ST2376EP - Souffleur à neige JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST2376EP JONSERED au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice JONSERED ST2376EP - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JONSERED

Modèle : ST2376EP

Catégorie : Souffleur à neige

Caractéristiques techniques Souffleur à neige JONSERED ST2376EP, moteur à essence, puissance de 76 cc, largeur de déblaiement de 61 cm, capacité de déblaiement jusqu'à 1700 m³/h.
Utilisation Idéal pour déblayer la neige sur les allées, trottoirs et petites routes. Facile à manœuvrer grâce à ses roues tout terrain.
Maintenance Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer le filtre à air, et inspecter les lames pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne jamais diriger le souffle de neige vers des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids : 70 kg, dimensions : 150 x 70 x 100 cm, garantie de 2 ans, recommandé pour un usage résidentiel et semi-professionnel.

FOIRE AUX QUESTIONS - ST2376EP JONSERED

Comment démarrer le souffleur à neige JONSERED ST2376EP?
Pour démarrer le souffleur, assurez-vous que le réservoir est rempli d'essence et que le réservoir d'huile est plein. Mettez le commutateur sur 'ON', tirez sur le démarreur tout en maintenant la gâchette de l'accélérateur enfoncée.
Que faire si le souffleur à neige ne démarre pas?
Vérifiez d'abord si le réservoir d'essence est plein et si le mélange essence-huile est correct. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est en bon état et propre. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment entretenir le souffleur à neige JONSERED ST2376EP?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement le filtre à air, remplacez la bougie d'allumage tous les ans, et vérifiez l'état de la courroie et des lames. Assurez-vous aussi de stocker le souffleur dans un endroit sec.
Quelle est la capacité du réservoir d'essence du JONSERED ST2376EP?
La capacité du réservoir d'essence du JONSERED ST2376EP est de 1,5 litre.
Comment régler la hauteur de décharge de la neige?
La hauteur de décharge peut être réglée à l'aide du levier de commande situé sur le panneau de commande. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur selon vos besoins.
Que faire si le souffleur à neige bloque lors de l'utilisation?
Si le souffleur bloque, arrêtez immédiatement le moteur. Vérifiez si des débris ou de la neige sont coincés dans l'auge ou les lames. Retirez tout obstacle avant de redémarrer l'appareil.
Quelle est la garantie pour le JONSERED ST2376EP?
Le JONSERED ST2376EP est généralement couvert par une garantie de 2 ans pour les pièces et la main-d'œuvre. Veuillez consulter votre manuel d'utilisation pour plus de détails.
Le souffleur à neige peut-il être utilisé sur des surfaces inégales?
Oui, le JONSERED ST2376EP peut être utilisé sur des surfaces inégales, mais il est recommandé de procéder avec prudence pour éviter d'endommager l'appareil ou de se blesser.
Quelle est la puissance du moteur du JONSERED ST2376EP?
Le JONSERED ST2376EP est équipé d'un moteur de 7,5 kW.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST2376EP - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST2376EP de la marque JONSERED.

MODE D'EMPLOI ST2376EP JONSERED

1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques

d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaite- ment familier avec les commandes et l’utilisation ap- propriée de l’équipement. Apprenez à arrêter l’unité et à débrayer les commandes rapidement.

2. Ne permettez jamais aux enfants de mettre en fonction

l’équipement. Ne permettez jamais aux adultes de faire fonctionner l’équipement sans instructions adéquates.

3. Faites en sorte que l’endroit où se fait la manoeuvre soit

libre d’enfants en particulier, d’animaux domestiques et d’adultes.

4. Attention à ne pas glisser ou tomber, spécialement

lorsque vous manoeuvrer en marche arrière. Préparation

1. Inspectez parfaitement la superficie où l’équipement doit

être utilisé et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils électriques et autres objets étrangers.

2. Débrayer tous les embrayages et changer la vitesse

au point mort avant de mettre le moteur en marche.

3. Ne faites pas fonctionner l’équipement sans porter des

vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui vous feront prendre solidement pied à terre sur les surfaces glissantes.

4. Manipulez le carburant avec soin; il est fortement in flam-

ma ble. a) Utilisez un conteneur de carburant homologué. b) N’ajoutez jamais de carburant à un moteur chaud ou en fonction. c) Remplissez le réservoir de carburant avec un soin extrême. Ne remplissez jamais le réservoir de car- burant à l’intérieur. d) Remettez solidement les capuchons d’essence et essuyez l’excédent de carburant.

5. Utilisez une fiche trifilaire mise à la terre pour toutes

les unités avec moteur de propulsion électrique ou les moteurs de démarrage électrique.

6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier

ou la roche concassée.

7. N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que

le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifiquement).

8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la tempéra-

ture externe avant de commencer à nettoyer la neige.

9. Le fonctionnement de toute machine animée comporte

le risque que des corps étrangers se jettent dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité durant le fonctionnement, un ajustement ou la réparation.

10. Employez les protecteurs auriculaires pour éviter

d'endommager l'audition. Fonctionnement

1. Ne placez pas vos mains ou vos pieds près d’une

partie tournante. Tenez-vous à l’écart des échappées d’évacuation à tout moment.

2. Faites extrêmement attention lorsque vous travaillez sur

des allées ou que vous traversez des allées gravelées, des avenues ou des routes. Restez aux aguets en cas dangers cachés ou de circulation.

3. Après avoir frappé un objet étranger, arrêtez le moteur,

enlever le fil électrique de la bougie d’allumage, inspecter soigneusement la souffleuse pour tout dommage et réparez les dommages avant la remise en marche et l’utilisation de la souffleuse.

4. Si l’unité commence à vibrer anormalement, arrêtez

le moteur et vérifiez-en immédiatement la cause. La vibration est en général un signe de troubles.

5. Arrêtez le moteur toutes les fois que vous abandonnez la

position de fonctionnement, avant la désobstruction du logement collecteur/aube ou du guidage de refoulement et lorsque vous faites des réparations, des ajustements ou des inspections.

