ST2368EP - Souffleur à neige JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST2368EP JONSERED au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice JONSERED ST2368EP - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JONSERED

Modèle : ST2368EP

Catégorie : Souffleur à neige

Caractéristiques techniques Souffleur à neige JONSERED ST2368EP, moteur 2 temps, puissance 68 cm³, largeur de déneigement 56 cm, hauteur de déneigement 50 cm.
Utilisation Conçu pour déneiger efficacement les allées, les trottoirs et les petites surfaces, idéal pour un usage résidentiel.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, et inspecter les lames pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids : 30 kg, garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles chez les revendeurs agréés.

FOIRE AUX QUESTIONS - ST2368EP JONSERED

Comment démarrer le souffleur à neige JONSERED ST2368EP ?
Pour démarrer le souffleur, assurez-vous que le réservoir est plein d'essence et que l'huile est à un niveau adéquat. Mettez le commutateur sur 'ON', tirez le cordon de démarrage une fois tout en ayant le starter activé, puis tirez à nouveau jusqu'à ce qu'il démarre.
Que faire si le souffleur à neige ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir est plein et que le mélange d'essence et d'huile est correct. Assurez-vous également que le filtre à air n'est pas obstrué et que la bougie d'allumage fonctionne correctement.
Comment régler la hauteur de la lame du souffleur à neige ?
Utilisez le levier de réglage situé près du guidon pour ajuster la hauteur de la lame. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas selon la surface que vous souhaitez déneiger.
Pourquoi le souffleur à neige JONSERED ST2368EP ne souffle-t-il pas la neige correctement ?
Cela peut être dû à une lame émoussée, un blocage dans le conduit de soufflage ou une vitesse de rotation insuffisante. Vérifiez et nettoyez le conduit, et assurez-vous que la lame est en bon état.
Comment entretenir le souffleur à neige pour prolonger sa durée de vie ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez le niveau d'huile, affûtez ou remplacez la lame si nécessaire, et stockez l'appareil dans un endroit sec hors saison.
Est-ce que le souffleur à neige JONSERED ST2368EP est adapté pour de grandes surfaces ?
Oui, le JONSERED ST2368EP est conçu pour gérer des surfaces de taille moyenne à grande, mais il est recommandé de ne pas dépasser des accumulations de neige de plus de 30 cm en une seule passe.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le souffleur à neige ?
Utilisez de l'huile pour moteur deux temps de haute qualité, conforme aux spécifications du fabricant. Vérifiez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques.
Comment stocker le souffleur à neige pendant l'été ?
Avant de le stocker, nettoyez soigneusement l'appareil, videz le réservoir d'essence ou ajoutez un stabilisateur, et conservez-le dans un endroit frais et sec.
Le souffleur à neige est-il facile à manœuvrer sur des terrains inégaux ?
Oui, le design du JONSERED ST2368EP inclut des roues robustes qui facilitent la manœuvre sur des surfaces inégales, mais il est conseillé d'aller lentement sur des terrains très accidentés.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST2368EP - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST2368EP de la marque JONSERED.

MODE D'EMPLOI ST2368EP JONSERED

1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques

d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaite- ment familier avec les commandes et l’utilisation ap- propriée de l’équipement. Apprenez à arrêter l’unité et à débrayer les commandes rapidement.

2. Ne permettez jamais aux enfants de mettre en fonction

l’équipement. Ne permettez jamais aux adultes de faire fonctionner l’équipement sans instructions adéquates.

3. Faites en sorte que l’endroit où se fait la manoeuvre soit

libre d’enfants en particulier, d’animaux domestiques et d’adultes.

4. Attention à ne pas glisser ou tomber, spécialement

lorsque vous manoeuvrer en marche arrière. Préparation

1. Inspectez parfaitement la superfi cie où l’équipement doit

être utilisé et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fi ls électriques et autres objets étrangers.

2. Débrayer tous les embrayages et changer la vitesse

au point mort avant de mettre le moteur en marche.

3. Ne faites pas fonctionner l’équipement sans porter des

vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui vous feront prendre solidement pied à terre sur les surfaces glissantes.

4. Manipulez le carburant avec soin; il est fortement in fl am-

ma ble. a) Utilisez un conteneur de carburant homologué. b) N’ajoutez jamais de carburant à un moteur chaud ou en fonction. c) Remplissez le réservoir de carburant avec un soin extrême. Ne remplissez jamais le réservoir de car- burant à l’intérieur. d) Remettez solidement les capuchons d’essence et essuyez l’excédent de carburant.

5. Utilisez une fi che trifi laire mise à la terre pour toutes

les unités avec moteur de propulsion électrique ou les moteurs de démarrage électrique.

6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier

ou la roche concassée.

7. N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que

le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifi quement).

8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la tempéra-

ture externe avant de commencer à nettoyer la neige.

9. Le fonctionnement de toute machine animée comporte

le risque que des corps étrangers se jettent dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité durant le fonctionnement, un ajustement ou la réparation.

10. Employez les protecteurs auriculaires pour éviter

d'endommager l'audition. Fonctionnement

1. Ne placez pas vos mains ou vos pieds près d’une

partie tournante. Tenez-vous à l’écart des échappées d’évacuation à tout moment.

2. Faites extrêmement attention lorsque vous travaillez sur

des allées ou que vous traversez des allées gravelées, des avenues ou des routes. Restez aux aguets en cas dangers cachés ou de circulation.

3. Après avoir frappé un objet étranger, arrêtez le moteur,

enlever le fi l électrique de la bougie d’allumage, inspecter soigneusement la souffl euse pour tout dommage et réparez les dommages avant la remise en marche et l’utilisation de la souffl euse.

4. Si l’unité commence à vibrer anormalement, arrêtez

le moteur et vérifi ez-en immédiatement la cause. La vibration est en général un signe de troubles.

5. Arrêtez le moteur toutes les fois que vous abandonnez la

position de fonctionnement, avant la désobstruction du logement collecteur/aube ou du guidage de refoulement et lorsque vous faites des réparations, des ajustements ou des inspections.

