SuperClamp EX2 - Porte-vélos Saris - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SuperClamp EX2 Saris au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capacité de charge : 2 vélos, poids maximum : 60 kg |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions plié : 81 x 35 x 30 cm |
| Poids | Poids total : 13,6 kg |
| Matériaux | Construction en aluminium léger et durable |
| Utilisation | Compatible avec la plupart des véhicules, installation facile sur attelage |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les fixations et l'état des pièces, nettoyage avec un chiffon humide |
| Sécurité | Équipé de feux arrière et de réflecteurs pour une meilleure visibilité |
| Informations générales | Garantie : 5 ans, conçu pour un usage intensif |
FOIRE AUX QUESTIONS - SuperClamp EX2 Saris
Questions des utilisateurs sur SuperClamp EX2 Saris
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-vélos au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SuperClamp EX2 - Saris et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SuperClamp EX2 de la marque Saris.
MODE D'EMPLOI SuperClamp EX2 Saris
Gula de adaptation
Guide de compatibilité

1.800.783.7257
http://www.saris.com/en/vehicle-racks.html

Max = 60 lbs/kg 27
Max. = 27kg / 60 libras
Max = 60lb / 27kg


Visionnez notre video d'installation à l'adresse
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
Herramientos necessities: Outils nécessaires:

EN Install receiver and secure with pin and lock, as shown. Note: If your receiver is 1.25" remove the adapter block as shown (4025F Only). Tools Required: 19mm(3/4") Wrench, 5mm Hex Key(to remove adapter block). Insert hitchite and line up holes. Install receiver and secure with pin and lock, as shown (4025HD). Tools Required: 19mm(3/4") Wrench.
ES Instalar el receptor y asegurar con el pasador y la cerradura, como se muestra. Note: Si el receptor es de 1,25", retire el bloque de adaptador como se muestra(4025F Only). Herramentas necessities: Llave de 19 mm (3/4"), llave hexagonal de 5 mm (para retirar el bloque adaptador) Inserte el enganche y alinee los agujeros. Instale el receptor y asegurolo con el pasador y la cerradura, como se muestra (4025HD). Herramentas necessities: Llave de 19 mm (3/4").
FR Installez le recepteur et fixeze-le avec une épingle et un verrou, comme indiqué. Remarque: si vous recepteur de barre est un modele 1,25", otez le bloc adaptateur comme illustré (4025F Only) Outils nécessaires: clé 19mm (3/4"), clé hexagonale 5mm (pour oter le bloc adaptateur). Insérez le tirant et alignez les trous. Installez le recepteur et fixeze-le avec une épingle et un verrou, comme indiqué. (4025HD) Outils nécessaires: clé 19mm (3/4").

EN Lay horizontal bar on to receiver plate, lining up front plate with bar and receiver. Secure with bolts & nuts, using 17mm(9/16") wrench and 8mm hex key. NOTE: Remove rubber tips Tools Required: 17mm Wrench, 8mm Hex Key
ES Colocar la barra horizontal sobre la placal del receptor, alineando la placafrontal con la barra y el receptor. Fijarla con los pernos & nueces, utilizinga la llave fija de 17 mm (9/16") y la llave hexagonal de 8 mm NOTE: Retirar los extremos de goma Herramentas necessities: Llave hexagonal de 17 mm, llave hexagonal de 8 mm
FR Placez la barre horizontale sur la plaque du recepteur, en alignant la partie avant de la plaque sur la barre et sur le recepteur. Securisez les boulons a l'aide d'une cle & des noisettes 17mm (9/16") et d'une cle hexagonale 8mm. REMARQUE: otez les embouts en plastique. Outils nécessaires: cle hexagonale 17mm, cle hexagonale 8mm.

EN Slide on outer wheel trays to complete rack assembly. (Wheel tray with white reflectors installed on passenger side of vehicle facing away from the vehicle.)
ES Deslizar las bandejas para ruedas exteriores para completar el montaje del portabicacetas. (Bandeja para ruedas con reflectores blancos instalada en el lado del accompanying del vehiculo apuntando hacía的最后一).
FR Faites glisser l'ensemble dans les plateaux de roue extérieurs pour terminer l'assemblage. (Placez le plateau de roue pourvu de reflecteurs blancs du cote passager du vehicule, les reflecteurs vers l'extérieur).