6. Lors du nettoyage, la réparation ou l’inspection assurez-

vous que le collecteur/roue à aube et tous les éléments mobiles ont arrêtés. Débranchez le câble de bougie, et gardez le câble loin de la fiche pour prévenir une mise en marche accidentelle. Débranchez le câble sur les moteurs électriques.

7. Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf

lorsque vous le mettez en marche - et pour déplacer la souffleuse de l’extérieur à l’intérieur du bâtiment ou vice-versa. Ouvrez les portes donnant vers l’extérieur, les fumées d’échappement sont dangereuses.

8. Ne nettoyez pas la neige sur la face des pentes. Faites

extrêmement attention lorsque vous changez de direc- tion sur les pentes. N’essayez pas d’enlever la neige sur les fortes pentes.

9. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans les

pro tec tions adéquates, plaques ou autres dispositifs de sécurité en place.

10. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse près des abris

de vitre, des automobiles, de murettes d’encadrement de soupirail, de déchetteries, etc., sans un ajustement adéquat de l’angle de décharge de la neige. Gardez les enfants et les animaux domestiques hors d’atteinte.

11. Ne surchargez pas la capacité de la machine en tentant

de nettoyer la neige à un débit trop rapide.

12. Ne faites jamais fonctionner la machine à une vitesse

de route trop élevée sur les surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.

13. Ne déchargez jamais directement devant des tiers ou

ne permettez à personne de se tenir devant l’unité.

14. Débrayez l’alimentation du collecteur/roue à aube

lorsque la souffleuse est transportée ou non en usage.

15. Utilisez seulement des plaques-attache et des acces-

soires approuvés par le fabricant de la souffleuse (com- me des masses d’équilibrage, contrepoids, cabine, etc.).

16. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans une

bonne visibilité. Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied, et tenez les leviers de commande. Marchez; ne courez jamais. Entretien et rangement

1. Vérifiez fréquemment que les protections, boulons de

cisaillement, boulons de montage du moteur, etc.ne sont pas desserrés pour vous assurer que l’équipement peut être utilisé sans danger.

2. Ne rangez jamais l’appareil avec le carburant dans

le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les sources d’inflammation tels que l’eau chaude, les sécheuses et les radiateurs indépendants, etc. sont présents. Permettez au moteur de se refroidir avant le rangement dans toute forme d’enclos.

3. Référez-vous toujours aux instructions du guide du

propriétaire pour des détails importants si la souffleuse doit être rangée pour une longue période de temps.

4. Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou

d’instruction, si nécessaire.

5. Faites fonctionner la machine quelques minutes après

avoir jeté la neige pour prévenir que le collecteur/roue à aube ne gèlent.6 TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES Formación

1. Enlevez toutes les parties détachées et les parties de

2. Taillez les quatre coins de la caisse de carton et

étendez les panneaux à plat.

3. Retirer les deux (2) vis maintenant la vis sans fin sur

la palette, puis déposer les montures métalliques supplémentaires de la plaque de protection, le cas échéant.

4. Retirer tous les matériaux d'emballage.

5. Retirer les attaches en plastique maintenant la

souffleuse à neige sur la palette.

6. Enlevez la souffleuse du carton et vérifiez soigneuse-

ment pour des pièces détachées additionnelles. Sacar la máquina quitanieves del cartón

(C), die in der Tasche von Teilen geliefert werden, zu den oberen Griff (E) am unteren Griff (F) zu sichern. Comment installer votre souffleuse Mettre de côté les boulons de cisaillement, les écrous et la clé à douilles multiples fournis dans le sac de pièces. REMARQUE: Les multiples clés peuvent être utilisées pour l’assemblage de la tête rotative de la goulotte d’évacuation vers la souffleuse et pour faire des ajustements sur la plaque de protection du carter inférieur. Dépliez le levier de commande supérieur

1. Relever le guidon supérieur (A) jusqu'en position de fonctionnement.

2. Réglez la hauteur de la poignée à la position désirée en utilisant les

orifices de montage appropriés (B) et serrez correctement les manettes de la poignée inférieure (C).

3. Installez les boulons de carrosserie supplémentaires (D) et des poignées

de levier (C) qui sont fournis dans le sac de pièces à fixer le levier supérieur (E) à la poignée inférieure (F).

und befestigen Sie die Seile mit dem Doppelclip am unteren Griff (I). Installez la goulotte d’évacuation / tête rotative de la goulotte d’évacuation REMARQUE: Les multiples clés fournies avec vos sacs à pièces peuvent être utilisées pour installer la tête rotative de la goulotte d’évacuation.

1. Placez l’assemblage de la goulotte d’évacuation sur la partie supérieure

de la base d’évacuation avec la décharge ouverte vers le devant de la souffleuse.

2. Positionnez la tête rotative de la goulotte d’évacuation (A) par-dessus

le support d’évacuation (B). Si nécessaire, pivotez l’assemblage de la goulotte d’évacuation afin d’aligner le carré et l’axe sur le dessous de la tête rotative de la goulotte d’évacuation avec les trous dans le support de la goulotte d’évacuation.

3. Avec la tête rotative de la goulotte d’évacuation et le support d’évacuation

alignés, positionner la tête rotative sur l’axe (C) et le goujon fileté (D) du support de montage (E).

4. Poser le contre-écrou (K) et le guide-câbles (F) sur le goujon fileté et

5. Acheminer les câbles (H) du rotateur par le guide-câbles (F) et fixer les

câbles au guidon inférieur en utilisant la fixation double bride (I).

unten auf die Steuerhebel (O). Installez le contrôle à distance du déflecteur de la goulotte d’évacuation

1. Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte

d’évacuation avec le boulon de carrosserie (B) et l’écrou de sûreté 5/16-18 (D) tel qu’illustré. Serrez solidement.

2. Installez l'œillet du câble (E) sur le déflecteur de goulotte (F) avec le

boulon à épaulement (G), la rondelle en nylon (C) et le contre-écrou 1/4-20 (K) comme illustré. Serrez à fond. L'œillet du câble ne sera pas serré au niveau du boulon à épaulement.

3. Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexagonaux (M) sur la

tête rotative de la goulotte d’évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d’évacuation tel qu’indiqué.

4. Poser les pommeaux des leviers de commande (N) en les enfonçant

sur les leviers de commande (O).

(14–17 P.S.I.). Vérifiez la pression des pneus Les pneus sur votre souffleuse ont été surgonflés à l’usine à des fins d’expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus est important pour souffler la neige plus efficacement.

  • Réduisez la pression des pneus à 9.8–11.9 kg/cm

SOUFFLEUSE Sachez comment utiliser toutes les commandes avant d’ajouter de l’essence ou tenter de mettre le moteur en marche. Arrêt de l’appareil

TRANSMISSION DE TRACTION

  • Relâchez le levier de commande de transmission de traction (A) pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffleuse.
  • Relâchez le levier de commande de la vis sans fin (B) pour arrêter le lancement de la neige. MOTEUR

1. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (C) à la position

2. Enlevez (ne tournez pas) la clé de contact de sécurité

(D) pour prévenir l’utilisation non autorisée. REMARQUE: N’utilisez jamais le volet de départ (E) pour arrêter le moteur.

  • Um den Choke einzuschalten, drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position “FULL”. Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi- enungsknopf Uhrzeigersinn, um den Choke auszuschalten. Pour utiliser la commande d’étrangleur (E) La commande d’étrangleur est située sur le moteur. Utilisez la commande d’étrangleur toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid. Ne l’utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud.
  • Um die Position der Auswurfschütte zu verändern, ziehen Sie den Steuerhebel (G) der Auswurfschütte zurück und bewegen den Hebel dann nach rechts bzw. nach links, bis sich die Auswurfschütte in der gewünschten Position befindet. Achten Sie darauf, dass der Hebel zurück springt und in der gewünschten Position arretiert. Pour contrôler la décharge de la neige ATTENTION: Les souffleuses ont des parties rotatives à découvert, ce qui peut causer de graves blessures par contact ou encore à cause du matériel lancé par la goulotte d’évacuation. Gardez la zone d’opération libre de toute personne, de jeunes enfants et d’animaux domestiques à tout moment incluant la mise en marche. ATTENTION: En cas d’obstruction au niveau de la goulotte d’éjection ou de la vis, couper le moteur et attendre que tous les organes en mouvement s’arrêtent. Utiliser l’outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour libérer la goulotte et/ou la vis. La DIRECTION dans laquelle la neige doit être jetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d’évacuation (G).
  • Pour modifier la position de la goulotte d'évacuation, tirer vers l'arrière le levier de commande de la goulotte d'évacuation (G) et le déplacer vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que la goulotte se trouve dans la position souhaitée. S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée. La DISTANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du déflecteur de la goulotte d’évacuation (J). Placez le déflecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin.
  • Pousser le levier de commande du déflecteur de goulotte (K) puis déplacer le levier vers l'avant pour abaisser le déflecteur et réduire la distance. Ramener le levier vers l'arrière pour relever le déflecteur et augmenter la distance. S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée. To control snow discharge
  • Lassen Sie den Bedienungshebel für die Einzugsschnecken los, um das Schneefräsen zu stoppen. Pour lancer de la neige La rotation de la vis sans fin est contrôlée par le levier de commande de la vis sans fin (B) situé sur le côté droit du bouton.
  • Exercer une pression sur le levier de commande de la vis sans fin vers la poignée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige.
  • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschnecke zum Griff hin, um den Schnee aus dem Schneckengehäuse und der Entladerutsche zu räumen. Utilisation de l’outil de nettoyage Dans certaines conditions d’enneigement, la neige et la glace peuvent colmater la glissière d’évacuation. Utilisez l’outil de nettoyage pour la libérer. Lorsque vous effectuez les opérations de nettoyage, les réparations ou l’inspection de la machine, vérifiez si toutes les commandes sont libres et si la lame rotative/le rotor et toutes les pièces en mouvement sont à l’arrêt. Débranchez le fil de la bougie et écartez-le de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
  • Libérez le levier de commande du rotor et arrêtez le moteur.
  • Ôter l’outil de nettoyage de son attache. Basculez la protection vers l’avant, saisissez fermement l’outil par la poignée et poussez-le et tournez-le dans la goulotte d’évacuation pour enlever tout ce qui l’obstrue. Veillez à remettre la protection en position fermée normale après le nettoyage. Après avoir chassé la neige, remettez en place l’outil de nettoyage sur son support en le poussant dans son attache.
  • Vérifiez si la glissière d’évacuation est orientée de façon sûre (il ne doit y avoir ni véhicule, ni personne ni tout autre objet dans la trajectoire de l’évacuation) avant de redémarrer le moteur.
  • Exercez une pression sur le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement vers la poignée pour embrayer l’entraînement.
  • Relâchez le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffleuse. VITESSE et DIRECTION sont contrôlés par le levier de commande de régulateur de vitesse (L).
  • Pousser le levier de réglage de vitesse (L) vers la droite et le déplacer jusqu'à la position souhaitée AVANT d'enclencher le levier de commande d'entraînement par traction (A). S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée.

DANGER: Ne déplacez pas le levier de commande du régulateur de vitesse lorsque le levi er de commande de la trans-

mis sion du dispositif de déplacement est embrayé. Il pourrait en résulter des dommages à la souffleuse.

  • Les vitesses plus lentes sont pour la neige plus lourde et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère et transportant la souffleuse. Il est recommandé d’utiliser une vitesse plus lente jusqu’à ce que vous soyez familiers avec l’opération de la souffleuse. REMARQUE: Lorsque le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement et le levier de commande de la vis sans fin sont embrayés, le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement enclenchera le levier de commande de la vis sans fin dans la position d’embrayage. Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée et d’ajuster la direction de la goulotte d’évacuation sans interrompre le processus de soufflage de la neige.31 Moverse adelante y atrás El movimiento AUTO-PROPULSADO, hacia adelante y marcha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la palanca de mando de la guía de tracción (A) posicionada en la empuñadura izquierda.
  • Um nach rechts abzudrehen – drücken Sie den rechten Lenkhebel an. Opération de servodirection Les déclencheurs de direction (M) sont utilisés pour assister dans la direction de votre souffleuse. Les déclencheurs sont situés sur le dessous de chaque poignée. Lorsqu’un déclencheur est pressé, celui-ci débraie la roue motrice sur ce côté de la souffleuse et lui permet de tourner dans cette direction.
  • Pour tourner à gauche – pressez le déclencheur du côté gauche.

