ST2376EP - Souffleur à neige JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST2376EP JONSERED au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à neige JONSERED ST2376EP, moteur à essence, puissance de 76 cc, largeur de déblaiement de 61 cm, capacité de déblaiement jusqu'à 1700 m³/h. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour déblayer la neige sur les allées, trottoirs et petites routes. Facile à manœuvrer grâce à ses roues tout terrain. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer le filtre à air, et inspecter les lames pour assurer un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Porter des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne jamais diriger le souffle de neige vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids : 70 kg, dimensions : 150 x 70 x 100 cm, garantie de 2 ans, recommandé pour un usage résidentiel et semi-professionnel. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST2376EP JONSERED
Questions des utilisateurs sur ST2376EP JONSERED
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST2376EP - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST2376EP de la marque JONSERED.
MODE D'EMPLOI ST2376EP JONSERED
Manuel d'instructions
Merci de lire très attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
- Lisez attentivement le manuel des notices techniques d'utilisation et de service d'instruction. Soyez parfaitement familier avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement. Apprenez à arrêter l'unité et à débrayer les commandes rapidement.
- Ne permettez jamais aux enfants de mettre en fonction l'équipement. Ne permettez jamais aux adultes de faire fonctionner l'équipement sans instructions adéquates.
- Faites en sorte que l'endroit où se fait la manoeuvre soit libre d'enfants en particulier, d'animaux domestiques et d'adultes.
- Attention à ne pas glisser ou tomber, spécialement lorsque vous manoeuvrer en marche arrière.
Préparation
- Inspectez parfaitement la superficie où l'équipement doit être utilisé et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils électriques et autres objets étrangers.
- Débrayer tous les embrayages et changer la vitesse au point mort avant de mettre le moteur en marche.
- Ne faites pas fonctionner l'équipement sans porter des vêtements d'hiver adéquats. Portez des chaussures qui vous feront prendre solidement pied à terre sur les surfaces glissantes.
-
Manipulez le carburant avec soin; il est fortement in flamma ble.
a) Utilisez un conteneur de carburant homologué.
b) N'ajoutez jamais de carburant à un moteur chaud ou en fonction.
c) Remplissez le réservoir de carburant avec un soin extrême. Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
d) Remettez solidement les capuchons d'essence et essuyez l'excédent de carburant. -
Utilisez une fiche trifilaire mise à la terre pour toutes les unités avec moteur de propulsion électrique ou les moteurs de démarrage électrique.
-
Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou la roche concassée.
-
N'essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifiquement).
-
Laissez le moteur et la machine s'ajuster à la température externe avant de commencer à nettoyer la neige.
-
Le fonctionnement de toute machine animée comporte le risque que des corps étrangers se jettent dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité durant le fonctionnement, un ajustement ou la réparation.
-
Employez les protecteurs auriculaires pour éviter d'endommager l'audition.
Fonctionnement
- Ne placez pas vos mains ou vos pieds près d'une partie tournante. Tenez-vous à l'écart des échappées d'évacuation à tout moment.
- Faites extrêmement attention lorsque vous travaillez sur des allées ou que vous traversez des allées gravelées, des avenues ou des routes. Restez aux aguets en cas dangers cachés ou de circulation.
- Après avoir frappé un objet étranger, arrêtez le moteur, enlever le fil électrique de la bougie d'allumage, inspecter soigneusement la souffleuse pour tout dommage et réparez les dommages avant la remise en marche et l'utilisation de la souffleuse.
-
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez-en immédiatement la cause. La vibration est en général un signe de troubles.
-
Arrêtez le moteur toutes les fois que vous abandonnez la position de fonctionnement, avant la désobstruction du logement collecteur/aube ou du guidage de refoulement et lorsque vous faites des réparations, des ajustements ou des inspections.
- Lors du nettoyage, la réparation ou l'inspection assurez-vous que le collecteur/roue à aube et tous les éléments mobiles ont arrêtés. Débranchez le câble de bougie, et gardez le câble loin de la fiche pour prévenir une mise en marche accidentelle. Débranchez le câble sur les moteurs électriques.
- Ne faites pas fonctionner le moteur à l'intérieur, sauf lorsque vous le mettez en marche - et pour déplacer la souffleuse de l'extérieur à l'intérieur du bâtiment ou vice-versa. Ouvrez les portes donnant vers l'extérieur, les fumées d'échappement sont dangereuses.
- Ne nettoyez pas la neige sur la face des pentes. Faites extrêmement attention lorsque vous changez de direction sur les pentes. N'essayez pas d'enlever la neige sur les fortes pentes.
- Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans les pro tec tions adéquates, plaques ou autres dispositifs de sécurité en place.
- Ne faites jamais fonctionner la souffleuse près des abris de vitre, des automobiles, de murettes d'encadrement de soupirail, de déchetteries, etc., sans un ajustement adéquat de l'angle de décharge de la neige. Gardez les enfants et les animaux domestiques hors d'atteinte.
- Ne surchargez pas la capacité de la machine en tentant de nettoyer la neige à un débit trop rapide.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à une vitesse de route trop élevée sur les surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.
- Ne déchargez jamais directement devant des tiers ou ne permettez à personne de se tenir devant l'unité.
- Débrayez l'alimentation du collecteur/roue à aube lorsque la souffleuse est transportée ou non en usage.
- Utilisez seulement des plaques-attache et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse (comme des masses d'équilibrage, contrepoids, cabine, etc.).
- Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans une bonne visibilité. Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied, et tenez les leviers de commande. Marchez; ne courez jamais.
Entretien et rangement
- Vérifiez fréquemment que les protections, boulons de cisaillement, boulons de montage du moteur, etc.ne sont pas desserrés pour vous assurer que l'équipement peut être utilisé sans danger.
- Ne rangez jamais l'appareil avec le carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les sources d'inflammation tels que l'eau chaude, les sécheuses et les radiateurs indépendants, etc. sont présents. Permettez au moteur de se refroidir avant le rangement dans toute forme d'enclos.
- Référez-vous toujours aux instructions du guide du propriétaire pour des détails importants si la souffleuse doit être rangée pour une longue période de temps.
- Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d'instruction, si nécessaire.
- Faites fonctionner la machine quelques minutes après avoir jeté la neige pour prévenir que le collecteur/roue à aube ne gèlent.
Formación
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification de ces symboles.
Avant que la souffleuse ne puisse être utilisée, certaines parties doivent être assemblées qui, pour des raisons de transport sont incluses dans l'emballage. L'image montre quelles parties doivent être assemblées.
Enlever la souffleuse de la caisse en carton
- Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton.
- Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez les panneaux à plat.
- Retirer les deux (2) vis maintenant la vis sans fin sur la palette, puis déposer les montures métalliques supplémentaires de la plaque de protection, le cas échéant.
- Retirer tous les matériaux d'emballage.
- Retirer les attaches en plastique maintenant la souffleuse à neige sur la palette.
- Enlevez la souffleuse du carton et vérifiez soigneusement pour des pièces détachées additionnelles.