LOAD BIKES / CARGAR BICICLETAS / CHARGEMENT DES VÉLOS

EN Push and hold button on top of arm to open arm. Push and hold button on top of hook to slide hook up.
ES Presione y mantenga presionado el boton en la parte superior del brazo para abrir el brazo. Presione y mantenga presionado el boton en la parte superior del gancho para deslizar el gancho hacía arriba.
FR Appuyer et maintainir le bouton sur le dessus du bras pour l'ouvir. Appuyez sur le bouton situé en haut du crochet et maintenez-le enforcé pour faire glisser le crochet.

EN Load bikes. Heaviest bike closest to car. Adjust wheel tray if necessary. Tighten wheeltray knob. NOTE: Position arms at "10:00" and "2:00" without contacting bike frame components.
ES Cargar las bicicletas. La bicicleta más pesada debe colocarse en la
posicion más cercana al vehiculo. Ajustar las bandejas para ruedas en
caso necessario. Apriete el mando de la rueda
NOTA: Colocar los brazos en las posiciones de las "10:00" y las 2:00" sin que hagan contacto con los componentes del cuadro de la bicicleta.
FR Chargement des vélos Chargez le vélo le plus lourd contre la voiture. Ajustez le plateau de roue si nécessaire. Serrez le bouton de traction. REMARQUE: positionné les bras à « 10h00 » et « 14h00», sans qu'ils ne touchent les composants des cadres des vélos.


EN Press hooks down onto tires. Once the hook contacts the tire, firmly press the hook down until you hear 1 additional click. Ensure the tires are properly inflated and in good condition.
ES Bajar los ganchos hacía las ruedas. Una vez que el gancho haga contacto con la rueda, presionar con fuerza hasta eschar un clic adinclional. Asegurar de que las ruedas estén correctamente infradas y en buena conditiones.
FR Plaquez les crochets contre les pneus. Une fois les crochets en contact avec les pneus, appuyez fermement sur ces derniers jusqu'à ce qu'ils émettent un « clic ». Vérifiez que les pneus sont bien gonfliés et en bon état.

EN To lock bikes press and hold button, pull out lock cable. Insert cables ends into lock shank as shown. Turn the key to the lock position to lock the cables. To return cable press and hold button.
ES Para bloquear las bicyclicas, presione y mantenga presionado el botón, tire del cable de bloqueo. Inserte los extremos de los cables en el vástago de bloqueo como se muestra. Gire la llave a la posición de bloqueo para bloquear los cables. Para devolver el cable, mantenga presionado el botón.
Pour verrouiller les vélos, maintenez le bouton enforcé, tirez sur le cable de verrouillage. Insérez les extrémités des cables dans la tige du verrou, comme indiqué. Tournez la clé en position de verrouillage pour verrouiller les cables. Pour returner le cable, appuyez sur le bouton et maintenez-le enforcé.

EN Use straps to secure front and rear wheels to trays.
ES Use correas para asegurar las ruedas delanteras y traseras a las bandejas.
FR Utilisez des sangles pour fixer les roues avant et arriere aux plateaux.
HATCH ACCESS / ACCESO A SOMBREADD / ACCES à LA TRAPPE

EN Pull handle, tilt rack away from vehicle. Caution: hold bikes with available hand.
ES Tirar del tirador, inclinar el portabicicletas alejandolo del vehiculo. Precaución: Sujetar las bicicletas con laOTHER modulo.
FR Tirez sur la poignee pour basculer le porte-velos en I'elaignant du vehicule. Mise en garde: Tenez les velos d'une main.
EN 4025HD Only: Remove pin with lanyard at base of rack, push handle, tilt rack away from vehicle. Caution: hold bikes with available hand.
ES 4025HD Only: Retire el pasador con el cordón en la base del bastidor, empujé el mango, incline el bastidor hacía afuera del vehiculo. Precaúnco: Sujetar las bicyclicas con la otra mano.
FR 4025HD Only: Retirez la goupille avec le cordon à la base du rack, pousez la poignée, éloignez le rack du vehicule. Mise en garde: Tenez les vêlos d'une main.