Position zu bringen. Stellen Sie sicher, dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind. Ziehen Sie die Muttern fest an. Pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur (N) REMARQUE: La clé fournie dans votre sac à pièces peut être utilisée pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur. Les plaques de protection du carter inférieur (N) sont situées sur chaque côté du logement de la tarière et ajustent le jeu entre la barre de raclage (P) et la surface du sol. Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de surface courantes. Pour enlever la neige dans des conditions normales, comme les voies d’accès asphaltées ou les trottoirs, placez les plaques de protection du carter inférieur dans la position la plus haute (jeu de raclage le plus bas) pour donner un jeu de 3 mm (1/8") entre la barre de raclage et le sol. Utilisez une position médiane si la superficie à nettoyer est inégale. REMARQUE: Il n’est pas recommandé de faire fonctionner la souffleuse sur le gravier ou sur des surfaces rocheuses. Les objets tels que le gravier, les petites roches et autres débris, peuvent être facilement ramassés et rejetés par la roue à aube, qui peut causer des blessures personnelles graves, des dommages à la propriété ou dans la souffleuse.

  • Si la souffleuse doit être mise en fonction sur une superficie de gravier, faites extrêmement attention et assurez-vous que les plaques de protection du carter inférieur sont ajustées à la position la plus basse (jeu de raclage le plus haut).

1. Éteignez le moteur et attendez l’arrêt de tous les éléments mobiles.

2. Ajustez les plaques de protection du carter inférieur en desserrant l’écrous hexagonal de 13 mm (1/2") et en déplaçant la plaque de protection du carter inférieur à la position désirée. Assurez-vous que les deux plaques de protection sont ajustées de façon égale. Serrer solidement.

  • Desserrez les écrous d’ajustement (1) de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée et resserrez ensuite fermement les écrous. Répétez les mêmes étapes sur l’autre côté de la souffleuse à neige.
  • Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés, desserrez les écrous d’ajustement, abaissez les coupeurs dans la position d’entreposage, et resserrez ensuite fermement les écrous. Cortadores de Acumulaciones (AA) Usar los cortadores de acumulaciones para cortar a través de acumulaciones de nieve que son más altas que la parte frontal del quitanieves.

1. Vérifiez l’huile du moteur en plaçant la souffleuse au niveau du sol.

2. Enlevez le bouchon/jauge d’huile du graisseur et essuyez-le, réinsérez la jauge d’huile et vissez fortement, attendez

quelques secondes, enlevez et lisez le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que la marque “PLEIN” sur la jauge d’huile soit atteinte. Ne faites pas un remplissage excessif.

  • Pour changer l’huile de moteur, voir “CHANGER L’HUILE DE MOTEUR” dans la section Entretien de ce manuel. Ajoutez de l’essence (R)
  • Remplissez le réservoir à essence jusqu’au bas du col de remplissage du réservoir. Ne faites pas un remplissage excessif. Utilisez de l’essence naturelle fraîche, propre, régulière sans plomb avec un minimum de 87 octanes. Ne mélangez pas d’huile avec l’essence. Achetez le carburant en quantités pouvant être utilisées dans les trente jours suivant l’achat pour s’assurer de sa fraîcheur. ATTENTION: Essuyez soigneusement toute dispersion d’huile ou de carburant. Ne rangez, dispersez ni n’utilisez d’essence près d’une flamme nue.

6. Connectez la rallonge au moteur (S).

7. Branchez l'autre extrémité de la rallonge à une prise à

trois fiches connectée à une masse de 230 VCA.

8. Poussez le bouton de démarreur (U) jusqu’à ce que le

moteur soit mis en marche. IMPORTANT: Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche. Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai.

9. Lorsque le moteur démarre, relâcher le bouton de démar-

rage et déplacez lentement la commande d’étrangleur à la position “OFF”.

10. Débranchez en premier la rallonge de la prise, puis du

moteur. Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min- utes. Le moteur n’arrivera pas à pleine puissance jusqu’à ce qu’il ait atteint une température de fonctionnement normale.

DÉMARRAGE À CHAUD – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

Observez les étapes suivantes en gardant la commande d’étrangleur (E) dans la position “OFF”. DÉMARRAGE À FROID - DÉMARREUR MANUEL

1. Insérez la clé de contact Insert (D) (Attaché pour enrouler

le cordon de démarrage) dans l’encoche de la clé de contact jusqu’à ce qu’elle cliquète. NE TOURNEZ PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un endroit en sûr.

2. Placez la commande des gaz (C) en position “FAST”.

3. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position

4. Faites pivoter la commande d’étrangleur (E) en position

5. Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.

REMARQUE: Utiliser excessivement le dispositif d’amorçage peut causer le noyage du moteur, l’empêchant de se mettre en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage.

6. Tirez rapidement la poignée du démarreur manuel (V)

Ne permettez pas à la corde du démarreur manuel de revenir brusquement.

7. Lorsque le moteur est mis en marche, relâchez la poi-

gnée du démarreur manuel et déplacez lentement la commande d’étrangleur à la position “OFF”. Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min utes. Le moteur ne donnera pas sa pleine puissance jusqu’à ce qu’il ait atteint la température de fonctionnement normale. DÉMARRAGE À CHAUD - DÉMARREUR MANUEL Suivez les étapes ci-dessus, en maintenant les commandes d’étrangleur (E) dans la position “OFF”. NE POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage (T). Avant l’arrêt Faites fonctionner le moteur pour quelques minutes afin de sécher toute humidité sur celui-ci. Si le démarreur manuel a gelé Si le démarreur manuel a gelé et ne peut mettre le moteur en marche, procédez comme ceci:

1. Saisissez la poignée du démarreur manuel et tirez-en

le plus de corde possible.

