030220 - Perceuse MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 030220 MILWAUKEE au format PDF.
| Type de produit | Perceuse électrique à fil |
| Marque | Milwaukee |
| Modèle | 030220 |
| Alimentation | 120 V CA, 8 A |
| Vitesse à vide | 0 - 850 tr/min |
| Type de mandrin | Mandrin à manchon unique sans clé |
| Capacité de perçage dans le bois | 38 mm (1-1/2 po) |
| Capacité de perçage dans le métal | 19 mm (3/4 po) |
| Capacité de perçage dans la maçonnerie | 38 mm (1-1/2 po) |
| Poignée auxiliaire | Oui, poignée latérale réglable |
| Inverseur de rotation | Oui, levier pour rotation avant/arrière |
| Verrouillage de détente | Oui, bouton de verrouillage pour fonctionnement continu |
| Variateur de vitesse | Oui, par pression sur la détente |
| Garantie | 5 ans (sauf exceptions) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un linge humide et savon doux ; ne pas immerger |
| Réparabilité | Confier à un centre de service agréé Milwaukee |
FOIRE AUX QUESTIONS - 030220 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur 030220 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 030220 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 030220 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI 030220 MILWAUKEE
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit dire et bien comprendre le manuel.
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et specifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règes et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règes et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique » figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
SECURITE DU LIEU DE TRAVAIL
-
Veiliez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
-
Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produits des étincelles risquant d'enflammier les poussières ou vapeurs.
- S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent cause une perte de contrôle.
SECURITE ÉLECTRIQUE
- Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de chaque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de chocoléctrique.
- Eviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cusinières et des réfrigerateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
- Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La déténération d'eau dans ces outils accroit le risque de chocoléctrique.
- Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pieces en mouvement. Un cordon endommagé ou emméle accroît le risque de chic électrique. - Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécifique concu à cet effet. Utiliser un cordon concu pour l'utilisation extérieur réduit les risques de chic électrique.
- Si l'utilisation d'un outil électricque est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de chocolélectrique. sécurité individuelle
SECURITE INDIVIDUELLE
- Rester attentif, préter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet apparéil en cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'attention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entrainer des blessures graves.
- Porter l'équipment de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
- Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer que la gachette est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gachette ou demettre sous tension un outil électrique lorsque la gachette est en position de marche favorise les accidents.
- Retirer les clés de réglage avant demettre l'outi en marche. Une clé laissée sur une piece rotative de l'outil peut cause des blessures.
- Ne pas travailler hors de portée. Toujours se teni bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus.
-
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtems amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pieces en mouvement. Les vêtems flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pieces en mouvement.
-
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
- Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquence vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règes de sécurité. Une utilisation négigée peut causeer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIER DE L'OUTIL ELECTRIQUE
- Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié pour l'application. Un outil electrique approprié executera le travail mistrs et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues.
- Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de lemettre en marche ou del'arreter.
Tout outil电量 qui ne peut pas etre contrôle par son commutateur est dangereux et doit etre réparé. - Débrancher l'outil et/ouPTRirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des reglages, de changeur d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
- Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connait pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utiliseurs novices.
- Entretenir les outils ELECTriques et les accessoires. Verifier qu'aucune piece mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune piece n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affués et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affués risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. - Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conscience peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
- Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technician qualifié, utilisant reexclusivement des pieces identiques à celles d'origine. Le maintainen de la sureté de l'outil électrique sera ainsi assure.
RÉGLES DE SECURITÉ
SPECIFIQUES POUR PERCEUSES
- Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut causeer des blessures.
- Tenir les outils par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec du cablage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Le contact d'un accessoire de coupe avec un fil sous tension « electrifie » les pieces métalliques exposées de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur.
- Maintainir en l'etat les étiquettes et les plaques d'identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuite.
A VERTISSEMENT Certaines poussieres generées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congenitales et de troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
- le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
- la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maconnerie, ainsi que
- l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement Les risques encourus par l'opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
CORDONS DE RALLONGE
Si l'emploi d'un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employerer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l'outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorporement calibré entraine une chute de voltage resultant en une perte de puissance qui risque de déterminer l'outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conduc-tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une(Meilleure) conductivité qu'un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d'une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possede le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d'intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l'emploi des cordons de rallonge
- Si vous utilisez une rallonge à l'extérieur, assurez-vous qu'elle est marquée des sigles « W-A »(« W » au Canada) indiquant qu'elle est ajusté pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement cable et enonne condition. Remplacez tout cordon derallonge detertiore ou faites-le remetre en etat par une personne competente avant de vous en servir. - TenezYOUR cordon de rallonge à l'écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
| Calibres minimaux recommends pour les cordons de rallonge* | ||||||
| Fiche signalétique Ampères | Longueur du cordon de rallonge (m) | |||||
| 7,6 1 | 2,2 22,8 | 30,4 | 45,7 | 60,9 | ||
| 0 - 5,0 | 16 | 16 | 16 | 14 | 12 | 12 |
| 5,1 - 8,0 | 16 | 16 | 14 | 12 | 10 | -- |
| 8,1 - 12,0 | 14 | 14 | 12 | 10 | -- | -- |
| 12,1 - 15,0 | 12 | 12 | 10 | 10 | -- | -- |
| 15,1 - 20,0 | 10 | 10 | 10 | -- | -- | -- |
^1 Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l'intensité moyenne de courant.
MISE A LA TERRE
AVENTISSEMENT
Si le fil de mise à la terre est incorrectement rac-
cordé, il peut en résultat des risques de chocolélectrique. Si vous n'étés pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N'altérez pas la fiche du cordon de l'outil. N'enlevez pas de la fiche, la dont qui sert à la mise à la terre. N'employez pas l'outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accréédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s'adapte pas à la prise, faites remplaçer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois fiches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d'un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l'outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l'utilisateur contre les risques de chic电量.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l'outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l'outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à uneborne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordo et la prise de courant doivent êtresemblables à celles de la Figure A.