Comment installer votre souffleuse
Mettre de côté les boulons de cisaillement, les écrous et la clé à douilles multiples fournis dans le sac de pièces.
REMARQUE: Les multiples clés peuvent être utilisées pour l'assemblage de la tête rotative de la goulotte d'évacuation vers la souffleuse et pour faire des ajustements sur la plaque de protection du carter inférieur.
Dépliez le levier de commande supérieur
- Relever le guidon supérieur (A) jusqu'en position de fonctionnement.
- Réglez la hauteur de la poignée à la position désirée en utilisant les orifices de montage appropriés (B) et serrez correctement les manettes de la poignée inférieure (C).
- Installez les boulons de carrosserie supplémentaires (D) et des poignées de levier (C) qui sont fournis dans le sac de pièces à fixer le levier supérieur (E) à la poignée inférieure (F).

text_image
E D F C
Installez la goulotte d'évacuation / tête rotative de la goulotte d'évacuation
REMARQUE: Les multiples clés fournies avec vos sacs à pièces peuvent être utilisées pour installer la tête rotative de la goulotte d'évacuation.
- Placez l'assemblage de la goulotte d'évacuation sur la partie supérieure de la base d'évacuation avec la décharge ouverte vers le devant de la souffleuse.
- Positionnez la tête rotative de la goulotte d'évacuation (A) par-dessus le support d'évacuation (B). Si nécessaire, pivotez l'assemblage de la goulotte d'évacuation afin d'aligner le carré et l'axe sur le dessous de la tête rotative de la goulotte d'évacuation avec les trous dans le support de la goulotte d'évacuation.
- Avec la tête rotative de la goulotte d'évacuation et le support d'évacuation alignés, positionner la tête rotative sur l'axe (C) et le goujon fileté (D) du support de montage (E).
- Poser le contre-écrou (K) et le guide-câbles (F) sur le goujon fileté et bien les serrer.
- Acheminer les câbles (H) du rotateur par le guide-câbles (F) et fixer les câbles au guidon inférieur en utilisant la fixation double bride (I).

FR Installez le contrôle à distance du déflecteur de la goulotte d'évacuation
- Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte d'évacuation avec le boulon de carrosserie (B) et l'écrou de sûreté 5/16-18 (D) tel qu'illustré. Serrez solidement.
- Installez l'œillet du câble (E) sur le déflecteur de goulotte (F) avec le boulon à épaulement (G), la rondelle en nylon (C) et le contre-écrou 1/4-20 (K) comme illustré. Serrez à fond. L'œillet du câble ne sera pas serré au niveau du boulon à épaulement.
- Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexagonaux (M) sur la tête rotative de la goulotte d'évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d'évacuation tel qu'indiqué.
- Poser les pommeaux des leviers de commande (N) en les enfonçant sur les leviers de commande (O).

Vérifiez la pression des pneus
Les pneus sur votre souffleuse ont été surgonflés à l'usine à des fins d'expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus est important pour souffler la neige plus efficacement.
- Réduisez la pression des pneus à 9.8–11.9 kg/cm ^2 (14–17 P.S.I.).

Sachez comment utiliser toutes les commandes avant d'ajouter de l'essence ou tenter de mettre le moteur en marche.
Arrêt de l'appareil
TRANSMISSION DE TRACTION
- Relâchez le levier de commande de transmission de traction (A) pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffleuse.
VIS SANS FIN
- Relâchez le levier de commande de la vis sans fin (B) pour arrêter le lancement de la neige.
MOTEUR
-
Déplacer la interrupteur de ON/OFF (C) à la position "OFF".
-
Enlevez (ne tournez pas) la clé de contact de sécurité (D) pour prévenir l'utilisation non autorisée.
REMARQUE: N'utilisez jamais le volet de départ (E) pour arrêter le moteur.

Pour utiliser la commande d'étrangleur (E)
La commande d'étrangleur est située sur le moteur. Utilisez la commande d'étrangleur toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid. Ne l'utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud.
- Pour embrayer la commande d'étrangleur, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles de l'horloge à "FULL". Tournez lentement le bouton dans le sens des aiguilles de l'horloge pour désembrayer.

Pour utiliser la commande des gaz (C)
La commande des gaz est située sur le moteur. Faites toujours fonctionner la souffleuse avec le moteur à plein régime. Le plein régime offre le meilleur rendement de la souffleuse.

Pour utiliser le carburant fermez le robinet (F)
Le robinet d'arrêt du carburant est situé au-dessous le réservoir de carburant sur le moteur. Faites toujours fonctionner la souffleuse avec le robinet d'arrêt du carburant dans la position "OPEN".

Pour contrôler la décharge de la neige
ATTENTION: Les souffleuses ont des parties rotatives à découvert, ce qui peut causer de graves blessures par contact ou encore à cause du matériel lancé par la goulotte d'évacuation. Gardez la zone d'opération libre de toute personne, de jeunes enfants et d'animaux domestiques à tout moment incluant la mise en marche.
ATTENTION: En cas d'obstruction au niveau de la goulotte d'éjection ou de la vis, couper le moteur et attendre que tous les organes en mouvement s'arrêtent. Utiliser l'outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour libérer la goulotte et/ou la vis.
La DIRECTION dans laquelle la neige doit être jetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d'évacuation (G).
- Pour modifier la position de la goulotte d'évacuation, tirer vers l'arrière le levier de commande de la goulotte d'évacuation (G) et le déplacer vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que la goulotte se trouve dans la position souhaitée. S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée.
La DISTANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du déflecteur de la goulotte d'évacuation (J). Placez le déflecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin.
- Pousser le levier de commande du déflecteur de goulotte (K) puis déplacer le levier vers l'avant pour abaisser le déflecteur et réduire la distance. Ramener le levier vers l'arrière pour relever le déflecteur et augmenter la distance. S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée.

text_image
K G
Pour lancer de la neige
La rotation de la vis sans fin est contrôlée par le levier de commande de la vis sans fin (B) situé sur le côté droit du bouton.
- Exercer une pression sur le levier de commande de la vis sans fin vers la poignée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige.
- Relâchez le levier de commande de la vis sans fin pour cesser de jeter de la neige.

Lanzar la nieve
Utilisation de l'outil de nettoyage
Dans certaines conditions d'enneigement, la neige et la glace peuvent colmater la glissière d'évacuation. Utilisez l'outil de nettoyage pour la libérer.
Lorsque vous effectuez les opérations de nettoyage, les réparations ou l'inspection de la machine, vérifiez si toutes les commandes sont libres et si la lame rotative/le rotor et toutes les pièces en mouvement sont à l'arrêt. Débranchez le fil de la bougie et écartez-le de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
- Libérez le levier de commande du rotor et arrêtez le moteur.
- Ôter l'outil de nettoyage de son attache. Basculez la protection vers l'avant, saisissez fermement l'outil par la poignée et poussez-le et tournez-le dans la goulotte d'évacuation pour enlever tout ce qui l'obstrue. Veillez à remettre la protection en position fermée normale après le nettoyage.
Après avoir chassé la neige, remettez en place l'outil de nettoyage sur son support en le poussant dans son attache.
- Vérifiez si la glissière d'évacuation est orientée de façon sûre (il ne doit y avoir ni véhicule, ni personne ni tout autre objet dans la trajectoire de l'évacuation) avant de redémarrer le moteur.
- Redémarrez le moteur, appuyez sur le levier de commande du rotor placé sur la poignée pour chasser la neige du carter du rotor et de la glissière d'évacuation.