2. Relâchez la poignée du démarreur manuel et laissez-la

revenir brusquement contre le démarreur. Si le moteur ne part pas, répétez les étapes ci-dessus ou utilisez le démarreur électrique.

Starter zurückschnellen. Sollte der Motor nach wie vor nicht anspringen, wieder- holen Sie die obigen Schritte oder verwenden Sie den Elektrostarter. Pour mettre le moteur en marche Le moteur de votre fraise à neige est équipé à la fois d'un démarreur électrique 230 VCA et d'un lanceur à rappel. Le démarreur électrique est équipé d'une prise d'alimentation à trois fiches et est conçu pour fonctionner avec un courant domestique de 230 VCA.

  • Soyez certain que votre maison fonctionne avec un système de cordon d’alimentation trifilaire avec mise à la terre de 230 Volt A.C. Si vous n’en êtes pas sûr, consultez un électricien agréé. REMARQUE: Utilisez uniquement une rallonge prévue pour une utilisation à l’extérieur, d’une longueur de 15 m maximum. ATTENTION: N’utilisez pas le démarreur électrique si votre maison ne fonctionne avec un système de cordon d’alimentation trifilaire avec mise à la terre de 230 Volt A.C. De graves blessures personnelles ou dommages à votre souffleuse pourraient en résulter.

DÉMARRAGE À FROID – DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

1. Insérez la clé de contact de sécurité (D) (Attaché pour

enrouler le cordon de démarrage)dans l’encoche de la clé de contact jusqu’à ce qu’elle cliquète. NE TOURNEZ PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un endroit en sûr.

2. Placez la commande des gaz (C) en position “FAST”.

3. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position

4. Faites pivoter la commande d’étrangleur (E) en position

5. Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.41

  • Faites toujours fonctionner la souffleuse à neige avec le moteur à plein régime. Le plein régime offre le meilleur rendement de la souffleuse à neige.
  • Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, NON le papillon des gaz, pour ajuster la vitesse au sol.
  • Il est plus facile et efficace d’enlever la neige immédiate- ment après qu’elle est tombée.
  • Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À cette heure, la neige est généralement sèche et n’a pas été exposée au soleil direct et au réchauffement de la température.
  • Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour vous assurer que toute la neige a été enlevée.
  • Jetez la neige dans la direction du vent si possible.
  • Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou- rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section de ce manuel.
  • Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur du déneigement en recouvrant les chemins précédents et en vous déplaçant lentement.
  • Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera la durée de vie du moteur.
  • Lorsque le travail de la souffleuse a été complété, faites tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire fonder la neige et la glace du moteur.
  • Nettoyez complètement la souffleuse après chaque utilisation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête pour l’usage suivant. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffleuse si les conditions de la température portent atteinte à la visibilité. Souffler de la neige pendant une forte tempête de neige et de grand vent peut vous aveugler et être dangereux pour la sécurité de marche de la souffleuse.44

Vérifiez que les éléments d'assemblage sont correctement fixés et que la protection de la goulotte est bien en place ..............................................................

  • Le carter d’engrenage a été rempli de lubrifiant au juste niveau à l’usine. Le seul moment où le lubrifiant nécessite de l’attention est lorsque le service a été mis en marche sur le carter d’engrenage.
  • Si le lubrifiant est requis, utilisez exclusivement la graisse Ronex ED #1. Caja de engranajes de la barrena

MOTEUR Voir le manuel du moteur. Lubrification Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en marche le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation continuelle. Serrez fermement le niveau d’huile du carter chaque fois que vous vérifiez le niveau de l’huile. Changez l’huile après chaque 25 heures d’opération ou au moins une fois l’an si la souffleuse n’est pas utilisée 25 heures dans un an.

POUR CHANGER L’HUILE DU MOTEUR

Déterminez la portée de température anticipée avant le prochain changement d’huile.

  • Assurez-vous que la souffleuse est sur une surface de niveau.
  • L’huile s’écoulera plus facilement lorsqu’elle est tiède.
  • Recueillez l’huile dans un contenant qui convient. REMARQUE: Il est possible de retirer une roue de la souffleuse à neige pour faciliter l'accès au bouchon de vi- dange d'huile et le positionnement d'un récipient approprié.

1. Débranchez le câble de bougie de la bougie d’allumage

et placez le câble où il ne peut être en contact la bougie d’allumage.

2. Nettoyez la zone autour du bouchon de vidange du

3. Enlevez le bouchon de vidange du carter et l’huile de

vidange dans un conteneur à cet usage.

4. Installez le bouchon de vidange du carter et serrez

5. Essuyez l’huile dispersée de la souffleuse et du moteur.

6. Remontez la roue gauche (si elle a été déposée afin

de procéder à la vidange d’huile). Veillez à insérer la goupille de la roue et la goupille de retenue dans l’orifice approprié de l’axe (Voir « DÉPOSE DES ROUES » de la section Service et réglages du présent manuel).

7. Enlevez le bouchon/jauge graduée du graisseur. Faites

attention à ne pas permettre à la poussière d’entrer dans le moteur.

8. Remplissez le moteur d’huile à travers le tube de la

jauge graduée. Versez lentement. Ne faites pas le trop-plein.

9. Utilisez la jauge sur le bouchon/jauge graduée pour

surveiller le niveau. Assurez-vous que le bouchon de la jauge graduée est serré solidement pour une lecture précise. Maintenez l’huile au niveau de la ligne “PLEIN” sur la jauge graduée.

10. Essuyez toute huile renversée.

taire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.

  • Gardez les surfaces de finition libre de toute essence, huile, etc.