6. Lors du nettoyage, la réparation ou l’inspection assurez-

vous que le collecteur/roue à aube et tous les éléments mobiles ont arrêtés. Débranchez le câble de bougie, et gardez le câble loin de la fi che pour prévenir une mise en marche accidentelle. Débranchez le câble sur les moteurs électriques.

7. Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf

lorsque vous le mettez en marche - et pour déplacer la souffl euse de l’extérieur à l’intérieur du bâtiment ou vice-versa. Ouvrez les portes donnant vers l’extérieur, les fumées d’échappement sont dangereuses.

8. Ne nettoyez pas la neige sur la face des pentes. Faites

extrêmement attention lorsque vous changez de direc- tion sur les pentes. N’essayez pas d’enlever la neige sur les fortes pentes.

9. Ne faites jamais fonctionner la souffl euse sans les

pro tec tions adéquates, plaques ou autres dispositifs de sécurité en place.

10. Ne faites jamais fonctionner la souffl euse près des abris

de vitre, des automobiles, de murettes d’encadrement de soupirail, de déchetteries, etc., sans un ajustement adéquat de l’angle de décharge de la neige. Gardez les enfants et les animaux domestiques hors d’atteinte.

11. Ne surchargez pas la capacité de la machine en tentant

de nettoyer la neige à un débit trop rapide.

12. Ne faites jamais fonctionner la machine à une vitesse

de route trop élevée sur les surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.

13. Ne déchargez jamais directement devant des tiers ou

ne permettez à personne de se tenir devant l’unité.

14. Débrayez l’alimentation du collecteur/roue à aube

lorsque la souffl euse est transportée ou non en usage.

15. Utilisez seulement des plaques-attache et des acces-

soires approuvés par le fabricant de la souffl euse (com- me des masses d’équilibrage, contrepoids, cabine, etc.).

16. Ne faites jamais fonctionner la souffl euse sans une

bonne visibilité. Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied, et tenez les leviers de commande. Marchez; ne courez jamais. Entretien et rangement

1. Vérifi ez fréquemment que les protections, boulons de

cisaillement, boulons de montage du moteur, etc.ne sont pas desserrés pour vous assurer que l’équipement peut être utilisé sans danger.

2. Ne rangez jamais l’appareil avec le carburant dans

le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les sources d’infl ammation tels que l’eau chaude, les sécheuses et les radiateurs indépendants, etc. sont présents. Permettez au moteur de se refroidir avant le rangement dans toute forme d’enclos.

3. Référez-vous toujours aux instructions du guide du

propriétaire pour des détails importants si la souffl euse doit être rangée pour une longue période de temps.

4. Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou

d’instruction, si nécessaire.

5. Faites fonctionner la machine quelques minutes après

avoir jeté la neige pour prévenir que le collecteur/roue à aube ne gèlent.6 TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES Formación

1. Enlevez toutes les parties détachées et les parties de

2. Taillez les quatre coins de la caisse de carton et

étendez les panneaux à plat.

3. Retirer les deux (2) vis maintenant la vis sans fi n sur

la palette, puis déposer les montures métalliques supplémentaires de la plaque de protection, le cas échéant.

4. Retirer tous les matériaux d'emballage.

5. Retirer les attaches en plastique maintenant la

souffl euse à neige sur la palette.

6. Enlevez la souffl euse du carton et vérifi ez soigneuse-

ment pour des pièces détachées additionnelles. Sacar la máquina quitanieves del cartón

Mettre de côté les boulons de cisaillement, les écrous et la clé à douilles multiples fournis dans le sac de pièces. REMARQUE: Les multiples clés peuvent être utilisées pour l’assemblage de la tête rotative de la goulotte d’évacuation vers la souffl euse et pour faire des ajustements sur la plaque de protection du carter inférieur. Dépliez le levier de commande supérieur

1. Relever le guidon supérieur (A) jusqu'en position de

2. Réglez la hauteur de la poignée à la position désirée en utilisant

les orifi ces de montage appropriés (B) et serrez correctement les manettes de la poignée inférieure (C).

3. Installez les boulons de carrosserie supplémentaires (D) et des

poignées de levier (C) qui sont fournis dans le sac de pièces à fi xer le levier supérieur (E) à la poignée inférieure (F).

und befestigen Sie die Seile mit dem Doppelclip am unteren Griff (I). Installez la goulotte d’évacuation / tête rotative de la goulotte d’évacuation REMARQUE: Les multiples clés fournies avec vos sacs à pièces peuvent être utilisées pour installer la tête rotative de la goulotte d’évacuation.

1. Placez l’assemblage de la goulotte d’évacuation sur la partie supérieure

de la base d’évacuation avec la décharge ouverte vers le devant de la souffl euse.

2. Positionnez la tête rotative de la goulotte d’évacuation (A) par-dessus

le support d’évacuation (B). Si nécessaire, pivotez l’assemblage de la goulotte d’évacuation afi n d’aligner le carré et l’axe sur le dessous de la tête rotative de la goulotte d’évacuation avec les trous dans le support de la goulotte d’évacuation.

3. Avec la tête rotative de la goulotte d’évacuation et le support d’évacuation

alignés, positionner la tête rotative sur l’axe (C) et le goujon fi leté (D) du support de montage (E).

4. Poser le contre-écrou (G) et le guide-câbles (F) sur le goujon fi leté et

5. Acheminer les câbles (H) du rotateur par le guide-câbles (F) et fi xer les

câbles au guidon inférieur en utilisant la fi xation double bride (I).

unten auf die Steuerhebel (O). Installez le contrôle à distance du défl ecteur de la goulotte d’évacuation

1. Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte

d’évacuation avec le boulon de carrosserie (B) et l’écrou de sûreté 5/16-18 (D) tel qu’illustré. Serrez solidement.

2. Installez le plot du câble à distance (E) au défl ecteur de la goulotte

d’évacuation (F) avec la vis à épaulement (G), et l’écrou de sûreté 1/4- 20 (K) tel qu’illustré. Serrez solidement. L’oeillet du cable ne sera pas serré sur le boulon d'épaulement.

3. Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexagonaux (M) sur la

tête rotative de la goulotte d’évacuation dans le trou du défl ecteur de la goulotte d’évacuation tel qu’indiqué.

4. Poser les pommeaux des leviers de commande (N) en les enfonçant

sur les leviers de commande (O).

  • Reduzieren Sie den Reifendruck auf 14–17 PSI. Vérifi ez la pression des pneus Les pneus sur votre souffl euse ont été surgonfl és à l’usine à des fi ns d’expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus est important pour souffl er la neige plus effi cacement.

SOUFFLEUSE Sachez comment utiliser toutes les commandes avant d’ajouter de l’essence ou tenter de mettre le moteur en marche. Arrêt de l’appareil

TRANSMISSION DE TRACTION

  • Relâchez le levier de commande de transmission de traction (A) pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffl euse.
  • Relâchez le levier de commande de la vis sans fi n (B) pour arrêter le lancement de la neige. MOTEUR

1. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (C) à la position

2. Enlevez (ne tournez pas) la clé de contact de sécurité

(D) pour prévenir l’utilisation non autorisée. REMARQUE: N’utilisez jamais le volet de départ (E) pour arrêter le moteur.

  • Um den Choke einzuschalten, drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position “FULL”. Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi- enungsknopf Uhrzeigersinn, um den Choke auszuschalten. Pour utiliser la commande d’étrangleur (E) La commande d’étrangleur est située sur le moteur. Utilisez la commande d’étrangleur toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid. Ne l’utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud.
  • Um die Position der Auswurfschütte zu verändern, ziehen Sie den Steuerhebel (G) der Auswurfschütte zurück und bewegen den Hebel dann nach rechts bzw. nach links, bis sich die Auswurfschütte in der gewünschten Position befi ndet. Achten Sie darauf, dass der Hebel zurück springt und in der gewünschten Position arretiert. Pour contrôler la décharge de la neige ATTENTION: Les souffl euses ont des parties rotatives à découvert, ce qui peut causer de graves blessures par contact ou encore à cause du matériel lancé par la goulotte d’évacuation. Gardez la zone d’opération libre de toute personne, de jeunes enfants et d’animaux domestiques à tout moment incluant la mise en marche. ATTENTION: En cas d’obstruction au niveau de la goulotte d’éjection ou de la vis, couper le moteur et attendre que tous les organes en mouvement s’arrêtent. Utiliser l’outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour libérer la goulotte et/ou la vis. La DIRECTION dans laquelle la neige doit être jetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d’évacuation (G).
  • Pour modifi er la position de la goulotte d'évacuation, tirer vers l'arrière le levier de commande de la goulotte d'évacuation (G) et le déplacer vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que la goulotte se trouve dans la position souhaitée. S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée. La DISTANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du défl ecteur de la goulotte d’évacuation (J). Placez le défl ecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin.
  • Pousser le levier de commande du défl ecteur de goulotte (K) puis déplacer le levier vers l'avant pour abaisser le défl ecteur et réduire la distance. Ramener le levier vers l'arrière pour relever le défl ecteur et augmenter la distance. S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée. To control snow discharge
  • Lassen Sie den Bedienungshebel für die Einzugsschnecken los, um das Schneefräsen zu stoppen. Pour lancer de la neige La rotation de la vis sans fi n est contrôlée par le levier de commande de la vis sans fi n (B) situé sur le côté droit du bouton.
  • Exercer une pression sur le levier de commande de la vis sans fi n vers la poignée pour embrayer la vis sans fi n et lancer de la neige.
  • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschnecke zum Griff hin, um den Schnee aus dem Schneckengehäuse und der Entladerutsche zu räumen. Utilisation de l’outil de nettoyage Dans certaines conditions d’enneigement, la neige et la glace peuvent colmater la glissière d’évacuation. Utilisez l’outil de nettoyage pour la libérer. Lorsque vous effectuez les opérations de nettoyage, les réparations ou l’inspection de la machine, vérifi ez si toutes les commandes sont libres et si la lame rotative/le rotor et toutes les pièces en mouvement sont à l’arrêt. Débranchez le fi l de la bougie et écartez-le de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
  • Libérez le levier de commande du rotor et arrêtez le moteur.
  • Ôter l’outil de nettoyage de son attache. Basculez la protection vers l’avant, saisissez fermement l’outil par la poignée et poussez-le et tournez-le dans la goulotte d’évacuation pour enlever tout ce qui l’obstrue. Veillez à remettre la protection en position fermée normale après le nettoyage. Après avoir chassé la neige, remettez en place l’outil de nettoyage sur son support en le poussant dans son attache.
  • Vérifi ez si la glissière d’évacuation est orientée de façon sûre (il ne doit y avoir ni véhicule, ni personne ni tout autre objet dans la trajectoire de l’évacuation) avant de redémarrer le moteur.
  • Exercez une pression sur le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement vers la poignée pour embrayer l’entraînement.
  • Relâchez le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffl euse. VITESSE et DIRECTION sont contrôlés par le levier de commande de régulateur de vitesse (L).
  • Pousser le levier de réglage de vitesse (L) vers la droite et le déplacer jusqu'à la position souhaitée AVANT d'enclencher le levier de commande d'entraînement par traction (A). S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position souhaitée.

DANGER: Ne déplacez pas le levier de commande du régulateur de vitesse lorsque le levi er de commande de la trans-

mis sion du dispositif de déplacement est embrayé. Il pourrait en résulter des dommages à la souffl euse.