Pour se déplacer vers l'avant et vers l'arrière
AUTO-PROPULSIF, le mouvement d'avancement et de recul de la souffleuse est contrôlé par le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement (A) situé sur le côté gauche du manche.
- Exercez une pression sur le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement vers la poignée pour embrayer l'entraînement.
- Relâchez le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffleuse.
VITESSE et DIRECTION sont contrôlés par le levier de commande de régulateur de vitesse (L).
- Pousser le levier de réglage de vitesse (L) vers la droite et le déplacer jusqu'à la position souhaitée AVANT d'enclencher le levier de commande d'entraînement par traction (A). S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée.
DANGER: Ne déplacez pas le levier de commande du régulateur de vitesse lorsque le levi er de commande de la transmis sion du dispositif de déplacement est embrayé. Il pourrait en résulter des dommages à la souffleuse.
- Les vitesses plus lentes sont pour la neige plus lourde et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère et transportant la souffleuse. Il est recommandé d'utiliser une vitesse plus lente jusqu'à ce que vous soyez familiers avec l'opération de la souffleuse.
REMARQUE: Lorsque le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement et le levier de commande de la vis sans fin sont embrayés, le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement enclenchera le levier de commande de la vis sans fin dans la position d'embrayage. Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée et d'ajuster la direction de la goulotte d'évacuation sans interrompre le processus de soufflage de la neige.

text_image
A L
Opération de servodirection
Les déclencheurs de direction (M) sont utilisés pour assister dans la direction de votre souffleuse. Les déclencheurs sont situés sur le dessous de chaque poignée. Lorsqu'un déclencheur est pressé, celui-ci débraie la roue motrice sur ce côté de la souffleuse et lui permet de tourner dans cette direction.
- Pour tourner à gauche – pressez le déclencheur du côté gauche.
- Pour tourner à droite – pressez le déclencheur du côté droit.

Pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur (N)
REMARQUE: La clé fournie dans votre sac à pièces peut être utilisée pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur.
Les plaques de protection du carter inférieur (N) sont situées sur chaque côté du logement de la tarière et ajustent le jeu entre la barre de raclage (P) et la surface du sol. Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de surface courantes. Pour enlever la neige dans des conditions normales, comme les voies d'accès asphaltées ou les trottoirs, placez les plaques de protection du carter inférieur dans la position la plus haute (jeu de raclage le plus bas) pour donner un jeu de 3 mm (1/8") entre la barre de raclage et le sol. Utilisez une position médiane si la superficie à nettoyer est inégale.
REMARQUE: Il n'est pas recommandé de faire fonctionner la souffleuse sur le gravier ou sur des surfaces rocheuses. Les objets tels que le gravier, les petites roches et autres débris, peuvent être facilement ramassés et rejetés par la roue à aube, qui peut causer des blessures personnelles graves, des dommages à la propriété ou dans la souffleuse.
- Si la souffleuse doit être mise en fonction sur une superficie de gravier, faites extrêmement attention et assurez-vous que les plaques de protection du carter inférieur sont ajustées à la position la plus basse (jeu de raclage le plus haut).
- Éteignez le moteur et attendez l'arrêt de tous les éléments mobiles.
- Ajustez les plaques de protection du carter inférieur en desserrant l'écrous hexagonal de 13 mm (1/2") et en déplaçant la plaque de protection du carter inférieur à la position désirée. Assurez-vous que les deux plaques de protection sont ajustées de façon égale. Serrer solidement.

Barre de raclage (P)
La barre de raclage n'est pas ajustable, mais elle est réversible. Après un usage prolongé, elle peut devenir usagée. Lorsqu'elle a presque usé l'arête du logement, elle peut être renversée, fournissant des services additionnels avant d'être remplacée. Remplacez une barre de raclage endommagée ou usagée.

Barra de arrastre (P)
Coupeurs de Dérive (AA)
Utilisez les coupeurs de dérive pour couper à travers les congères profondes qui sont plus hautes que le devant de la souffleuse à neige.
- Desserrez les écrous d'ajustement (1) de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée et resserrez ensuite fermement les écrous. Répétez les mêmes étapes sur l'autre côté de la souffleuse à neige.
- Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés, desserrez les écrous d'ajustement, abaissez les coupeurs dans la position d'entreposage, et resserrez ensuite fermement les écrous.

AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE Vérifiez le niveau d'huile du moteur (Q)
Le moteur de votre souffleuse a été expédié, de l'usine, déjà rempli d'huile.
- Vérifiez l'huile du moteur en plaçant la souffleuse au niveau du sol.
- Enlevez le bouchon/jauge d'huile du graisseur et essuyez-le, réinsérez la jauge d'huile et vissez fortement, attendez quelques secondes, enlevez et lisez le niveau d'huile. Si nécessaire, ajoutez de l'huile jusqu'à ce que la marque "PLEIN" sur la jauge d'huile soit atteinte. Ne faites pas un remplissage excessif.
- Pour changer l'huile de moteur, voir "CHANGER L'HUILE DE MOTEUR" dans la section Entretien de ce manuel.
Ajoutez de l'essence (R)
- Remplissez le réservoir à essence jusqu'au bas du col de remplissage du réservoir. Ne faites pas un remplissage excessif. Utilisez de l'essence naturelle fraîche, propre, régulière sans plomb avec un minimum de 87 octanes. Ne mélangez pas d'huile avec l'essence. Achetez le carburant en quantités pouvant être utilisées dans les trente jours suivant l'achat pour s'assurer de sa fraîcheur.

ATTENTION: Essuyez soigneusement toute dispersion d'huile ou de carburant. Ne rangez, dispersez ni n'utilisez d'essence près d'une flamme nue.