AVERTISSEMENT: Pour éviter de graves, avant de faire toute révision ou ajustement:

1. Assurez-vous que le interrupteur de ON/OFF est en position “OFF”.

2. Enlevez la clé de contact de sécurité.

3. Soyez certain que les vis sans fin et tous les éléments mobiles sont complètement arrêtés.

4. Débranchez le câble de bougie de la bougie d’allumage et placez le câble où il ne peut être en contact avec la

bougie d'allumage. Souffleuse Pour ajuster la hauteur de la souffleuse Voir “POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” et “BARRE DE RACLOIR” dans la sec- tion Opération de ce manuel. Déflecteur de goulotte d’évacuation Le déflecteur de goulotte d’évacuation, attaché à la partie supérieure de la goulotte de décharge est conçu pour décharger la neige directement loin de l’opérateur. Si le déflecteur s’endommage, il doit être remplacé.

AVERTISSEMENT: Afin d’éviter des blessures graves, ne faites jamais fonctionner votre souffleuse en l’absence

de déflecteurs ou avec des déflecteurs endommagés.

A57 Vis de cisaillement Vis de cisaillement de la vis sans fin Les deux vis sans fin de gauche et de droite sont fixées à l’arbre des vis sans fin avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal. Si un objet étranger ou de la glace en venait à se loger dans les tarières, les vis de cisaillement sont plani- fiées pour briser, en prévenant les dommages aux autres composantes de l’appareil. Si la roue à aube ne tourne pas lorsque le levier de commande est embrayé, vérifiez pour voir si une ou les deux vis ont cisaillé. Pour remplacer les vis de cisaillement:

1. Désembrayez tous les contrôles et déplacez la manette de poussée à la position ARRÊT (ou assurez-vous que le inter-

rupteur de ON/OFF est en position “OFF”). Attendez que tous les éléments mobiles soient arrêtés. 2. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même. 3. Alignez le trou dans le moyeu de la vis sans fin (A) avec les trous dans l’arbre de vis sans fin (B) et installez une nouvelle vis à épaulement/de cisaillement 1/4-20 x 2" (C). Installez un contre-écrou 1/4-20 (D) et serrez solidement.

DANGER: Ne substituez pas. Utilisez seulement les vis de cisaillement de l’équipement original tel que fourni avec

4. Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d’allumage à la bougie d’allumage.

Vis de cisaillement de la roue à aube L'hélice est fixée à son arbre à l'aide de deux (2) boulons de cisaillement et écrous hexagonaux. En cas de présence d'un corps étranger ou de glace au niveau de l'hélice, les boulons de cisaillement sont conçus de façon à se briser pour éviter l'endommagement d'autres composants. Si l'hélice ne tourne pas lorsque le levier de commande de vis sans fin est enclenché, vérifier si les boulons de cisaillement se sont brisés. Pour remplacer les boulons de cisaillement :

1. Désembrayez tous les contrôles et déplacez la manette de poussée à la position ARRÊT (ou assurez-vous que le inter-

rupteur de ON/OFF est en position “OFF”). Attendez que tous les éléments mobiles soient arrêtés. 2. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même. 3. Aligner les trous du moyeu de l'hélice (E) sur les trous de l'arbre de l'hélice (F), puis poser deux (2) boulons de cisaillement neufs de 2 po. (G). Poser des contre-écrous 1/4-20 (D) et bien les serrer.

DANGER: Ne remplacez pas. Utilisez seulement l’équipement des vis de tête/vis de cisaillement avec votre souffleuse.

4. Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d’allumage à la bougie d’allumage.

1. Enlevez les deux (2) vis (A) en fixant le couvercle de la courroie (B) au

2. Enlevez le couvercle de la courroie.

  • Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement. Desmontar el cubre correas

S64 Pour remplacer les courroies La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou com- mencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplacées par un centre des services à la clientèle qualifié. REMARQUE: Il est recommandé que la vis sans fin et la courroie de trans mis sion de traction doivent être remplacées en même temps. Les courroies en V sur votre souffleuse ont été réalisées d’une manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies (OEM) d’équipement original du fabricant disponible chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation de cour- roies différentes des courroies OEM pourrait causer des blessures personnelles ou l’endommagement de votre souffleuse. ATTENTION: Le remplacement de la courroie requiert le démontage de la souffleuse. Pendant le démontage du loge- ment de la vis sans fin (1) de l’assemblage du châssis (2), il est im por tant qu’un assistant soit debout dans la position de fonctionnement et tienne les poignées de la souffleuse (3). De graves blessures personnelles et/ou dommages à l’unité pourraient se produire si la souffleuse devait tomber pendant le processus de changement de la courroie.

écouler l’essence du réservoir à carburant dans un conteneur con- venable, à l’extérieur, hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien l’essence répandue.

2. ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Relâ-

chez le contre-écrou en fixant la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation au support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation hissée et à la goulotte d’évacuation d’être enlevée de la souffleuse.

1. Retirer les boulons supérieurs de 5/16 po. (A) et les boulons inférieurs

de 1/4 po. (B) des deux côtés de l'ensemble du châssis (C). Ne pas mettre les boulons au rebut.

2. Desserrer MAIS SANS LES RETIRER les boulons inférieurs de 5/16

po. (D) situés sur les deux côtés de l'ensemble du châssis.

3. Retirer la courroie de vis sans fin (E) de la poulie moteur (F).

4. Faire basculer la section arrière vers le bas. La section frontale bascule

simultanément vers l'avant, car le boulon inférieur agit comme une charnière entre les sections avant et arrière. Placer une cale sous le point d'articulation pour maintenir la souffleuse à neige en position basculée, comme illustré.

5. Déplacer le bras du tendeur de courroie de vis sans fin (G) et déposer

la courroie de vis sans fin (E) du bras. POUR INSTALLER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN

1. Déplacer le bras du tendeur de courroie (G) et placer la courroie de la

vis sans fin (E) autour et à l'intérieur de la rainure de la poulie de vis sans fin (H). REMARQUE : S'assurer que la courroie n'est pas pincée entre le châssis et le logement de la vis sans fin lors du remontage de l'ensemble.

2. Retirer la cale située sous la souffleuse à neige. Soulever les guidons

(I) pour relever la section arrière. La section frontale bascule et pivote pour rejoindre la section arrière.

3. S'assurer que la courroie est correctement acheminée à l'intérieur de

la rainure de la poulie de vis sans fin.