  • Les vitesses plus lentes sont pour la neige plus lourde et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère et transportant la souffl euse. Il est recommandé d’utiliser une vitesse plus lente jusqu’à ce que vous soyez familiers avec l’opération de la souffl euse. REMARQUE: Lorsque le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement et le levier de commande de la vis sans fi n sont embrayés, le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement enclenchera le levier de commande de la vis sans fi n dans la position d’embrayage. Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée et d’ajuster la direction de la goulotte d’évacuation sans interrompre le processus de souffl age de la neige.31 Moverse adelante y atrás El movimiento AUTO-PROPULSADO, hacia adelante y marcha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la palanca de mando de la guía de tracción (A) posicionada en la empuñadura izquierda.
  • Um nach rechts abzudrehen – drücken Sie den rechten Lenkhebel an. Opération de servodirection Les déclencheurs de direction (M) sont utilisés pour assister dans la direction de votre souffl euse. Les déclencheurs sont situés sur le dessous de chaque poignée. Lorsqu’un déclencheur est pressé, celui-ci débraie la roue motrice sur ce côté de la souffl euse et lui permet de tourner dans cette direction.
  • Pour tourner à gauche – pressez le déclencheur du côté gauche.

Position zu bringen. Stellen Sie sicher, dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind. Ziehen Sie die Muttern fest an. Pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur (N) REMARQUE: La clé fournie dans votre sac à pièces peut être utilisée pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur. Les plaques de protection du carter inférieur (N) sont situées sur chaque côté du logement de la tarière et ajustent le jeu entre la barre de raclage (P) et la surface du sol. Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de surface courantes. Pour enlever la neige dans des conditions normales, comme les voies d’accès asphaltées ou les trottoirs, placez les plaques de protection du carter inférieur dans la position la plus haute (jeu de raclage le plus bas) pour donner un jeu de 3 mm (1/8") entre la barre de raclage et le sol. Utilisez une position médiane si la superfi cie à nettoyer est inégale. REMARQUE: Il n’est pas recommandé de faire fonctionner la souffl euse sur le gravier ou sur des surfaces rocheuses. Les objets tels que le gravier, les petites roches et autres débris, peuvent être facilement ramassés et rejetés par la roue à aube, qui peut causer des blessures personnelles graves, des dommages à la propriété ou dans la souffl euse.

  • Si la souffl euse doit être mise en fonction sur une superfi cie de gravier, faites extrêmement attention et assurez-vous que les plaques de protection du carter inférieur sont ajustées à la position la plus basse (jeu de raclage le plus haut).

1. Éteignez le moteur et attendez l’arrêt de tous les éléments mobiles.

2. Ajustez les plaques de protection du carter inférieur en desserrant l’écrous hexagonal de 13 mm (1/2") et en déplaçant la plaque de protection du carter inférieur à la position désirée. Assurez-vous que les deux plaques de protection sont ajustées de façon égale. Serrer solidement.

1. Vérifi ez l’huile du moteur en plaçant la souffl euse au niveau du sol.

2. Enlevez le bouchon/jauge d’huile du graisseur et essuyez-le, réinsérez la jauge d’huile et vissez fortement, attendez

quelques secondes, enlevez et lisez le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que la marque “PLEIN” sur la jauge d’huile soit atteinte. Ne faites pas un remplissage excessif.

  • Pour changer l’huile de moteur, voir “CHANGER L’HUILE DE MOTEUR” dans la section Entretien de ce manuel. Ajoutez de l’essence (R)
  • Remplissez le réservoir à essence jusqu’au bas du col de remplissage du réservoir. Ne faites pas un remplissage excessif. Utilisez de l’essence naturelle fraîche, propre, régulière sans plomb avec un minimum de 87 octanes. Ne mélangez pas d’huile avec l’essence. Achetez le carburant en quantités pouvant être utilisées dans les trente jours suivant l’achat pour s’assurer de sa fraîcheur. ATTENTION: Essuyez soigneusement toute dispersion d’huile ou de carburant. Ne rangez, dispersez ni n’utilisez d’essence près d’une fl amme nue.

5. Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.

REMARQUE: Utiliser excessivement le dispositif d’amorçage peut causer le noyage du moteur, l’empêchant de se mettre en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage.

6. Connectez la rallonge au moteur (S).

7. Branchez l'autre extrémité de la rallonge à une prise à

trois fi ches connectée à une masse de 230 VCA.

8. Poussez le bouton de démarreur (U) jusqu’à ce que le

moteur soit mis en marche. IMPORTANT: Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche. Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai.

9. Lorsque le moteur démarre, relâcher le bouton de démar-

rage et déplacez lentement la commande d’étrangleur à la position “OFF”.

10. Débranchez en premier la rallonge de la prise, puis du

moteur. Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min- utes. Le moteur n’arrivera pas à pleine puissance jusqu’à ce qu’il ait atteint une température de fonctionnement normale.

DÉMARRAGE À CHAUD – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

Observez les étapes suivantes en gardant la commande d’étrangleur (E) dans la position “OFF”. DÉMARRAGE À FROID - DÉMARREUR MANUEL

1. Insérez la clé de contact Insert (D) (Attaché pour enrouler

le cordon de démarrage) dans l’encoche de la clé de contact jusqu’à ce qu’elle cliquète. NE TOURNEZ PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un endroit en sûr.

2. Placez la commande des gaz (C) en position “FAST”.

3. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position

4. Faites pivoter la commande d’étrangleur (E) en position

5. Enfoncer le bouton d'amorçage (T) trois (3) fois.

REMARQUE: Utiliser excessivement le dispositif d’amorçage peut causer le noyage du moteur, l’empêchant de se mettre en marche. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter de le remettre en marche et NE POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage.

6. Tirez rapidement la poignée du démarreur manuel (V)

Ne permettez pas à la corde du démarreur manuel de revenir brusquement.

7. Lorsque le moteur est mis en marche, relâchez la poi-

gnée du démarreur manuel et déplacez lentement la commande d’étrangleur à la position “OFF”. Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min utes. Le moteur ne donnera pas sa pleine puissance jusqu’à ce qu’il ait atteint la température de fonctionnement normale. DÉMARRAGE À CHAUD - DÉMARREUR MANUEL Suivez les étapes ci-dessus, en maintenant les commandes d’étrangleur (E) dans la position “OFF”. NE POUSSEZ PAS la pompe d’amorçage (T). Avant l’arrêt Faites fonctionner le moteur pour quelques minutes afi n de sécher toute humidité sur celui-ci. Si le démarreur manuel a gelé Si le démarreur manuel a gelé et ne peut mettre le moteur en marche, procédez comme ceci:

1. Saisissez la poignée du démarreur manuel et tirez-en

le plus de corde possible.