EN Access Hatch.
ES Acceder al maletero
FR Acces au coffre

EN Push rack into place, you will hear audible "click" when in place.
ES Empujar el portabicicletas a su posicion, oirá "clic" audible cuando este en su lugar.
FR Replace le porte-velos en poussant dessus, vous entendrez un «click» audible en place.
RACK STORAGE / ALMACENAMIENTO DEL PORTABICICLETAS / RANGEMENT DU PORTE-VELOS

EN Pull hande, Fold up rack toward vehicle
ES Tirar hande, Plegar el bastidor en direccion al vehiculo.
FR Tirer Hande, Poussez le porte-velos vers le vehicule pour le plier.
FR Spécifications techniques
Poids du porte-vélo: 35lb/15.8kg
Capacité de charge autorisée: 120lb/54.4 kg
Poids maximal du velo: 60lb/27.2 kg
AVERTISSEMENTS :
Suive les indications du guide de compatibilité Saris entre les vehicules et les porte-velos. (Ce guide est disponible chez tous les revendeurs Saris & www.saris.com). Si voiture vehicule n'est pas dans la liste ou si vous avez des questions, veuillez contacter notre service après-vente au 800-783-7257 ou consultez notre site www.saris.com.
Lisez attentivement les instructions. Conservez ce manuel afin de pouvoir vous y referrer ulterieurement. Yous y trouvez des informations utiles sur les pièces. Assurez-vous équalement que les autres utilisateurs du porte-élo en connaissent le contenu.
Conduire lentement sur les bosses de vitesse, 5 à 10 mph de vitesse max.
- Il en va de la responsabilité de l'utilisateur final de garantir une utilisation en adéquation avec les lois du pays.
- Nettoye z he vehicule et le porte-velo unquement aoc des produts solubles dans I'au. Le porte-vel ne doit pas passar par une station de lavage de voiture. - Les chambres a air des velos ne doivent pas se couver a l'arrere du pot d'echappement du vehicule.
Le porte-velos doit etre installe directement dans le receptacle du mecanisme de verrouillage. Ne pas modifier le receptacle du mecanisme de verrouillage ni utiliser de rallonge.
4025F - Ne pas monter sur tout type de remorque ou VR, y compris les vehicules de classe B
Le 4025HD est compatible avec les vehicules reccrétifs (classes A, B et C) et (non approuve pour une utilisation sur les vehicules répréciats ou remorques remorqués)
Avant toute utilisation sur la route, otez les pièces détachedes des vélos, y compris mais sans s'y limiter, les sièges-enfants, paniers, verrous, phares, pompes, etc.
- Ce porte-vélo ne convient pas aux trajets tout-terrain ni aux vitesses supérieures à 113 km/h (70 miles/h).
- Les caractéristiques de conduite d'un vehicule changent lorsqu'il est équipé d'un porte-vélo arrêté, particulièrement lorsque celui-ci est charge (sensibilité aux vents transversaux et gestion des virages et des freinages). Adaptéès lors votre technique de conduite : réduisez votre vitesse, particulièrement dans les virages, et tenez compte d'une distance de freinage plus importante.
La longueur totale du vehicule augmente lorsqu'il est equiped d'un porte-velo. Les velos eux-memes risquent egalement d'augmenter la largeur et la hauteur totale du
vehicule. Faites attention lorsque vous faites marche arriere et/ou que vous entrez dans un garage ou un ferry...
- Otez le porte-velo du vehicule quand vous ne vous en servez pas.
- Ce porte-vélo est concu pour transporter des cadres de vêlos standard. Il n'est pas adapté aux tandems, ni aux vêlos à position allongée.
- Arrimez correctement l'ensemble et ajustez la charge de maniere homogène en chargeant d'abord le vélo le plus lourd/grand. Placez-le à l'emplacement le plus proche du vehicule.
- Remplacez toute sangle des les premiers signes d'usure. Les pieces détachées sont disponibles chez vous revendeur Saris local ou en appelant le 1-800-783-7257.
- Resserrez les sangles régulierement pendant votre voyage.
- Saris ne pourrait enaucn cas etre tenu responsable des blesures personnelles ou dommages indirects a des biens ou possessions, rresultant d'une installation ou d'une utilisation incorrecte.
Le vehicule doit etre en bon etat dans la zone dans laquelle I'attelage. - Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du support (120 lbs maximale 60 ou maximale par velo!
Instructions d'entretien du porte-velos : recommandations
A cheque utilisation
- Essuyer les pieds du porte-velos
- Éviter tout contact entre les pieds du porte-velos et le sol
- Verifier les sangles afin de repérer tout signe d'usure
- Verifier les socles et les réceptacles des roues
- Verifier le vissage des boulons
Tous les 90 jours :
Nettoyer à l'eau et au savon doux
Lubrifier les verrous, le cas échéant (à l'aide d'un lubriatif humide à base d'huile ; pas de WD-40)
- Graisser le filetage du mécanisme de verrouillage
- Verifier l'absence de rayure sur la peinture