Pour mettre le moteur en marche
Le moteur de votre fraise à neige est équipé à la fois d'un démarreur électrique 230 VCA et d'un lanceur à rappel. Le démarreur électrique est équipé d'une prise d'alimentation à trois fiches et est conçu pour fonctionner avec un courant domestique de 230 VCA.
- Soyez certain que votre maison fonctionne avec un système de cordon d'alimentation trifilaire avec mise à la terre de 230 Volt A.C. Si vous n'en êtes pas sûr, consultez un électricien agréé.
REMARQUE: Utilisez uniquement une rallonge prévue pour une utilisation à l'extérieur, d'une longueur de 15 m maximum.
ATTENTION: N'utilisez pas le démarreur électrique si votre maison ne fonctionne avec un système de cordon d'alimentation trifilaire avec mise à la terre de 230 Volt A.C. De graves blessures personnelles ou dommages à votre souffleuse pourraient en résulter.
DÉMARRAGE À FROID – DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
- Insérez la clé de contact de sécurité (D) (Attaché pour enrouler le cordon de démarrage) dans l'encoche de la clé de contact jusqu'à ce qu'elle cliquète. NETOURNEZ PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un endroit en sûr.
- Placez la commande des gaz (C) en position "FAST".
- Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position "ON".
- Faites pivoter la commande d'étrangleur (E) en position "FULL".
- Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.
REMARQUE: Utiliser excessivement le dispositif d'amorçage peut causer le noyage du moteur, l'empêchant de se mettre en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE POUSSEZ PAS la pompe d'amorçage.
- Connectez la rallonge au moteur (S).
- Branchez l'autre extrémité de la rallonge à une prise à trois fiches connectée à une masse de 230 VCA.
- Poussez le bouton de démarreur (U) jusqu'à ce que le moteur soit mis en marche.
IMPORTANT: Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche. Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai.
- Lorsque le moteur démarre, relâcher le bouton de démarrage et déplacez lentement la commande d'étrangleur à la position "OFF".
- Débranchez en premier la rallonge de la prise, puis du moteur.
Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques minutes. Le moteur n'arrivera pas à pleine puissance jusqu'à ce qu'il ait atteint une température de fonctionnement normale.
DÉMARRAGE À CHAUD – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Observez les étapes suivantes en gardant la commande d'étrangleur (E) dans la position "OFF".
DÉMARRAGE À FROID - DÉMARREUR MANUEL
- Insérez la clé de contact Insert (D) (Attaché pour enrouler le cordon de démarrage) dans l'encoche de la clé de contact jusqu'à ce qu'elle cliquète. NE TOURNEZ PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un endroit en sûr.
- Placez la commande des gaz (C) en position "FAST".
- Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position "ON".
- Faites pivoter la commande d'étrangleur (E) en position "FULL".
- Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.
REMARQUE: Utiliser excessivement le dispositif d'amorçage peut causer le noyage du moteur, l'empêchant de se mettre en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE POUSSEZ PAS la pompe d'amorçage.
- Tirez rapidement la poignée du démarreur manuel (V) Ne permettez pas à la corde du démarreur manuel de revenir brusquement.
- Lorsque le moteur est mis en marche, relâchez la poignée du démarreur manuel et déplacez lentement la commande d'étrangleur à la position "OFF".
Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min utes. Le moteur ne donnera pas sa pleine puissance jusqu'à ce qu'il ait atteint la température de fonctionnement normale.
DÉMARRAGE À CHAUD - DÉMARREUR MANUEL
Suivez les étapes ci-dessus, en maintenant les commandes d'étrangleur (É) dans la position "OFF". NE POUSSEZ PAS la pompe d'amorçage (T).
Avant l'arrêt
Faites fonctionner le moteur pour quelques minutes afin de sécher toute humidité sur celui-ci.
Si le démarreur manuel a gelé
Si le démarreur manuel a gelé et ne peut mettre le moteur en marche, procédez comme ceci:
- Saisissez la poignée du démarreur manuel et tirez-en le plus de corde possible.
- Relâchez la poignée du démarreur manuel et laissez-la revenir brusquement contre le démarreur.
Si le moteur ne part pas, répétez les étapes ci-dessus ou utilisez le démarreur électrique.

- Faites toujours fonctionner la souffleuse à neige avec le moteur à plein régime. Le plein régime offre le meilleur rendement de la souffleuse à neige.
- Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d'avancement, NON le papillon des gaz, pour ajuster la vitesse au sol.
- Il est plus facile et efficace d'enlever la neige immédiatement après qu'elle est tombée.
- Le meilleur moment d'enlever la neige est tôt le matin. À cette heure, la neige est généralement sèche et n'a pas été exposée au soleil direct et au réchauffement de la température.
- Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour vous assurer que toute la neige a été enlevée.
- Jetez la neige dans la direction du vent si possible.
- Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de neige courantes. Voir "COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFERIEUR" dans la section de ce manuel.
- Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur du déneigement en recouvrant les chemins précédents et en vous déplaçant lentement.
- Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant l'utilisation. Cela aidera au passage de l'air et prolongera la durée de vie du moteur.
- Lorsque le travail de la souffleuse a été complété, faites tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire fonder la neige et la glace du moteur.
- Nettoyez complètement la souffleuse après chaque utilisation et essuyez-la de façon à ce qu'elle soit prête pour l'usage suivant.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffleuse si les conditions de la température portent atteinte à la visibilité. Souffler de la neige pendant une forte

tempête de neige et de grand vent peut vous aveugler et être dangereux pour la sécurité de marche de la
souffleuse.

Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l'usure après 50 heures de fonctionnement et remplacez-les si nécessaire. Les courroies ne sont pas ajustables. Remplacez les courroies si elles commencent à glisser à cause de la détérioration. (Voir "POUR ENLEVER LE COUVERCLE DES COURROIES" dans la section Service et Ajustement de ce manuel).
Les courroies en V de votre souffleuse sont de fabrication spéciale et doivent être remplacées par les courroies (OEM) du fabricant de l'équipement original chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L'utilisation de courroies diverses pourrait causer des blessures personnelles ou du dommage à la souffleuse.

Correas en V
Carter d'engrenage de la tarière
- Le carter d'engrenage a été rempli de lubrifiant au juste niveau à l'usine. Le seul moment où le lubrifiant nécessite de l'attention est lorsque le service a été mis en marche sur le carter d'engrenage.
- Si le lubrifiant est requis, utilisez exclusivement la graisse Ronex ED #1.

Transmission du dispositif de déplacement
NE lubrifiez pas les organes de transmission à l'intérieur de la souffleuse. Les pignons, l'arbre hexagonal, le disque de trans mis sion et la roue de friction ne requièrent pas de lubrification. Les paliers et bagues sont lubrifiés à vie et ne requièrent pas d'entretien.
DANGER: Toute lubrification de ces composantes ci-dessus peut causer la con tam i na tion de la roue de friction et l'endommagement du système de transmission de votre souffleuse.

Sistema de tracción
Au début de chaque saison, ou toutes les 25 heures d'utilisation, appliquez une petite quantité de graisse blanche au lithium sur les bossages des dispositifs de verrouillage (1).

Voir le manuel du moteur.
Lubrification
Vérifiez le niveau d'huile du carter avant de mettre en marche le moteur et après chaque (5) heures d'utilisation continuelle. Serrez fermement le niveau d'huile du carter chaque fois que vous vérifiez le niveau de l'huile.

bar
| Value | Current (F) | |---|---| | 5W30 | -20 | | 10W30 | 32 | | 30 | 60 | | 50 | 80 | | 70 | 100 |Changez l'huile après chaque 25 heures d'opération ou au moins une fois l'an si la souffleuse n'est pas utilisée 25 heures dans un an.
POUR CHANGER L'HUILE DU MOTEUR
Déterminez la portée de température anticipée avant le prochain changement d'huile.
- Assurez-vous que la souffleuse est sur une surface de niveau.
- L'huile s'écoulera plus facilement lorsqu'elle est tiède.
- Recueillez l'huile dans un contenant qui convient.
REMARQUE: Il est possible de retirer une roue de la souffleuse à neige pour faciliter l'accès au bouchon de vidange d'huile et le positionnement d'un récipient approprié.
- Débranchez le câble de bougie de la bougie d'allumage et placez le câble où il ne peut être en contact la bougie d'allumage.
- Nettoyez la zone autour du bouchon de vidange du carter.
- Enlevez le bouchon de vidange du carter et l'huile de vidange dans un conteneur à cet usage.
- Installez le bouchon de vidange du carter et serrez solidement.
- Essuyez l'huile dispersée de la souffleuse et du moteur.
- Remontez la roue gauche (si elle a été déposée afin de procéder à la vidange d'huile). Veillez à insérer la goupille de la roue et la goupille de retenue dans l'orifice approprié de l'axe (Voir « DÉPOSE DES ROUES » de la section Service et réglages du présent manuel).
- Enlevez le bouchon/jauge graduée du graisseur. Faites attention à ne pas permettre à la poussière d'entrer dans le moteur.
- Remplissez le moteur d'huile à travers le tube de la jauge graduée. Versez lentement. Ne faites pas le trop-plein.
- Utilisez la jauge sur le bouchon/jauge graduée pour surveiller le niveau. Assurez-vous que le bouchon de la jauge graduée est serré solidement pour une lecture précise. Maintenez l'huile au niveau de la ligne "PLEIN" sur la jauge graduée.
- Essuyez toute huile renversée.