2. Relâchez la poignée du démarreur manuel et laissez-la

revenir brusquement contre le démarreur. Si le moteur ne part pas, répétez les étapes ci-dessus ou utilisez le démarreur électrique.

Starter zurückschnellen. Sollte der Motor nach wie vor nicht anspringen, wieder- holen Sie die obigen Schritte oder verwenden Sie den Elektrostarter. Pour mettre le moteur en marche Le moteur de votre fraise à neige est équipé à la fois d'un démarreur électrique 230 VCA et d'un lanceur à rappel. Le démarreur électrique est équipé d'une prise d'alimentation à trois fi ches et est conçu pour fonctionner avec un courant domestique de 230 VCA.

  • Soyez certain que votre maison fonctionne avec un système de cordon d’alimentation trifi laire avec mise à la terre de 230 Volt A.C. Si vous n’en êtes pas sûr, consultez un électricien agréé. REMARQUE: Utilisez uniquement une rallonge prévue pour une utilisation à l’extérieur, d’une longueur de 15 m maximum. ATTENTION: N’utilisez pas le démarreur électrique si votre maison ne fonctionne avec un système de cordon d’alimentation trifi laire avec mise à la terre de 230 Volt A.C. De graves blessures personnelles ou dommages à votre souffl euse pourraient en résulter.

DÉMARRAGE À FROID – DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

1. Insérez la clé de contact de sécurité (D) (Attaché pour

enrouler le cordon de démarrage)dans l’encoche de la clé de contact jusqu’à ce qu’elle cliquète. NE TOURNEZ PAS la clé. Gardez une clé de contact de sécurité dans un endroit en sûr.

2. Placez la commande des gaz (C) en position “FAST”.

3. Déplacer la interrupteur de ON / OFF (CC) à la position

4. Faites pivoter la commande d’étrangleur (E) en position

  • Faites toujours fonctionner la souffl euse à neige avec le moteur à plein régime. Le plein régime offre le meilleur rendement de la souffl euse à neige.
  • Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, NON le papillon des gaz, pour ajuster la vitesse au sol.
  • Il est plus facile et effi cace d’enlever la neige immédiate- ment après qu’elle est tombée.
  • Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À cette heure, la neige est généralement sèche et n’a pas été exposée au soleil direct et au réchauffement de la température.
  • Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour vous assurer que toute la neige a été enlevée.
  • Jetez la neige dans la direction du vent si possible.
  • Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou- rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section de ce manuel.
  • Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur du déneigement en recouvrant les chemins précédents et en vous déplaçant lentement.
  • Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera la durée de vie du moteur.
  • Lorsque le travail de la souffl euse a été complété, faites tourner le moteur pour quelques minutes afi n de faire fonder la neige et la glace du moteur.
  • Nettoyez complètement la souffl euse après chaque utilisation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête pour l’usage suivant. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffl euse si les conditions de la température portent atteinte à la visibilité. Souffl er de la neige pendant une forte tempête de neige et de grand vent peut vous aveugler et être dangereux pour la sécurité de marche de la souffl euse.43

Vérifi ez que les éléments d'assemblage sont correctement fi xés et que la protection de la goulotte est bien en place ..............................................................

  • Le carter d’engrenage a été rempli de lubrifi ant au juste niveau à l’usine. Le seul moment où le lubrifi ant nécessite de l’attention est lorsque le service a été mis en marche sur le carter d’engrenage.
  • Si le lubrifi ant est requis, utilisez exclusivement la graisse Ronex ED #1. Caja de engranajes de la barrena

Déterminez la portée de température anticipée avant le prochain changement d’huile.

  • Assurez-vous que la souffl euse est sur une surface de niveau.
  • L’huile s’écoulera plus facilement lorsqu’elle est tiède.
  • Recueillez l’huile dans un contenant qui convient. REMARQUE: Il est possible de retirer une roue de la souffl euse à neige pour faciliter l'accès au bouchon de vi- dange d'huile et le positionnement d'un récipient approprié.

1. Débranchez le câble de bougie de la bougie d’allumage

et placez le câble où il ne peut être en contact la bougie d’allumage.

2. Nettoyez la zone autour du bouchon de vidange du

3. Enlevez le bouchon de vidange du carter et l’huile de

vidange dans un conteneur à cet usage.

4. Installez le bouchon de vidange du carter et serrez

5. Essuyez l’huile dispersée de la souffl euse et du moteur.

6. Remontez la roue gauche (si elle a été déposée afi n

de procéder à la vidange d’huile). Veillez à insérer la goupille de la roue et la goupille de retenue dans l’orifi ce approprié de l’axe (Voir « DÉPOSE DES ROUES » de la section Service et réglages du présent manuel).

7. Enlevez le bouchon/jauge graduée du graisseur. Faites

attention à ne pas permettre à la poussière d’entrer dans le moteur.

8. Remplissez le moteur d’huile à travers le tube de la

jauge graduée. Versez lentement. Ne faites pas le trop-plein.

9. Utilisez la jauge sur le bouchon/jauge graduée pour

surveiller le niveau. Assurez-vous que le bouchon de la jauge graduée est serré solidement pour une lecture précise. Maintenez l’huile au niveau de la ligne “PLEIN” sur la jauge graduée.

10. Essuyez toute huile renversée.

taire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.

  • Gardez les surfaces de fi nition libre de toute essence, huile, etc.

AVERTISSEMENT: Pour éviter de graves, avant de faire toute révision ou ajustement:

1. Assurez-vous que le interrupteur de ON/OFF est en position “OFF”.

2. Enlevez la clé de contact de sécurité.

3. Soyez certain que les vis sans fi n et tous les éléments mobiles sont complètement arrêtés.

4. Débranchez le câble de bougie de la bougie d’allumage et placez le câble où il ne peut être en contact avec la

bougie d'allumage. Souffl euse Pour ajuster la hauteur de la souffl euse Voir “POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” et “BARRE DE RACLOIR” dans la sec- tion Opération de ce manuel. Défl ecteur de goulotte d’évacuation Le défl ecteur de goulotte d’évacuation, attaché à la partie supérieure de la goulotte de décharge est conçu pour décharger la neige directement loin de l’opérateur. Si le défl ecteur s’endommage, il doit être remplacé.