4. Poser les boulons de 5/16 po. précédemment déposés et desserrés,

et bien les serrer. (8–12 pi- lb. / 11–16 Nm). Poser les boulons de 1/4 po. (B) précédemment déposés, et bien les serrer. (4–6 pi- Nm / 5–8 Nm).

5. Poser la courroie de vis sans fin (E) sur la poulie moteur (F). S'assurer

que la courroie est correctement acheminée autour du galet tendeur et qu'elle repose bien dans la rainure de la poulie moteur.

6. Actionner toutes les commandes pour s'assurer que les courroies

sont correctement installées et que tous les composants bougent correctement. Continuer avec les instructions de la section “APRÈS LE REMPLACE- MENT DES COURROIES”.

DÉPOSER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN” dans la présente section.

2. Déposer le ressort tendeur (J) fixé au bras du tendeur de courroie

3. Déposer le ressort de rappel (L) maintenant la plaque oscillante (M)

4. Déposer le boulon du bras (N) et le bras du tendeur de courroie

5. Retirez le boulon de poulie (O), la poulie du moteur (P) et la courroie

d’entraînement (Q) du moteur.

6. Déposer le boulon supérieur (R) maintenant la plaque oscillante sur

7. Faire pivoter la plaque oscillante (M) et la maintenir à l'écart de la

souffleuse à neige, et déposer la courroie d'entraînement (Q) de la poulie d'entraînement (S).

POUR INSTALLER LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT

1. Faire pivoter la plaque oscillante (M) et la maintenir à l'écart de la

souffleuse à neige. Placer la courroie d'entraînement (Q) sur la poulie d'entraînement (S). S'assurer que la poulie est correctement acheminée dans la rainure de poulie d'entraînement avant d'abaisser la plaque oscillante.

2. Poser le boulon supérieur (R) précédemment déposé. Serrer

3. Placer la courroie d'entraînement (Q) dans la rainure de la poulie moteur

avant de procéder à l'installation sur l'arbre moteur.

4. Réinstallez le boulon déposé (O) et fixez la poulie du moteur sur le

moteur. Serrez à fond (30–35 lb. pi. /41–47 Nm).

5. Poser le bras du tendeur de poulie d'entraînement (K) et le boulon de

bras (N) sur le moteur. Serrer correctement.

6. Poser le ressort de rappel (L) sur la plaque oscillante (M).

7. Poser le ressort du tendeur (J) sur le bras du tendeur (K).

8. Actionner toutes les commandes pour s'assurer que les courroies

sont correctement installées et que tous les composants bougent correctement.

9. Poser la courroie de la vis sans fin. Se reporter au paragraphe “POUR

INSTALLER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN” dans la présente section. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA (DES) COURROIE(S)

1. INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE et deux (2) vis.

  • Retirez la goupille de roue (A) et la goupille de retenue (B), puis sortez la roue de l’axe (C). Desmontar las ruedas

Pour régler la tension du rotateur de goulotte (A)

1. Régler la tension du câble en desserrant les contre-écrous (B) situés à

proximité du tendeur (C).

2. Saisir la section courte et la maintenir tout en tournant la section longue

pour allonger le tendeur (C).

3. Régler jusqu’à ce que le câble soit tendu et serrer les contre-écrous.

Performances de la vis sans fin et réglage du câble REMARQUE: Si vous ne vous sentez pas à l’aise pour effectuer ce réglage vous-même, veuillez contacter un centre/service de SAV agréé. Des réglages peuvent être nécessaires si la rotation de la turbine et de la vis est très lente lors de l’engagement du levier de commande de la vis sans fin, ou si la courroie de la vis a été remplacée. Pour régler le câble de commande de la vis sans fin (D):

1. Ajustez la tension du câble en desserrant l’écrou de blocage (B), près du

2. Saisissez la section courte et maintenez-la enfoncée, tout en tournant la

section longue pour allonger le dispositif de réglage (C). Faites pivoter le cylindre central d’un tour complet.

3. Testez à nouveau l’engagement de la vis sans fin. Répétez au besoin le

réglage jusqu’à ce que l’engagement ne soit plus lent.

4. Demandez à un assistant de se tenir 3 mètres à l’avant de la machine, et

sur le côté opposé de celui vers lequel la goulotte est dirigée. L’assistant doit observer la rotation de la vis sans fin et mesurer le temps nécessaire à la vis sans fin pour arrêter de tourner lorsque vous relâchez le levier. Si la vis sans fin s’arrête de tourner au bout de 5 secondes, réajustez le câble en faisant tourner le cylindre central d’un tour complet, de façon à ce que le dispositif de réglage soit serrant. Testez à nouveau l’engagement de la vis sans fin et mesurez à nouveau le temps d’arrêt. Si la vis sans fin s’arrête de tourner en moins de 5 secondes, passez à l’étape suivante.

5. Serrez l’écrou de blocage sur le câble de la vis sans fin.

REMARQUE: Si le réglage ne résout pas le problème, remplacez la courroie de la vis sans fin. Voir la section « Remplacement des courroies » dans la section Entretien et Réglages de ce manuel. Para ajustar la tensión del cable del rotador de la canaleta (A)

  • Decken Sie Ihre Schneefräse mit einer angemessenen Schutz- bedeckung ab, die keine Feuchtigkeit zurückhält. Verwenden Sie keine Plastikabdeckung. Plastik ist nicht atmungsfähig, was zu Kondensationsbildung und zu Rostbildung an der Schneefräse führen wird. WICHTIG: Schneefräse nie bei noch warmem Motor/warmem Auspuffbereich abdecken.78 Entreposage Préparez immédiatement votre souffleuse pour l’entreposage à la fin de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour 30 jours ou plus. ATTENTION: N’entreposez jamais la souffleuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où la fumée peut atteindre une flamme nue, allumage par étincelle ou veilleuse, chauffe-eau, sécheuses ou appareils d’utilisation du gaz. Permettez au moteur de se refroidir avant de ranger l’appareil dans un endroit fermé. Souffleuse Lorsque la souffleuse doit être rangée pour une période de temps, nettoyez-la soigneusement, enlevez toute poussière, graisse, feuilles etc. Rangez-la dans un endroit propre et sec.

