tout déversement sur-le-champ.• Laisser le moteur refroidir avant le remplissage. Remplir dans un endroit bien aéré avec le moteur en position ARRÊT et froid. Éviter de renverser du carburant. NE PAS remplir au- dessus de la marque de la crépine de carburant. Le bouchon du réservoir devrait faire entendre un déclic lorsqu’il est bien fermé. Après le remplissage, refermer solidement le bouchon du réservoir. Remplir le moteur dans un endroit bien aéré et loin des ammes ou des étincelles pour éviter que des vapeurs de carburant entrent en contact. Garder le carburant éloigné des lampes témoins des appareils, barbecues, appareils électriques, outils électriques et autres appareils similaires. Le carburant renversé constitue un risque d’incendie et cause des dommages à l’environnement. Essuyer les déversements sur-le- champ. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire ni d’autre appareil électronique durant le remplissage. Prévenir l’électricité statique lors du remplissage. Le carburant peut endommager la peinture et le plastique. Ne pas renverser de carburant lors du remplissage du réservoir. Le dommage causé par le carburant renversé n’est pas couvert par la garantie.
RECOMMANDATIONS SUR LE CARBURANT
Utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 85 ou plus. Ces moteurs fonctionnent mieux avec l’essence sans plomb. NE PAS utiliser d’essence éventée ou contaminée ni de mélange d’huile et d’essence. Éviter de laisser la saleté ou l’eau pénétrer dans le réservoir de carburant. Utiliser uniquement des contenants prévus pour le carburant et identiés clairement. Ne pas utiliser les mélanges de carburant E85. Ce moteur n’est pas compatible avec E15. Le contenu maximal en éthanol recommandé est de 10 %. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR Vérier le niveau d’huile lorsque le moteur est éteint et de niveau.1. Retirer la jauge du bouchon de remplissage ou la longue jauge et l’essuyer. 2. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au bout. Puis, retirer la jauge en la tournant dans le sens inverse. Vérier le niveau d’huile indiqué sur la jauge. 3. Visser solidement le bouchon de remplissage de la jauge. Faire fonctionner le moteur avec un faible niveau d’huile peut endommager le moteur. Toujours vérier l’huile du moteur avant de démarrer. PRUDENCE PRUDENCE AVERTISSEMENTRemplir si le niveau d’huile est sous «Ajouter» sur la jauge En option Remplir si le niveau d’huile est sous la lettre «L» sur le bouchon de remplissageLe niveau d’huile recommandé est entre ces deux lignesManuel de moteur d’hiver 23rev. 01/04/16
CHANGEMENT DE PÉTROLE DE MOTEUR
1. Commencer le changement de pétrole avec un moteur froid. 2. Le début et a couru le moteur pour 1-2 minutes. 3. Eteindre le moteur. 4. Placer le commutateur de bascule dans la position d’arrêt. 5. Enlever la clef de sécurité de neige. 6. Le corps du tube d’égout de pétrole devrait être soutenu comme le bouchon d’égout de pétrole est enlevé. Soutenir le corps du tube d’égout de pétrole avec un 14 mm la clé plate dans une direction dans le sens des aiguilles d’une montre. Desserrer le 10 mm le bouchon d’égout de pétrole en tournant le contrarie–dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlever le bouchon d’égout de pétrole et la rondelle de bousculade. 7. Drainer le pétrole complètement. 8. Vérier le tube d’égout de pétrole est tendu dans le bloc de cylindre de moteur - 36 NM & 320-330 in. lbs. 9. Réinstaller le bouchon d’égout de pétrole et la rondelle de bousculade. La rondelle de bousculade doit être réinstallée entre le tube d’égout de pétrole et le bouchon d’égout de pétrole pour empêcher de la fuite de pétrole. Resserrer le bouchon d’égout de pétrole à 31 NM & 270-280 in. lbs. 10. Recharger le carter avec le pétrole par la neige instructions manuelles. 11. Vérication de l’huile avec une jauge ; visser la jauge casquette serrée , puis retirer et vérier le niveau d’huile.