AVERTISSEMENT: Afi n d’éviter des blessures graves, ne faites jamais fonctionner votre souffl euse en l’absence

de défl ecteurs ou avec des défl ecteurs endommagés.

A55 Vis de cisaillement Vis de cisaillement de la vis sans fi n Les deux vis sans fi n de gauche et de droite sont fi xées à l’arbre des vis sans fi n avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal. Si un objet étranger ou de la glace en venait à se loger dans les tarières, les vis de cisaillement sont plani- fi ées pour briser, en prévenant les dommages aux autres composantes de l’appareil. Si la roue à aube ne tourne pas lorsque le levier de commande est embrayé, vérifi ez pour voir si une ou les deux vis ont cisaillé. Pour remplacer les vis de cisaillement:

1. Désembrayez tous les contrôles et déplacez la manette de poussée à la position ARRÊT (ou assurez-vous que le inter-

rupteur de ON/OFF est en position “OFF”). Attendez que tous les éléments mobiles soient arrêtés. 2. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même. 3. Alignez le trou dans le moyeu de la vis sans fi n (A) avec les trous dans l’arbre de vis sans fi n (B) et installez une nouvelle vis à épaulement/de cisaillement 1/4-20 x 2" (C). Installez un contre-écrou 1/4-20 (D) et serrez solidement.

DANGER: Ne substituez pas. Utilisez seulement les vis de cisaillement de l’équipement original tel que fourni avec

4. Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d’allumage à la bougie d’allumage.

Vis de cisaillement de la roue à aube L'hélice est fi xée à son arbre à l'aide de deux (2) boulons de cisaillement et écrous hexagonaux. En cas de présence d'un corps étranger ou de glace au niveau de l'hélice, les boulons de cisaillement sont conçus de façon à se briser pour éviter l'endommagement d'autres composants. Si l'hélice ne tourne pas lorsque le levier de commande de vis sans fi n est enclenché, vérifi er si les boulons de cisaillement se sont brisés. Pour remplacer les boulons de cisaillement :

1. Désembrayez tous les contrôles et déplacez la manette de poussée à la position ARRÊT (ou assurez-vous que le inter-

rupteur de ON/OFF est en position “OFF”). Attendez que tous les éléments mobiles soient arrêtés. 2. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même. 3. Aligner les trous du moyeu de l'hélice (E) sur les trous de l'arbre de l'hélice (F), puis poser deux (2) boulons de cisaillement neufs de 2 po. (G). Poser des contre-écrous 1/4-20 (D) et bien les serrer.

DANGER: Ne remplacez pas. Utilisez seulement l’équipement des vis de tête/vis de cisaillement avec votre souffl euse.

4. Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d’allumage à la bougie d’allumage.

1. Enlevez les deux (2) vis (A) en fi xant le couvercle de la courroie (B) au

2. Enlevez le couvercle de la courroie.

  • Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement. Desmontar el cubre correas

S62 Pour remplacer les courroies La vis sans fi n et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou com- mencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplacées par un centre des services à la clientèle qualifi é. REMARQUE: Il est recommandé que la vis sans fi n et la courroie de trans mis sion de traction doivent être remplacées en même temps. Les courroies en V sur votre souffl euse ont été réalisées d’une manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies (OEM) d’équipement original du fabricant disponible chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation de cour- roies différentes des courroies OEM pourrait causer des blessures personnelles ou l’endommagement de votre souffl euse. ATTENTION: Le remplacement de la courroie requiert le démontage de la souffl euse. Pendant le démontage du loge- ment de la vis sans fi n (1) de l’assemblage du châssis (2), il est im por tant qu’un assistant soit debout dans la position de fonctionnement et tienne les poignées de la souffl euse (3). De graves blessures personnelles et/ou dommages à l’unité pourraient se produire si la souffl euse devait tomber pendant le processus de changement de la courroie.

écouler l’essence du réservoir à carburant dans un conteneur con- venable, à l’extérieur, hors de portée du feu et de la fl amme. Essuyez bien l’essence répandue.

2. ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE –Relâ-

chez le contre-écrou en fi xant la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation au support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation hissée et à la goulotte d’évacuation d’être enlevée de la souffl euse.

1. Retirer les boulons supérieurs de 5/16 po. (A) et les boulons inférieurs

de 1/4 po. (B) des deux côtés de l'ensemble du châssis (C). Ne pas mettre les boulons au rebut.

2. Desserrer MAIS SANS LES RETIRER les boulons inférieurs de 5/16

po. (D) situés sur les deux côtés de l'ensemble du châssis.

3. Retirer la courroie de vis sans fi n (E) de la poulie moteur (F).

4. Faire basculer la section arrière vers le bas. La section frontale bascule

simultanément vers l'avant, car le boulon inférieur agit comme une charnière entre les sections avant et arrière. Placer une cale sous le point d'articulation pour maintenir la souffl euse à neige en position basculée, comme illustré.

5. Déplacer le bras du tendeur de courroie de vis sans fi n (G) et déposer

la courroie de vis sans fi n (E) du bras. POUR INSTALLER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN

1. Déplacer le bras du tendeur de courroie (G) et placer la courroie de la

vis sans fi n (E) autour et à l'intérieur de la rainure de la poulie de vis sans fi n (H). REMARQUE : S'assurer que la courroie n'est pas pincée entre le châssis et le logement de la vis sans fi n lors du remontage de l'ensemble.

2. Retirer la cale située sous la souffl euse à neige. Soulever les guidons

(I) pour relever la section arrière. La section frontale bascule et pivote pour rejoindre la section arrière.

3. S'assurer que la courroie est correctement acheminée à l'intérieur de

la rainure de la poulie de vis sans fi n.