MOTOR
Inspectez et remplacez le silencieux corrodé car cela pourrait être un risque de feu et/ou de dommage.

Bougie d'allumage
Replacez la bougie d'allumage au début de chaque saison ou après 100 heures de fonctionnement, selon le cas. Les types de bougies d'allumage et de réglage d'écart sont montrés dans le manuel du moteur.

Tubo de escape
IMPORTANT: Pour un meilleur fonctionnement, gardez le logement de la souffleuse libre de poussières ou déchets. Nettoyez la partie externe de votre souffleuse après chaque utilisation.

AVERTISSEMENT: Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d'allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
- Gardez les surfaces de finition libre de toute essence, huile, etc.
- Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un tuyau d'arrosage pour nettoyer votre souffleuse à moins que le système électrique, silencieux ou carburateur soient couverts pour prévenir l'eau d'y entrer. L'eau dans le moteur peut raccourcir la durée de vie de l'appareil.

LIMPIEZA
AVERTISSEMENT: Pour éviter de graves, avant de faire toute révision ou ajustement:
- Assurez-vous que le interrupteur de ON/OFF est en position "OFF".
- Enlevez la clé de contact de sécurité.
- Soyez certain que les vis sans fin et tous les éléments mobiles sont complètement arrêtés.
- Débranchez le câble de bougie de la bougie d'allumage et placez le câble où il ne peut être en contact avec la bougie d'allumage.
Souffleuse
Pour ajuster la hauteur de la souffleuse
Voir "POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR" et "BARRE DE RACLOIR" dans la section Opération de ce manuel.
Déflecteur de goulotte d'évacuation
Le déflecteur de goulotte d'évacuation, attaché à la partie supérieure de la goulotte de décharge est conçu pour décharger la neige directement loin de l'opérateur. Si le déflecteur s'endommage, il doit être remplacé.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter des blessures graves, ne faites jamais fonctionner votre souffleuse en l'absence de déflecteurs ou avec des déflecteurs endommagés.
- Pour changer la direction et/ou la distance de décharge de la neige, voir "POUR CONTROLLER LA DÉCHARGE DE LA NEIGE" dans la section Opération de ce manuel.

Vis de cisaillement de la vis sans fin
Les deux vis sans fin de gauche et de droite sont fixées à l'arbre des vis sans fin avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal. Si un objet étranger ou de la glace en venait à se loger dans les tarières, les vis de cisaillement sont planifiées pour briser, en prévenant les dommages aux autres composantes de l'appareil. Si la roue à aube ne tourne pas lorsque le levier de commande est embrayé, vérifiez pour voir si une ou les deux vis ont cisaillé. Pour remplacer les vis de cisaillement:
- Désembrayez tous les contrôles et déplacez la manette de poussée à la position ARRÊT (ou assurez-vous que le interrupteur de ON/OFF est en position "OFF"). Attendez que tous les éléments mobiles soient arrêtés.
- Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d'allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
- Alignez le trou dans le moyeu de la vis sans fin (A) avec les trous dans l'arbre de vis sans fin (B) et installez une nouvelle vis à épaulement/de cisaillement 1/4-20 x 2" (C). Installez un contre-écrou 1/4-20 (D) et serrez solidement.
DANGER: Ne substituez pas. Utilisez seulement les vis de cisaillement de l'équipement original tel que fourni avec votre souffleuse.
- Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d'allumage à la bougie d'allumage.
Vis de cisaillement de la roue à aube
L'hélice est fixée à son arbre à l'aide de deux (2) boulons de cisaillement et écrous hexagonaux. En cas de présence d'un corps étranger ou de glace au niveau de l'hélice, les boulons de cisaillement sont conçus de façon à se briser pour éviter l'endommagement d'autres composants. Si l'hélice ne tourne pas lorsque le levier de commande de vis sans fin est enclenché, vérifier si les boulons de cisaillement se sont brisés.
Pour remplacer les boulons de cisaillement :
- Désembrayez tous les contrôles et déplacez la manette de poussée à la position ARRÊT (ou assurez-vous que le interrupteur de ON/OFF est en position "OFF"). Attendez que tous les éléments mobiles soient arrêtés.
- Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d'allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
- Aligner les trous du moyeu de l'hélice (E) sur les trous de l'arbre de l'hélice (F), puis poser deux (2) boulons de cisaillement neufs de 2 po. (G). Poser des contre-écrous 1/4-20 (D) et bien les serrer.
DANGER: Ne remplacez pas. Utilisez seulement l'équipement des vis de tête/vis de cisaillement avec votre souffleuse.
- Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d'allumage à la bougie d'allumage.

Pernos de seguridad
Pour enlever le couvercle de la courroie
- Enlevez les deux (2) vis (A) en fixant le couvercle de la courroie (B) au châssis (C).
- Enlevez le couvercle de la courroie.
- Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement.

Pour remplacer les courroies
La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou commencent à glisser à cause de l'usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplacées par un centre des services à la clientèle qualifié.
REMARQUE: Il est recommandé que la vis sans fin et la courroie de transmission de traction doivent être remplacées en même temps.
Les courroies en V sur votre souffleuse ont été réalisées d'une manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies (OEM) d'équipement original du fabricant disponible chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L'utilisation de courroies différentes des courroies OEM pourrait causer des blessures personnelles ou l'endommagement de votre souffleuse.

ATTENTION: Le remplacement de la courroie requiert le démontage de la souffleuse. Pendant le démontage du logement de la vis sans fin (1) de l'assemblage du châssis (2), il est important qu'un assistant soit debout dans la position de fonctionnement et tienne les poignées de la souffleuse (3). De graves blessures personnelles et/ou dommages à l'unité pourraient se produire si la souffleuse devait tomber pendant le processus de changement de la courroie.

- ENLEVEZ L'ESSENCE DU RÉSERVOIR À CARBURANT – Faites écouler l'essence du réservoir à carburant dans un conteneur convenable, à l'extérieur, hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien l'essence répandue.
- ENLEVEZ LA GOULOTTE D'ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Relâchez le contre-écrou en fixant la tête rotatrice de la goulotte d'évacuation au support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d'évacuation hissée et à la goulotte d'évacuation d'être enlevée de la souffleuse.
- ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE – Voir "POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COURROIE" dans cette section de ce manuel.
REPLACEMENT DE LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN
POUR RETIRER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN
- Retirer les boulons supérieurs de 5/16 po. (A) et les boulons inférieurs de 1/4 po. (B) des deux côtés de l'ensemble du châssis (C). Ne pas mettre les boulons au rebut.
- Desserrer MAIS SANS LES RETIRER les boulons inférieurs de 5/16 po. (D) situés sur les deux côtés de l'ensemble du châssis.
- Retirer la courroie de vis sans fin (E) de la poulie moteur (F).
- Faire basculer la section arrière vers le bas. La section frontale bascule simultanément vers l'avant, car le boulon inférieur agit comme une charnière entre les sections avant et arrière. Placer une cale sous le point d'articulation pour maintenir la souffleuse à neige en position basculée, comme illustré.
- Déplacer le bras du tendeur de courroie de vis sans fin (G) et déposer la courroie de vis sans fin (E) du bras.
POUR INSTALLER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN
- Déplacer le bras du tendeur de courroie (G) et placer la courroie de la vis sans fin (E) autour et à l'intérieur de la rainure de la poulie de vis sans fin (H).
REMARQUE : S'assurer que la courroie n'est pas pincée entre le châssis et le logement de la vis sans fin lors du remontage de l'ensemble. - Retirer la cale située sous la souffleuse à neige. Soulever les guidons (I) pour relever la section arrière. La section frontale bascule et pivote pour rejoindre la section arrière.
- S'assurer que la courroie est correctement acheminée à l'intérieur de la rainure de la poulie de vis sans fin.
- Poser les boulons de 5/16 po. précédemment déposés et desserrés, et bien les serrer. (8–12 pi- lb. / 11–16 Nm).
Poser les boulons de 1/4 po. (B) précédemment déposés, et bien les serrer. (4–6 pi- Nm / 5–8 Nm).
-
Poser la courroie de vis sans fin (E) sur la poulie moteur (F). S'assurer que la courroie est correctement acheminée autour du galet tendeur et qu'elle repose bien dans la rainure de la poulie moteur.
-
Actionner toutes les commandes pour s'assurer que les courroies sont correctement installées et que tous les composants bougent correctement.
Continuer avec les instructions de la section "APRÈS LE REMPLACEMENT DES COURROIES".