RECOMMANDATIONS D’HUILE À MOTEUR
- L’huile à moteur aecte la performance et la durée de vie. Utilisez l’huile détersive de véhicule moteur à cycle quatre temps.• L’huile 5W-30 est recommandée pour usage général. Une huile synthétique est une alternative acceptable.• La classication de viscosité d’huile SAE et de service se trouve sur l’étiquette API du récipient d’huile. SJ de catégorie de SERVICE D’API d’usage pétrole de moteur, ou mieux.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Bougie F6RTC (torche) recommandée / F6RTP (le Platine) FacultatifRéférences :• La référence pour la che Champion est : RN9YC (certains tableaux indiquent RN9YCC)• La référence pour la che NGK est : BPR6ES• La référence pour la che BOSCH est : WR6DC
- AVIS L’utilisation de la mauvaise bougie peut endommager le moteur. Changement de la bougie La boîte de radiateur peut être chaude et doit refroidir complètement avant toute intervention. Le silencieux et les composants à l’intérieur de l’écran à chaleur sont CHAUDS ! Laisser refroidir avant d’effectuer l’entretien de la bougie ou de toute zone à l’intérieur de l’écran à chaleur.1. Lorsque le moteur est froid, retirer l’interrupteur à clé de sûreté2. Débrancher le capuchon de bougie et retirer tout débris de la zone de la bougie avec de l’air à haute pression.3. Retirer la bougie avec une clé à bougie 13/16 po. 4. Inspecter la bougie. La remplacer si les électrodes sont usées ou si l’isolateur est craqué ou éraé. L’écart de la bougie devrait être réglé à 0,027 – 0,030 po.5. Installer la bougie soigneusement pour éviter de déformer le letage. Visser la bougie à la main jusqu’au bout.6. Serrer la bougie avec une clé à bougie 13/16 po. Serrer 1/4 tour après que la bougie soit au fond.
- AVIS Une bougie lâche peut surchauffer et endommager le moteur. Trop serrer la bougie peut endommager le letage dans la tête de cylindre. 7. Attacher le capuchon de bougie. S’assurer que le capuchon soit enclenché solidement en place.8. Réinstaller l’interrupteur à clé de sûreté avant de tenter de démarrer le moteur.
TEMPÉRATURE AMBIANTESYNTHÉTIQUE
L’entretien de votre moteur SUITE AVERTISSEMENT Capacités de Pétrole de Moteur136cc / 179cc / 208cc 16 oz (.473 liter)254cc 20 oz (.591 liter)291cc / 306cc 32 oz (.946 liter)369cc / 414cc / 420cc 38 oz (1.123 liter) Remarque: La capacité totale de pétrole pourrait être autant que quatre onces supplémentaires sur les volumes ci-dessus en raison de l’angle de montage du moteur et assurer un bon drainage.Manuel de moteur d’hiver 24rev. 01/04/16
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Conditions normales de fonctionnement (moins de 40 heures par année)
- L’écart de la bougie devrait être réglé à 0,027 – 0,030 pouce. Conditions de fonctionnement extrêmes (supérieures à 40 heures par année)
- L’écart de la bougie devrait être réglé à 0,027 – 0,030 pouce.
ENTREPOSAGE DE VOTRE MOTEUR
Préparation de l’entreposage Une préparation d’entreposage appropriée aide à maintenir votre moteur propre et éviter les problèmes. Les étapes suivantes aideront à empêcher la rouille et la corrosion d’altérer le fonctionnement et l’apparence de votre moteur, et faciliteront le démarrage du moteur pour une utilisation ultérieure. Nettoyage Si le moteur a fonctionné, le laisser refroidir durant au moins 30 minutes avant de le nettoyer. Nettoyer toutes les surfaces extérieures et appliquer une légère couche de lubriant en vaporisateur.
- Ne pas vaporiser d’eau directement dans les ports d’échappement ou les ouvertures de l’écran thermique. L’eau qui traverse ces surfaces peut endommager le moteur. Utiliser un linge pour essuyer l’écran thermique si un nettoyage est requis.
- L’eau entrant en contact avec un moteur chaud peut causer des dommages. Si le moteur a fonctionné, laissez-le refroidir pour au moins une demi-heure avant le lavage. Ajout de stabilisant d’essence pour prolonger la durée du carburant
- AVIS Un stabilisant d’essence est recommandé pour un entreposage prolongé. 1. Tourner le bouton de carburant rouge en position ARRÊT durant le fonctionnement du moteur et laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Mettre le moteur en position ARRÊT lorsqu’il commence à réagir pour éviter de l’endommager.