4. Poser les boulons de 5/16 po. précédemment déposés et desserrés,

et bien les serrer. (8-12 pi- lb. / 11-16 Nm). Poser les boulons de 1/4 po. (B) précédemment déposés, et bien les serrer. (4-6 pi- Nm / 5-8 Nm).

5. Poser la courroie de vis sans fi n (E) sur la poulie moteur (F). S'assurer

que la courroie est correctement acheminée autour du galet tendeur et qu'elle repose bien dans la rainure de la poulie moteur.

6. Actionner toutes les commandes pour s'assurer que les courroies

sont correctement installées et que tous les composants bougent correctement. Continuer avec les instructions de la section « APRÈS LE REMPLACE-

MENT DES COURROIES ».63

1. Retirer la courroie de la vis sans fi n. Se reporter au paragraphe «

POUR DÉPOSER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN » dans la présente section.

2. Déposer le ressort tendeur (J) fi xé au bras du tendeur de courroie

3. Déposer le ressort de rappel (L) maintenant la plaque oscillante (M)

4. Déposer le boulon du bras (N) et le bras du tendeur de courroie

5. Déposer du moteur le boulon et la rondelle de la poulie (O), la poulie

moteur (P) et la courroie d'entraînement (Q).

6. Déposer le boulon supérieur (R) maintenant la plaque oscillante sur

7. Faire pivoter la plaque oscillante (M) et la maintenir à l'écart de la

souffl euse à neige, et déposer la courroie d'entraînement (Q) de la poulie d'entraînement (S).

POUR INSTALLER LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT

1. Faire pivoter la plaque oscillante (M) et la maintenir à l'écart de la

souffl euse à neige. Placer la courroie d'entraînement (Q) sur la poulie d'entraînement (S). S'assurer que la poulie est correctement acheminée dans la rainure de poulie d'entraînement avant d'abaisser la plaque oscillante.

2. Poser le boulon supérieur (R) précédemment déposé. Serrer

3. Placer la courroie d'entraînement (Q) dans la rainure de la poulie moteur

avant de procéder à l'installation sur l'arbre moteur.

4. Poser la rondelle et le boulon (O) précédemment déposés et fi xer la

poulie moteur sur le moteur. Bien serrer (30-35 Nm). Nm / 41-47 Nm).

5. Poser le bras du tendeur de poulie d'entraînement (K) et le boulon de

bras (N) sur le moteur. Serrer correctement.

6. Poser le ressort de rappel (L) sur la plaque oscillante (M).

7. Poser le ressort du tendeur (J) sur le bras du tendeur (K).

8. Actionner toutes les commandes pour s'assurer que les courroies

sont correctement installées et que tous les composants bougent correctement.

9. Poser la courroie de la vis sans fi n. Se reporter au paragraphe « POUR

INSTALLER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN » dans la présente section. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA (DES) COURROIE(S)

1. INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE et deux (2) vis.

  • Retirez la goupille de roue (A) et la goupille de retenue (B), puis sortez la roue de l’axe (C). Desmontar las ruedas

Pour régler la tension du câble d’engagement de l’entraînement Après de nombreuses heures d’utilisation, si la première vitesse semble patiner ou être trop lente, des réglages peuvent être nécessaires au niveau de la tension du câble d’engagement de l’entraînement pour raccourcir sa longueur. Pour ajuster le câble d'entraînement (A):

1. Ajustez la tension du câble en desserrant l’écrou de blocage (B), près du

2. Saisir la section courte et la maintenir tout en tournant la section longue

pour allonger le tendeur (C).

3. Tourner la section longue de deux tours et serrer le contre-écrou.

4. Tester la première vitesse.

Si la première vitesse semble être trop lente ou patine, répétez cette procédure. Pour régler la tension du rotateur de goulotte (D)

1. Régler la tension du câble en desserrant les contre-écrous (B) situés à

proximité du tendeur (C).

2. Saisir la section courte et la maintenir tout en tournant la section longue

pour allonger le tendeur (C).

3. Régler jusqu'à ce que le câble soit tendu et serrer les contre-écrous.

Performances de la vis sans fi n et réglage du câble REMARQUE: Si vous ne vous sentez pas à l’aise pour effectuer ce réglage vous-même, veuillez contacter un centre/service de SAV agréé. Des réglages peuvent être nécessaires si la rotation de la turbine et de la vis est très lente lors de l’engagement du levier de commande de la vis sans fi n, ou si la courroie de la vis a été remplacée. Pour régler le câble de commande de la vis sans fi n (E):

1. Ajustez la tension du câble en desserrant l’écrou de blocage (B), près du

2. Saisissez la section courte et maintenez-la enfoncée, tout en tournant la

section longue pour allonger le dispositif de réglage (C). Faites pivoter le cylindre central d’un tour complet.

3. Testez à nouveau l’engagement de la vis sans fi n. Répétez au besoin le

réglage jusqu’à ce que l’engagement ne soit plus lent.

4. Demandez à un assistant de se tenir 3 mètres à l’avant de la machine, et

sur le côté opposé de celui vers lequel la goulotte est dirigée. L’assistant doit observer la rotation de la vis sans fi n et mesurer le temps nécessaire à la vis sans fi n pour arrêter de tourner lorsque vous relâchez le levier. Si la vis sans fi n s’arrête de tourner au bout de 5 secondes, réajustez le câble en faisant tourner le cylindre central d’un tour complet, de façon à ce que le dispositif de réglage soit serrant. Testez à nouveau l’engagement de la vis sans fi n et mesurez à nouveau le temps d’arrêt. Si la vis sans fi n s’arrête de tourner en moins de 5 secondes, passez à l’étape suivante.