- Retirer la courroie de la vis sans fin. Se reporter au paragraphe "POUR DEPOSER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN" dans la présente section.
- Déposer le ressort tendeur (J) fixé au bras du tendeur de courroie d'entraînement (K).
- Déposer le ressort de rappel (L) maintenant la plaque oscillante (M) en position.
- Déposer le boulon du bras (N) et le bras du tendeur de courroie d'entraînement (K).
- Retirez le boulon de poulie (O), la poulie du moteur (P) et la courroie d'entraînement (Q) du moteur.
- Déposer le boulon supérieur (R) maintenant la plaque oscillante sur l'ensemble châssis.
- Faire pivoter la plaque oscillante (M) et la maintenir à l'écart de la souffleuse à neige, et déposer la courroie d'entraînement (Q) de la poulie d'entraînement (S).
POUR INSTALLER LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
- Faire pivoter la plaque oscillante (M) et la maintenir à l'écart de la souffleuse à neige. Placer la courroie d'entraînement (Q) sur la poulie d'entraînement (S). S'assurer que la poulie est correctement acheminée dans la rainure de poulie d'entraînement avant d'abaisser la plaque oscillante.
- Poser le boulon supérieur (R) précédemment déposé. Serrer correctement.
- Placer la courroie d'entraînement (Q) dans la rainure de la poulie moteur avant de procéder à l'installation sur l'arbre moteur.
- Réinstallez le boulon déposé (O) et fixez la poulie du moteur sur le moteur. Serrez à fond (30–35 lb. pi. /41–47 Nm).
- Poser le bras du tendeur de poulie d'entraînement (K) et le boulon de bras (N) sur le moteur. Serrer correctement.
- Poser le ressort de rappel (L) sur la plaque oscillante (M).
- Poser le ressort du tendeur (J) sur le bras du tendeur (K).
- Actionner toutes les commandes pour s'assurer que les courroies sont correctement installées et que tous les composants bougent correctement.
- Poser la courroie de la vis sans fin. Se reporter au paragraphe "POUR INSTALLER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN" dans la présente section.
APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA (DES) COURROIE(S)
- INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE et deux (2) vis. Serrez solidement.
- INSTALLEZ LA GOULOTTE D'ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Voir "INSTALLATION DE LA GOULOTTE D'ÉVACUATION DE DÉCHARGE / TÈTE ROTATIVE DE LA GOULOTTE D'ÉVACUATION" dans la section Assemblage de ce manuel.

Sustituir las correas
Pour enlever les roues
- Retirez la goupille de roue (A) et la goupille de retenue (B), puis sortez la roue de l'axe (C).
Pour régler la tension du rotateur de goulotte (A)
- Régler la tension du câble en desserrant les contre-écrous (B) situés à proximité du tendeur (C).
- Saisir la section courte et la maintenir tout en tournant la section longue pour allonger le tendeur (C).
- Régler jusqu'à ce que le câble soit tendu et serrer les contre-écrous.
Performances de la vis sans fin et réglage du câble
REMARQUE: Si vous ne vous sentez pas à l'aise pour effectuer ce réglage vous-même, veuillez contacter un centre/service de SAV agréé.
Des réglages peuvent être nécessaires si la rotation de la turbine et de la vis est très lente lors de l'engagement du levier de commande de la vis sans fin, ou si la courroie de la vis a été remplacée.
Pour régler le câble de commande de la vis sans fin (D):
- Ajustez la tension du câble en desserrant l'écrou de blocage (B), près du ridoir (C).
- Saisissez la section courte et maintenez-la enfoncée, tout en tournant la section longue pour allonger le dispositif de réglage (C). Faites pivoter le cylindre central d'un tour complet.
- Testez à nouveau l'engagement de la vis sans fin. Répétez au besoin le réglage jusqu'à ce que l'engagement ne soit plus lent.
- Demandez à un assistant de se tenir 3 mètres à l'avant de la machine, et sur le côté opposé de celui vers lequel la goulotte est dirigée. L'assistant doit observer la rotation de la vis sans fin et mesurer le temps nécessaire à la vis sans fin pour arrêter de tourner lorsque vous relâchez le levier.
Si la vis sans fin s'arrête de tourner au bout de 5 secondes, réajustez le câble en faisant tourner le cylindre central d'un tour complet, de façon à ce que le dispositif de réglage soit serrant. Testez à nouveau l'engagement de la vis sans fin et mesurez à nouveau le temps d'arrêt.
Si la vis sans fin s'arrête de tourner en moins de 5 secondes, passez à l'étape suivante.
- Serrez l'écrou de blocage sur le câble de la vis sans fin.
REMARQUE: Si le réglage ne résout pas le problème, remplacez la courroie de la vis sans fin. Voir la section « Remplacement des courroies » dans la section Entretien et Réglages de ce manuel.

Voir le manuel du moteur.
Carburateur
Votre carburateur n'est pas ajustable. On ne devrait pas utiliser le moteur à des altitudes dépassant 2,134 mètres (7,000 pieds). Si votre moteur ne fonctionnement pas adéquatement à cause de problèmes du carburateur, portez votre souffleuse à un centre des services à la clientèle qualifié.
Vitesse du moteur
N'altérez jamais le régulateur de vitesse du moteur, qui est réglé en usine pour la vitesse du moteur. Faire fonctionner le moteur à une trop haute vitesse peut être dangereux et éliminera la garantie. Si vous pensez que la haute vitesse du régulateur de vitesse du moteur doit être ajustée, adressez-vous à un centre des services à la clientèle qualifié, qui possède l'équipement et l'expérience pour les ajustements nécessaires.

Motor
Préparez immédiatement votre souffleuse pour l'entreposage à la fin de la saison ou si l'unité n'est pas en fonction pour 30 jours ou plus.
ATTENTION: N'entreposez jamais la souffleuse avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où la fumée peut atteindre une flamme nue, allumage par étincelle ou veilleuse, chauffe-eau, sécheuses ou appareils d'utilisation du gaz. Permettez au moteur de se refroidir avant de ranger l'appareil dans un endroit fermé.