2. Ajouter le stabilisant d’essence en suivant les directives du fabricant
3. Tourner le bouton de carburant rouge en position MARCHE après l’ajout de stabilisant d’essence.
4. Redémarrer le moteur
5. Faire fonctionner le moteur à l’extérieur durant 1 minute pour s’assurer que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
6. Ralentir la vitesse du moteur.
7. Répéter l’étape 1 précédente.
Suggestions et conseils utiles PRUDENCE Effectuer un entretien adéquat est vital dans des conditions de fonctionnement extrêmes. PREMIER MOS À TOUSLES 6 MOISUN FOISPAR ANÀ CHAQUEUTILISATIONNiveau d’huile à moteurNiveau d’huile à moteurHuile à moteurHuile à moteurBougie*Bougie*Cylindre / Ailettes de têteCylindre / Ailettes de têteFuites d’huileFuites d’huileBoulonsBoulonsPinces du tuyau de combustiblePinces du tuyau de combustibleTOUTES LES 40 HEURESVériezVériezRemplacez RemplacezRemplacezVériezPurger et remplacerRemplacezNettoyezNettoyezÀ CHAQUEUTILISATIONVériez/ RemplacezVériez/ RemplacezVériez/ RemplacezVériez/ RemplacezVériez/ RemplacezVériez/ RemplacezVériezManuel de moteur d’hiver 25rev. 01/04/16
PRÉCAUTIONS D’ENTREPOSAGE
Si votre moteur sera entreposé avec de l’essence dans le réservoir de carburant et dans le carburateur, il y a un risque possible d’allumage de la vapeur d’essence. Choisir un lieu de rangement bien aéré, loin de la chaleur, des étincelles, des ammes et de tout appareil qui fonctionne avec une amme tel qu’une fournaise, un chauffe-eau ou un séchoir à linge. Évitez tout endroit avec un moteur électrique qui produit des étincelles, des ouvres portes de garage ou dans des endroits où des outils électriques sont utilisés. Évitez l’entreposage dans des endroits très humides car cela causera la rouille et la corrosion. Laissez le levier de soupape de carburant dans la position arrêt pour réduire la possibilité de fuite de carburant. Positionnez l’équipement an que le moteur soit de niveau pour éviter la fuite de carburant ou d’huile. Lorsque le dispositif d’échappement et le moteur sont froids, couvrez le moteur pour le protéger de la poussière. Un dispositif d’échappement et un moteur chaud peuvent mettre le feu ou faire fondre certains matériaux. N’utilisez pas une feuille de plastique comme cache-poussière. Une couverture non poreuse peut emprisonner l’humidité autour du moteur causant de la rouille et de la corrosion. Retrait de l’entreposage Vériez votre moteur comme décrit dans le chapitre AVANT UTILISATION de ce manuel. Si le ravitaillement en carburant est requis, utilisez seulement de l’essence fraîche. TRANSPORT Transportez le moteur seulement lorsqu’il est froid. Un dispositif d’échappement et un moteur chaud peuvent vous brûler et mettre le feu à certains matériaux. Gardez le moteur de niveau lors du transport an de réduire la possibilité de fuite de carburant. Positionnez la soupape de carburant à la position ARRÊT. Fixez le moteur pour empêcher le mouvement pendant le transport an de prévenir des blessures potentiels et des dommages au moteur. INFORMATION DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION Les actes pour la propreté de l’air des État-Unis et de la Californie Les règlements EPA et de la Californie exigent que tous les fabricants fournissent des instructionsécrites décrivant l’utilisation et l’entretien des systèmes de contrôle d’émission. Les instructions et les procédures suivantes doivent être suivies an de garder les émissions de votre moteur à l’intérieur des normes d’émission. Modication et altération La modication ou l’altération du système de contrôle d’émission peut faire augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Parmi ces actes qui constitue la modication sont :
- Retrait ou altération de toutes les pièces des dispositifs d’échappement, d’admission ou de carburant.
- Altérer ou défaire la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme d’ajustement de vitesse peut faire en sorte que le moteur fonctionne en dehors de ses paramètres de conception.