Saris Cycling Group, inc. (SCG), societe mère de Saris Racks, garantit nos produits à l'acheteur d'origine contre tout vice de matériel et de main-d'oeuvre. Voite achat indut la garantie suivante, qui tient lieu de toute autre garantie expresse. Cette garantie n'est etendue que pour l'acheteur d'origine. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits selon l'endetroit où vous demeurez. Veuillez conserver votre ticket de vente au cas où une preuve d'achat vous serait demandée. Condition de la garantie
Porte-velos pour vehicules Garantie a vie*
Rangement pour la maison/rangement pour velos Garantie limitee*
Kool Rack
1 an
Poteaux de parcage 1 an
*La garantie s'applique uniquement à l'acheteur initial. Garantie limitée disponible en Amérique du Nord uniquement.
Les défauts de fabrication sont davantage susceptibles d'être identifiés sur de nouveaux produits ou au début de la durée de vie de ceux-ci. Chaque réclamation au titre de la garantie est unique. Il en va de la seule responsabilité de SCG de déterminer si un produit peut être couvert par la garantie à vie limite du fait de defaults ou si le produit a subi une Usure et une détérioration.
Toute pié ou tout produit se réelant defectueux dans le déali indique ci-dessus sera remplace gratuiment dans la mesure ou : (1) sa defectuosite résulte d'un défaut materiel ou de main-d'oeuvre et non d'une usure normale decouant de son utilisation ; (2) le produit n'a pas fait l'objet d'un abus d'utilisation, n'a pas ete utilisé de maniere incorrecte, mal assemblé, mal entretenu ou endomagé par accident ou encore par l'installation de pieces ou accessoires non originelment prevus ou compatibles avec les porte-velos tels que vendus à l'origine ; (3) il n'y a pas eu non-respect des consignes et des avertissements indiqués dans le manuel du propriete ; (4) le produit n'a subi aucune modification ; et (5) le produit ou ses pièces sont envoyés, en port payé, à Saris Cycling Group inc. ou a un centre de service autorisé. Veuillez appeler le 1-800-783-7257 pour oblirnir une autorisation de retour avant de procédér à tout retour. Tout autre réclamation non incluse dans les déclarations ci-dessus est nulle et ne sera pas honorée. SCG se reserve le droit d'inspector tout produit avant de procédér à un remplacement. La seule obligation de SCG est de remplacer les pièces ou produits qu'il déterminme comme étant defectueux.
Limitations
LES PRSENTES GARANTIES SONT LES SEULES GARANTIES DONNÉES PAR SCG. IL N'EXIST PAS D'AUTRES GARANTIES. TOUTE GARANTIE POUVANT ÉTRE IMPLICITE SELON LA LOI,
Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADEQUATION À UN USAGE PARTICULIER, EST STRICTEMENT LIMITEE À LA DURÉE APPLICABLE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
SCG ne saurait etre tenu responsable des pertes, depenses ou dommages accidentels ou indirects decouant de l'utilisation de ses produits. La responsabilité de SCG au titre du present contrat est expressement limite au remplacement des produits non conformes a cette garantie ou, sur decidion de SCG, au remboursement de tout ou partie du prix d'achat du produit en question.
Exclusions
Si le consommateur ne respecte pas les mises en garde, instructions et avertissements enumerated dans le manuel d'instructions, les dommages ne sont pas couverts par la garantie
- Les dommages dus aux impacts/collisions ne sont pas couverts par la garantie
Les dommages causés aux socles et aux sangles du fait d'un placement incorrect des bras ne sont pas couverts par la garantie
- Le transport d'autres objets que deVELOs n'est pas couvert par la garantie
Les dommages causés aux peintures (écaillage, craquélure ou décoloration) ne sont pas couverts par la garantie
- La rouille est considérée comme une usure pouvant être évitée par l'entretien des portes-vélos
- Les effets météorologiques, UV, air/eau sale(e), ne sont pas couverts par la garantie
- Les dommages causés à la surface de montage ne sont pas couverts par la garantie
Les dommages ou pertes resultant du non-replacement ou de l'absence de maintenance des éléments consommables ne sont pas couverts par la garantie
- Le non-respect des recommandations de maintenance du porte-velos annule la garantie
- Les éléments consommables ne sont pas couverts par la garantie : Ils comprennent, mais sans s'y limiter :
- Les boutons de réglage des bras et des plateaux de roue
Le cadre et les sangles des roues -
Les sangles d'arrimage du vehicule
-
Les plateaux moulés pour les roues
- Les socles des cadres
- Les assemblages filetés
L'assemblage du rochet
25547F 12/20

SARIS
Saris
5253 Verona Road
Madison WI 53711
www.saris.com
800.783.7257 | support@saris.com