5. Serrez l’écrou de blocage sur le câble de la vis sans fi n.

REMARQUE: Si le réglage ne résout pas le problème, remplacez la courroie de la vis sans fi n. Voir la section « Remplacement des courroies » dans la section Entretien et Réglages de ce manuel.74

vor dem Lackieren leicht abschmirgeln. Entreposage Préparez immédiatement votre souffl euse pour l’entreposage à la fi n de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour 30 jours ou plus. ATTENTION: N’entreposez jamais la souffl euse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où la fumée peut atteindre une fl amme nue, allumage par étincelle ou veilleuse, chauffe- eau, sécheuses ou appareils d’utilisation du gaz. Permettez au moteur de se refroidir avant de ranger l’appareil dans un endroit fermé. Souffl euse Lorsque la souffl euse doit être rangée pour une période de temps, nettoyez-la soigneusement, enlevez toute poussière, graisse, feuilles etc. Rangez-la dans un endroit propre et sec.

1. Nettoyez la souffl euse en entier (Voir “NETTOYAGE”

dans la section Entretien de ce manuel).

2. Examinez et remplacez les courroies, si nécessaire

(Voir “POUR REMPLACER LES COURROIES” dans le section de Service et Ajustement de ce manuel).

3. Lubrifi ez tel qu’indiqué dans la section Entretien de ce

4. Assurez vous que tous les écrous, boulons, vis et

broches sont solidement bloqués. Inspectez les pièces et protections mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas usées, endommagées ou cassées. Remplacer si nécessaire.

5. Retouchez toutes les surfaces rouillées ou de peinture

prima di passare una nuova mano di vernice.80 Moteur Voir le manuel du moteur. Système d’alimentation à essence

1. Videz le réservoir à carburant.

2. Mettez le moteur en marche et laissez-le fonctionner

jusqu’à ce que les lignes du carburant et du carburateur soient vides.

  • N’utilisez jamais des produits pour le nettoyage du moteur ou du carburateur dans le réservoir à carburant car des dommages permanents pourraient se produire.
  • Utilisez du carburant frais la saison suivante. Huile pour moteur Videz l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec de l’huile pour moteur propre (Voir “MOTEUR” dans la sec- tion Entretien de ce manuel). Cylindre

1. Enlevez la bougie d’allumage.

2. Versez une once (29 ml) d’huile à travers le trou de la

bougie d’allumage dans le cylindre.

3. Tirez le manche du lanceur à rappel quelques fois afi n

de distribuer l’huile.

4. Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.

Ne se met pas en marche

1. Le robinet arrêt carburant (si tel

qu’équipé) dans la position “OFF”.

1. Tournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”.

2. La clé de contact de sécurité n’est

2. Insérez la clé de contact de sécurité.

3. Sans carburant. 3. Remplissez le réservoir du carburant.

4. Étranglez dans la position “STOP”

(ou la interrupteur de ON / OFF à la position “OFF”).

4. Déplacez l’étrangleur dans la position “FAST” (ou déplacer la inter-

rupteur de ON / OFF à la position “ON”).

5. Étranglez dans la position“OFF” . 5. Déplacez en position “FULL”.

6. Amorceur non activé. 6. Amorcez tel qu’indiqué dans la section fonctionnement de ce

7. Le moteur est noyé. 7. Attendez quelques minutes avant de remettre en marche.

8. Le câble de bougie est débranché. 8. Branchez le câble de la bougie d’allumage.

9. Bougie d’allumage défectueuse. 9. Remplacez la bougie d’allumage.

10. Carburant non frais. 10. Videz le réservoir et remplissez-le avec du carburant frais et pro-

11. Eau dans le carburant. 11. Videz le réservoir et le carburateur et remplissez le réservoir de

nouveau avec de l’essence fraîche. Baisse de régime 1. Câble de bougie déconnectée. 1. Reconnecter le câble de bougie.

2. Lance trop de neige. 2. Réduisez la vitesse et la largeur du couloir.

3. L’évent du bouchon de réservoir du

carburant est bloqué.

3. Enlevez la glace et la neige de l’évent du bouchon de réservoir du

4. Silencieux sale et bloqué. 4. Nettoyez ou remplacez le silencieux.

Le moteur tourne au ralenti ou fonctionne plus ou moins

1. La buse du carburateur est à la posi-

1. Déplacez la buse du carburateur à la position ARRÊT.

2. Blocage tuyauterie de carburant. 2. Nettoyez la tuyauterie de carburant.

3. Carburant non frais. 3. Videz le réservoir et remplissez-le de nouveau avec du carburant

4. Eau dans le réservoir. 4. Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez-le

de nouveau avec de l’essence fraîche.

5. Le Carburateur a besoin d’être

5. Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Vibration excessive 1. Les éléments mal assujettis ou les vis sans fin endommagées ou la roue à aube.

1. Serrez les fixations. Remplacez les éléments endommagés. Si les

vibrations continuent, mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié. Le lanceur est dif- fi cile à tirer

1. Le lanceur est gelé. 1. Voir “SI LE LANCEUR EST GELÉ” dans la section Opération de

ce manuel. Perte de transmis- sion du dispositif de déplacement / ralentissement de la transmission

1. La courroie de transmission est

1. Vérifiez / remplacez la courroie de transmission.

2. La courroie de transmission est en

dehors de la poulie.

2. Vérifiez / réinstallez la courroie de transmission.

3. La roue de l’entraînement par friction

3. Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Les feux d'éclairage ne s'allument pas (le cas échéant)

1. La courroie de la vis sans fin est en

dehors de la poulie.

1. Vérifiez / réinstallez la courroie de la vis sans fin.

2. La courroie de la vis sans fin est

2. Vérifiez / remplacez la courroie de la vis sans fin.

3. La goulotte d’évacuation du

déchargement est bloquée.

3. Nettoyez la goulotte d’évacuation de la neige.

4. Les vis sans fin / roue à aube sont

4. Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin / roue à aube.

Les feux d’éclairage ne s’allument pas

1. Le moteur n’est pas allumé. 1. Démarrez le moteur.

2. Branchement électrique desserré. 2. Vérifi ez les raccordements électriques au niveau du moteur et de

3. DEL grillée. 3. Remplacez le module de témoins DEL. (Les DEL ne peuvent pas

être remplacées individuellement)84

(o la interrupteur de ON / OFF à la position “OFF”).

4. Meter el acelerador en posición “FAST” (o déplacer la interrupteur

de ON / OFF à la position “ON”).