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Publications du fabricant Ces publications vous fourniront l’information additionnelle pour entretenir et réparer votre moteur. Vous pouvez les commander en ligne dans la plupart des sites Web de détaillants de livres. Réparation de petit moteur — Manuel de Chilton Ce manuel couvre des procédures complètes d’entretien et de révision. Il est fait pour être utilisé par un technicien compétent. Suggestions et conseils utiles SUITE Information technique & du consommateurManuel de moteur d’hiver 26rev. 01/04/16Numéro de série du moteur Séquence 14 65H 03 00001 A: Exemple : Numéro de série du moteur 1465H0300001A représente : 14: 2014 65H: 208cc moteur Horizontal série (se reporter au numéro de modèle du moteur système) 03: Mars 00001: Premier moteur produites au cours du mois de Mars A: Horizontal ligne d’assemblage Ligne d’assemblage Désignation (A, B, C, D)Numéro séquentiel du moteurProduit MoisMoteur série Désignation (40H, 65H, 90H, 12H)Produit Année NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR & SYSTÈME DE NUMÉROS DE SÉRIE Les deux premières lignes d’un moteur le numéro est le numéro de modèle. Il est au format alphanumérique et gravé sur le côté du bloc à droite du recul. La troisième ligne est alphanumérique et est également le numéro de série. Remarque : La LCT Numéro de modèle du moteur et système de numéros de série est sujet à être modié ou modié à tout moment. Information technique & du consommateur SUITE Numéro de modèle du moteur emplacement Numéro de série Numéro de modèle PW2HK18650 781DEABGJOQUVYE1M 1465H0300001AManuel de moteur d’hiver 27rev. 01/04/16 Garantie
Les agences California Air Resources Board et United States Environmental Protection Agency (US EPA), ainsi que la société Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) sont heureuses de vous présenter la garantie sur le système antipollution de votre petit moteur hors route 2016 et plus tard. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés afin d’être conformes aux normes anti-smog strictes de l’État. Liquid Combustion Technology, LLC est tenue de garantir le système antipollution de votre petit moteur hors route pour la période mentionnée ci-dessous, à condition qu’il n’ait fait l’objet d’aucune utilisation abusive, d’aucune négligence et d’aucun entretien inapproprié. Votre système antipollution pourrait comprendre des pièces telles qu’un carburateur ou des réservoirs de carburant, des canalisations d’essence, des bouchons de réservoir d’essence, des soupapes, des absorbeurs de vapeur d’essence, des filtres, des tuyaux d’évacuation des vapeurs, des colliers de serrage, des connecteurs et d’autres éléments associés.
PÉRIODE DE GARANTIE DU FABRICANT
Ce système antipollution est garanti pendant deux ans. Toute pièce du système antipollution que s’avère défectueuse sera réparée ou remplacée par Liquid Combustion Technology, LLC. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE
CADRE DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire d’un petit moteur hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien requis comme indiqué dans le manuel du propriétaire. Liquid Combustion Technology, LLC vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l’entretien de votre petit moteur hors route. Cependant, Liquid Combustion Technology, LLC ne peut pas refuser la garantie uniquement sur la base d’absence de reçus ou votre incapacité à vous assurer que toutes les mesures d’entretien planifiées ont été exécutées. En tant que propriétaire d’un petit moteur hors route, vous devez toutefois être conscient que Liquid Combustion Technology, LLC peut refuser votre garantie si votre petit moteur hors route ou une de ses parties tombe en panne à la suite d’un abus, d’une négligence, du mauvais entretien ou des modifications non approuvées. Il vous revient de présenter votre petit moteur hors route dans un revendeur Liquid Combustion Technology, LLC aussitôt qu’un problème apparaît. Pour de plus amples renseignements concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, veuillez communiquer avec LCT à l’une des adresses suivantes : Certified Parts Corporation 1029 South Jackson Street Janesville, WI 53546 800-558-5402 www.lausonpower.com Liquid Combustion Technology 100 Roe Road Travelers Rest, SC 29690 877-274-2214 www.lctusa.com support@lctllc.com
COUVERTURE GÉNÉRALE DE GARANTIE
ANTIPOLLUTION La demande de certification de Liquid Combustion Technology, LLC garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur suivant que le moteur est : conçu, construit et équipé de manière à respecter toutes les réglementations applicables; exempt de défauts de matériaux et de fabrication causant la non- conformité d’une pièce garantie qui est identique à tous égards importants à la pièce décrite dans la demande de certification de Liquid Combustion Technology, LLC. La période de garantie commence à la date où le moteur ou l’équipement est livré à un acheteur final. La période de garantie est de deux ans. Sous réserve de certaines conditions et exclusions énumérées ci-dessous, la garantie sur les pièces du système antipollution est la suivante : Toute pièce garantie, pour laquelle les instructions écrites fournies ne prévoient pas le remplacement dans le calendrier des entretiens requis, est garantie pour la période de garantie spécifiée ci-dessus. Si la pièce en question s’avère défectueuse pendant la période couverte par la garantie, elle sera réparée ou remplacée par Liquid Combustion Technology, LLC selon le paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour le solde de la période de garantie. Toute pièce garantie, pour laquelle les instructions écrites fournies prévoient seulement une inspection régulière, est garantie pour la période de garantie spécifiée ci-dessus. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour le solde de la période de garantie. Toute pièce garantie, pour laquelle les instructions écrites fournies prévoient le remplacement dans le calendrier des entretiens requis, est garantie pour la période précédant le premier remplacement prévu. Si la pièce en question s’avère défectueuse pendant la période précédant le premier remplacement prévu, elle sera réparée ou remplacée par Liquid Combustion Technology, LLC selon le paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour le solde de la période précédant le premier remplacement prévu pour la pièce en question. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu des dispositions de la présente seront réalisés dans un centre de réparation agréé, sans frais pour le propriétaire. Nonobstant les dispositions de la présente, les réparations ou les opérations de maintenance couvertes par la garantie seront offertes dans tout centre de distribution Liquid Combustion Technology, LLC franchisé pour l’entretien de ce type de moteur. Aucun frais ne sera imposé au propriétaire pour l’émission du diagnostic portant directement sur une pièce défectueuse couverte par la garantie antipollution, à condition que ce diagnostic soit réalisé dans un centre de réparation agréé. Liquid Combustion Technology, LLC est responsable des dommages à d’autres composants du moteur susceptibles d’avoir été causés par la défaillance d’une pièce garantie encore sous garantie. Liquid Combustion Technology, LLC assurera, tout au long de la période de garantie du moteur spécifiée ci-dessus, un approvisionnement suffisant de pièces garanties pour satisfaire la demande prévue pour de telles pièces. Des pièces de rechange peuvent être utilisées pour des mesures de maintenance ou des réparations couvertes par la garantie, sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation n’affectera pas les obligations de garantie de Liquid Combustion Technology, LLC. Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptés par Air Resource Board ne peuvent pas être utilisés. L’utilisation par l’acheteur final de toute pièce non exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie. Liquid Combustion Technology, LLC ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non exemptée ou modifiée.
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie, admissible à la garantie, peuvent être exclus de celle-ci si Liquid Combustion Technology, LLC peut prouver que le moteur ou l’équipement ont fait l’objet d’un abus, d’une négligence ou d’un entretien incorrect, ou si cet abus, cette négligence ou l’entretien incorrect ont été causés de façon directe par la nécessité de réparation ou de remplacement de la pièce en question. Nonobstant cette situation, tout ajustement d’une pièce équipée d’un dispositif de limitation correctement installé et en bon état de fonctionnement, demeure admissible à la garantie. Les listes de pièces suivantes sont couvertes par la garantie si l’usine a installé les éléments ci-dessous : (1) Système de mesure du carburant (i) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant) (ii) Système de contrôle de rapport air/carburant (iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid (2) Système d’injection d’air (i) Système d’admission contrôlée d’air chaud (ii) Collecteur d’admission (iii) Filtre à air (3) Système d’allumage (i) Bougies d’allumage (ii) Système d’allumage magnétique ou électronique (iii) Système d’avance/de retard à l’allumage (4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE) (i) Corps de vanne RGE et entretoise de carburateur, le cas échéant (ii) Système de contrôle et d’analyse du taux RGE (5) Système d’injection d’air (i) Pompe à air ou vanne d’impulsion (ii) Vannes de répartition du flux (iii) Collecteur de distribution (6) Catalyseur ou système à réaction thermique (i) Convertisseur catalytique (ii) Réacteur thermique (iii) Collecteur d’échappement (7) Collecteurs de particules (i) Filtres, dépoussiéreurs électriques et tout autre dispositif utilisé pour collecter les particules émises (8) Divers éléments utilisés dans les systèmes ci-dessus (i) Vannes et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps (ii) Unités de commande électronique (iii) Flexibles, courroies, connecteurs et autres unités (9) Composantes relatives aux émissions par évaporation (i) Canalisation d’essence (ii) Colliers de serrage des canalisations d’essence (iii) Réservoir d’essence et bouchon (iv) Réservoir à charbon activé et composantes correspondantes (v) Véhicule télécommandé
Notice Facile