1. Nettoyez la souffleuse en entier (Voir “NETTOYAGE”

dans la section Entretien de ce manuel).

2. Examinez et remplacez les courroies, si nécessaire

(Voir “POUR REMPLACER LES COURROIES” dans le section de Service et Ajustement de ce manuel).

3. Lubrifiez tel qu’indiqué dans la section Entretien de ce

4. Assurez vous que tous les écrous, boulons, vis et

broches sont solidement bloqués. Inspectez les pièces et protections mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas usées, endommagées ou cassées. Remplacer si nécessaire.

5. Retouchez toutes les surfaces rouillées ou de peinture

écaillée; décapez légèrement au papier de verre avant de peindre. Moteur Voir le manuel du moteur. Système d’alimentation à essence

1. Videz le réservoir à carburant.

2. Mettez le moteur en marche et laissez-le fonctionner

jusqu’à ce que les lignes du carburant et du carburateur soient vides.

  • N’utilisez jamais des produits pour le nettoyage du moteur ou du carburateur dans le réservoir à carburant car des dommages permanents pourraient se produire.
  • Utilisez du carburant frais la saison suivante. Huile pour moteur Videz l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec de l’huile pour moteur propre (Voir “MOTEUR” dans la section Entretien de ce manuel). Cylindre

1. Enlevez la bougie d’allumage.

2. Versez une once (29 ml) d’huile à travers le trou de la

bougie d’allumage dans le cylindre.

3. Tirez le manche du lanceur à rappel quelques fois afin

de distribuer l’huile.

4. Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.

  • Ne rangez pas l’essence d’une saison à l’autre.
  • Remplacez votre bidon d’essence si votre bidon com- mence à rouiller. La rouille et/ou la saleté dans votre essence vous causera des problèmes.
  • Si possible, ranger votre souffleuse à l’intérieur et couvrez-la pour la protéger de la poussière et de la saleté.

Ne se met pas en marche

1. Le robinet arrêt carburant (si tel

qu’équipé) dans la position “OFF”.

1. Tournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”.

2. La clé de contact de sécurité n’est

2. Insérez la clé de contact de sécurité.

3. Sans carburant. 3. Remplissez le réservoir du carburant.

4. Étranglez dans la position “STOP”

(ou la interrupteur de ON / OFF à la position “OFF”).

4. Déplacez l’étrangleur dans la position “FAST” (ou déplacer la inter-

rupteur de ON / OFF à la position “ON”).

5. Étranglez dans la position“OFF” . 5. Déplacez en position “FULL”.

6. Amorceur non activé. 6. Amorcez tel qu’indiqué dans la section fonctionnement de ce

7. Le moteur est noyé. 7. Attendez quelques minutes avant de remettre en marche.

8. Le câble de bougie est débranché. 8. Branchez le câble de la bougie d’allumage.

9. Bougie d’allumage défectueuse. 9. Remplacez la bougie d’allumage.

10. Carburant non frais. 10. Videz le réservoir et remplissez-le avec du carburant frais et pro-

11. Eau dans le carburant. 11. Videz le réservoir et le carburateur et remplissez le réservoir de

nouveau avec de l’essence fraîche. Baisse de régime 1. Câble de bougie déconnectée. 1. Reconnecter le câble de bougie.

2. Lance trop de neige. 2. Réduisez la vitesse et la largeur du couloir.

3. L’évent du bouchon de réservoir du

carburant est bloqué.

3. Enlevez la glace et la neige de l’évent du bouchon de réservoir du

4. Silencieux sale et bloqué. 4. Nettoyez ou remplacez le silencieux.

Le moteur tourne au ralenti ou fonctionne plus ou moins

1. La buse du carburateur est à la posi-

1. Déplacez la buse du carburateur à la position ARRÊT.

2. Blocage tuyauterie de carburant. 2. Nettoyez la tuyauterie de carburant.

3. Carburant non frais. 3. Videz le réservoir et remplissez-le de nouveau avec du carburant

4. Eau dans le réservoir. 4. Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez-le

de nouveau avec de l’essence fraîche.

5. Le Carburateur a besoin d’être

5. Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Vibration excessive 1. Les éléments mal assujettis ou les vis sans fin endommagées ou la roue à aube.

1. Serrez les fixations. Remplacez les éléments endommagés. Si les

vibrations continuent, mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié. Le lanceur est dif- ficile à tirer

1. Le lanceur est gelé. 1. Voir “SI LE LANCEUR EST GELÉ” dans la section Opération de

ce manuel. Perte de transmis- sion du dispositif de déplacement / ralentissement de la transmission

1. La courroie de transmission est

1. Vérifiez / remplacez la courroie de transmission.

2. La courroie de transmission est en

dehors de la poulie.

2. Vérifiez / réinstallez la courroie de transmission.

3. La roue de l’entraînement par friction

3. Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Les feux d'éclairage ne s'allument pas (le cas échéant)

1. La courroie de la vis sans fin est en

dehors de la poulie.

1. Vérifiez / réinstallez la courroie de la vis sans fin.

2. La courroie de la vis sans fin est

2. Vérifiez / remplacez la courroie de la vis sans fin.

3. La goulotte d’évacuation du

déchargement est bloquée.

3. Nettoyez la goulotte d’évacuation de la neige.

4. Les vis sans fin / roue à aube sont

4. Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin / roue à aube.

Les feux d’éclairage ne s’allument pas

1. Le moteur n’est pas allumé. 1. Démarrez le moteur.

2. Branchement électrique desserré. 2. Vérifiez les raccordements électriques au niveau du moteur et de

3. DEL grillée. 3. Remplacez le module de témoins DEL. (Les DEL ne peuvent pas

être remplacées individuellement)83

(o la interrupteur de ON / OFF à la position “OFF”).

4. Meter el acelerador en posición “FAST” (o déplacer la interrupteur

de ON / OFF à la position “ON”).