Souffleuse
Lorsque la souffleuse doit être rangée pour une période de temps, nettoyez-la soigneusement, enlevez toute poussière, graisse, feuilles etc. Rangez-la dans un endroit propre et sec.
- Nettoyez la souffleuse en entier (Voir "NETTOYAGE" dans la section Entretien de ce manuel).
- Examinez et remplacez les courroies, si nécessaire (Voir "POUR REMPLACER LES COURROIES" dans le section de Service et Ajustement de ce manuel).
- Lubrifiez tel qu'indiqué dans la section Entretien de ce manuel.
- Assurez vous que tous les écrous, boulons, vis et broches sont solidement bloqués. Inspectez les pièces et protections mobiles pour vous assurer qu'elles ne sont pas usées, endommagées ou cassées. Remplacer si nécessaire.
- Retouchez toutes les surfaces rouillées ou de peinture écaillée; décapez légèrement au papier de verre avant de peindre.
Moteur
Voir le manuel du moteur.
Système d'alimentation à essence
- Videz le réservoir à carburant.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le fonctionner jusqu'à ce que les lignes du carburant et du carburateur soient vides.
- N'utilisez jamais des produits pour le nettoyage du moteur ou du carburateur dans le réservoir à carburant car des dommages permanents pourraient se produire.
- Utilisez du carburant frais la saison suivante.
Huile pour moteur
Videz l'huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec de l'huile pour moteur propre (Voir "MOTEUR" dans la section Entretien de ce manuel).
Cylindre
- Enlevez la bougie d'allumage.
- Versez une once (29 ml) d'huile à travers le trou de la bougie d'allumage dans le cylindre.
- Tirez le manche du lanceur à rappel quelques fois afin de distribuer l'huile.
- Remplacez avec une nouvelle bougie d'allumage.
DIVERS
- Ne rangez pas l'essence d'une saison à l'autre.
- Remplacez votre bidon d'essence si votre bidon commence à rouiller. La rouille et/ou la saleté dans votre essence vous causera des problèmes.
- Si possible, ranger votre souffleuse à l'intérieur et couvrez-la pour la protéger de la poussière et de la saleté.
- Couvrez votre souffleuse avec une housse de protection convenable ne retenant pas l'humidité. N'utilisez pas de plastique qui, ne pouvant respirer, permet la formation de condensation et par consequent la rouille.
IMPORTANT: Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur/section de sortie est encore chaud.

Almacenaje
| PROBLÈME CAUSE SOLUTION | ||
| Ne se met pas en marche | 1. Le robinet arrêt carburant (si tel qu'équipé) dans la position "OFF".2. La clé de contact de sécurité n'est pas insérée.3. Sans carburant. 3. Remplissez le réservoir du carburant.4. Étranglez dans la position "STOP" (ou la interrupteur de ON / OFF à la position "OFF").5. Étranglez dans la position"OFF". 5. Déplacez en position "FULL".6. Amorceur non activé. 6. Amorcez tel qu'indiqué dans la section fonctionnement de ce manuel.7. Le moteur est noyé. 7. Attendez quelques minutes avant de remettre en marche.N'AMORCEZ PAS.8. Le câble de bougie est débranché. 8. Branchez le câble de la bougie d'allumage.9. Bougie d'allumage défectueuse. 9. Remplacez la bougie d'allumage.10. Carburant non frais. 10. Videz le réservoir et remplissez-le avec du carburant frais et propre.11. Eau dans le carburant. 11. Videz le réservoir et le carburateur et remplissez le réservoir de nouveau avec de l'essence fraîche. | 1. Tournez le robinet arrêt carburant dans la position "OPEN".2. Insérez la clé de contact de sécurité.4. Déplacez l'étrangleur dans la position "FAST" (ou déplacer la interrupteur de ON / OFF à la position "ON").5. Déplacez en position "FULL".6. Amorceur non activé. 6. Amorcez tel qu'indiqué dans la section fonctionnement de ce manuel.7. Le moteur est noyé. 7. Attendez quelques minutes avant de remettre en marche.N'AMORCEZ PAS.8. Le câble de bougie est débranché. 8. Branchez le câble de la bougie, d'allumage.9. Bougie d'allumage défectueuse. 9. Remplacez la bougie d'allumage.10. Carburant non frais. 10. Videz le réservoir et remplissez-le avec du carburant frais et propre.11. Eau dans le carburant. 11. Videz le réservoir et le carburateur et remplissez le réservoir de nouveau avec d'essence fraîche. |
| Baisse de régime 1. | Câble de bougie déconnectée. 1. Reconnecter le câble de bougie.2. Lance trop de neige.3. L'évent du bouchon de réservoir du carburant est bloqué.4. Silencieux sale et bloqué. | 2. Réduisez la vitesse et la largeur du couloir.3. Enlevez la glace et la neige de l'évent du bouchon de réservoir du carburant.4. Nettoyez ou remplacez le silencieux. |
| Le moteur tourne au ralenti ou fonctionne plus ou moins | 1. La buse du carburateur est à la position PLEIN.2. Blocage tuyauterie de carburant.3. Carburant non frais. 3. Videz le réservoir et remplissez-le de nouveau avec du carburant frais et propre.4. Eau dans le réservoir.5. Le Carburateur a besoin d'être ajusté ou révisé. | 1. Déplacez la buse du carburateur à la position ARRÊT.2. Nettoyez la tuyauterie de carburant.3. Véridez le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez-le de nouveau avec de l'essence fraîche.4. Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié. |
| Vibration excessive | 1. Les éléments mal assujettis ou les vis sans fin endommagées ou la roue à aube. | 1. Serrez les fixations. Remplacez les éléments endommagés. Si les vibrations continuent, mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié. |
| Le lanceur est difficile à tirer | 1. Le lanceur est gelé. | 1. Voir "SI LE LANCEUR EST GELÉ" dans la section Opération de ce manuel. |
| Perte de transmission du dispositif de déplacement / ralentissement de la transmission | 1. La courroie de transmission est usée.2. La courroie de transmission est en dehors de la poulie.3. La roue de l'entraînement par friction est usagée. | 1. Vérifiez / remplacez la courroie de transmission.2. Vérifiez / réinstallez la courroie de transmission.3. Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié. |
| Les feux d'éclairage ne s'allument pas (le cas échéant) | 1. La courroie de la vis sans fin est en dehors de la poulie.2. La courroie de la vis sans fin est usagée.3. La goulotte d'évacuation du déchargement est bloquée.4. Les vis sans fin / roue à aube sont bloquées. | 1. Vérifiez / réinstallez la courroie de la vis sans fin.2. Vérifiez / remplacez la courroie de la vis sans fin.3. Nettoyez la goulotte d'évacuation de la neige.4. Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin / roue à aube. |
| Les feux d'éclairage ne s'allument pas | 1. Le moteur n'est pas allumé.2. Branchement électrique desserré.3. DEL grillée. | 1. Démarrez le moteur.2. Vérifiez les raccordements électriques au niveau du moteur et de l'éclairage.3. Remplacez le module de témoins DEL. (Les DEL ne peuvent pas être remplacées individuellement) |

| PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| No arranca 1. Válvula de interrupción de carburante (si está presente) en posición “OFF”.2. La llave de encendido de seguridad no está puesta.3. El carburante se ha acabado. 3. Llena4. Acelerador en posición de “STOP” (o la interrupteur de ON / OFF à la position “OFF”).5. Obturador en posición “OFF”. 5. Poner6. El cebador no está presionado. 6. Usar7. El motor está ahogado. 7. Esperar algo8. El cable de la bujía de encendido está desconectado.9. La bujía de encendido está averiada. 910. Carburante viejo. 10. Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio.11. Agua en el carburante. 11. Vaciar el depósito de carburante y llenar el depósito con gasolina nueva. | 1. Meter la válvula de interrupción de carburante en posición “OPEN”.2. Poner la llave de encendido de seguridad.el depósito de carburante.4. Meter el acelerador en posición “FAST” (o déplacer la interrupteur de ON / OFF à la position “ON”).en posición “FULL”.el cebador como descrito en la sección de Funcionamiento de este manual.unos minutos antes de volver a arrancar, NO utilizar el cebador.8. Conectar el cable de la bujía de encendido.Sustituir la bujía de encendido.to y llenar con carburante nuevo y limpio.depósito de carburante y llenar el depósito con gasolina nueva. | |
| Pérdida de potencia | 1. Bujía de encendido suelta. 1. Volver a conectar la bujía de encendido.2. Lanzamiento excesivo de nieve. 2. Reducir la velocidad y la anchura de barrido.3. El agujero de respiración del tapón del depósito de carburante está obstruido.4. Silenciador sucio u obstruido. 4. Limpie o sustituya el silenciador. | |
| El motor marcha lentamente o de manera irregular | 1. El obturador está en la posición FULL.2. Obstrucción en el conducto de carburante.3. Carburante viejo. 3. Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio.4. Agua en el combustible.5. Se necesita regular o revisar el carburador | 1. Meter el obturador en la posición OFF.2. Limpiar el conducto de carburante.y llenar con carburante nuevo y limpio.4. Vaciar el depósito de carburante y llenar el depósito con gasolina nueva.5. Contactar un centro de asistencia calificado. |
| Vibración excesivos | 1. Partes sueltas o barrenas o impulsor dañados. | 1. Apretar todos los cerrojos. Sustituir las partes averiadas. Si la vibración persiste, contactar un centro de asistencia calificado. |
| Dureza tirando el arrancador de retroceso | 1. Arrancador de retroceso congelado. | 1. Ver “SI EL ARRANCADOR DE RETROCESO SE HA CONGE-LADO” en la sección de Funcionamiento de este manual. |
| Pérdida de tracción de guía / velocidad de guía | 1. La correa de guía se ha gastado.2. La correa de guía está fuera de la polea.3. La rueda de fricción está desgastada. 3. | 1. Controlar / sustituir la correa de guía.2. Controlar / colocar de nuevo la correa de guía.3. Contactar con un centro de asistencia calificado. |
| Pérdida de eyección de nieve o aflojamiento de la eyección de nieve | 1. La correa de barrena está fuera de la polea.2. La correa de barrena está desgastada.3. Conducto de eyección obturado.4. Barrenas / impulsor atascados. | 1. Controlar/instalar otra vez la correa de barrena.2. Controlar / sustituir la correa de barrena.3. Limpiar el conducto de la nieve4. Quitar escombros u objetos extraños de las barrenas / impulsor. |
| Luces no encendidas | 1. El motor no está encendido.2. Conexión de cables suelta.3. LED quemado. | 1. Arrancar el motor.2. Compruebe las conexiones de los cables en el motor y en las luces.3. Sustituir el módulo de luces LED. (Los LED individuales no son sustituibles). |
| PROBLEEM OOR ZAAK OPLOSSING | ||
| WII niet starten 1. De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo is uitgevoerd) in “OFF” zetten.2. De veiligheidscontactsleutel zit niet in het contact.3. Brandstof is op. 3. Hervul de brandstoftank.4. Het gaspedaal staat op “STOP” (of de OP/VAN schakelaar op “OFF”).5. Choke staat op “OFF”. 5. Zet de choke6. Het ontstekingspatroon is niet ingedrukt.7. Motor is ‘verzopen’. 7. Wacht een paar8. De ontstekingsbougie in niet aangesloten.9. Slechte ontstekingsbougie. 9. Vervang10. Oude brandstof. 10. Laat de tank leeglopen en hervul met verse, schone brandstof.11. Water in brandstof. 11. Laat de brandstoftank en de carburator leeglopen en hervul de tank met verse benzine. | 1. Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “OPEN”.2. Steek de veiligheidscontactsleutel in het contact.4. Zet het gaspedaal op “FAST” (of zet de OP/VAN schakelaar op “ON”).op “FULL”.6. Maak contact zoals aangegeven in het gedeelte Gebruik van deze handleiding.minuten voor u herstart, maak GEEN contact het ontstekingspatroon.8. Koppel de kabel aan de ontstekingsbougie.de ontstekingsbougie. | |
| Verlies van stroom | 1. De ontstekingskabel is los. 1. Koppel de 2. Stoot te veel sneeuw uit.3. Het ventilatiegat van de brandstoftank is verstopt.4. Vuile of verstopte knaldemper. | ontstekingskabel weer aan.2. Verminder snelheid en verklein breedte van baan.3. Verwijder ijs en sneeuw van het ventilatiegat.4. Maak de knaldemper schoon of vervang hem. |
| De motor is niet werkzaam of draait ruw | 1. Choke staat op “FULL”.2. Verstopping in de brandstofleiding.3. Oude brandstof. 3. Laat de tank leeglopen en hervul met verse, schone brandstof.4. Water in brandstof.5. Carburateur moet vervangen worden. | 1. Zet de choke op “OFF”.2. Maak de brandstofleiding schoon.3. Laat de brandstoftank en de carburateur leeglopen en hervul de tank met verse benzine.5. Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur. |
| Buitensporige vibratie | 1. Losse onderdelen of beschadigde boren of rotor. | 1. Maak alle bevestigingsmiddelen vast. Vervang beschadigde onderdelen. Als de vibratie aanhoudt, neem dan contact op met een gekwalificeerde reparateur. |
| De terugloopstar-ter zwaar | 1. Bevroren terugloopstarter. | 1. Zie “ALS TERUGLOOPSTARTER IS BEVROREN” van het ge-deelte Gebruik in deze handleiding. |
| Verlies van aandrijving / vermindering van snelheid | 1. De aandrijfriem is versleten.2. De aandrijfriem is van de riemschijf afgeschoten.3. Het wrijvingswiel is versleten. | 1. Controleer / vervang de aandrijfriem.2. Controleer / zet de aandrijfriem weer terug.3. Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur. |
| Verlies van sneeuwuitstoot of vermindering van sneeuwuitstoot | 1. De boorriem is van de riemschijf afgeschoten.2. De boorriem is versleten.3. Verstopte afvoertrechter.4. Boren / rotor is vastgelopen | 1. Controleer / zet de boorriem weer terug.2. Controleer / vervang de boorriem.3. Maak de sneeuwtrechter schoon.4. Verwijder afval of andere voorwerpen van de boren / rotor |
| Lampen gaan niet aan | 1. Lampen gaan niet aan .2. Losse draden.3. LED is doorgebrand. | 1. Start de motor.2. Sustituir el módulo de luces LED. (Los LED individuales no son sustituibles.3. Vervang de ledlampmodule. (Losse ledlampjes kunnen niet vervangen worden) |