Fig. A

Outils à double isolation (Deux fiches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n'ont pas besoin d'être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d'une double isolation conforme eux exigences de l'OSHA et satisfont aux normes de l'Underwriters Laboratories, Inc., de l'Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code (code national de I'electricite). Les outils a double isolation peuvent etre branches sur n'importe laquelle des prises a 120 volt illustrees c contre Figure B et C.

Fig.B

Fig. C
SPECIFICATIONS
No de Cat. 0100-20
Volts 120 CA
Ampéres 7
T/Min.à vide 0-2500
No de Cat. 0101-20
Volts 120 CA
Ampéres 7
T/Min.à vide 0-4300
No de Cat. 0200-20
Volts 120 CA
Ampéres 7
T/Min.à vide 0-1200
No de Cat. 0201-20
Volts 120 CA
Ampéres 7
T/Min.à vide 0-2500
No de Cat. 0202-20
Volts 120 CA
Ampéres 7
T/Min.à vide 0-1200
No de Cat. 0299-20
Volts 120 CA
Ampéres 8
T/Min.à vide 0-850
No de Cat. 0300-20
Volts 120 CA
Ampéres 8
T/Min.à vide 0-850
No de Cat. 0302-20
Volts 120 CA
Ampéres 8
T/Min.à vide 0-850
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

- Fiche signalétique
- Poignée
- Bouton de verrouillage
- Detente
- Inverseur de rotation

(1)
(1)
m = 311
/
(
PICTOGRAPHIE

e Insolation

Couvant alternatif

Ampères
nXXX min1 Tours-minute á vide (RPM)

UL Listing Mark pour et États-unis

A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l'outil avant d'y faire des réglages, d'y attacher ou d'en enlever les accessoires. L'usage d'accessoires autres que ceux qui sont spécifique recommendés pour cet outil peut composer des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (No de cat. 0100-20, 0101-20, 0202-20, 0302-20)
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d'installer le cordon ou de le replacer sur place en un tournemain.

- Pour-retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l'écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
- Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l'écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
AVENTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, utilisez toujours la poignee latererale lorsque vous maniez l'outil. Etayez-la et maintenez-la solidement.
Réglage de la poignée latérale (No de cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20)
- Tournez la poignée en sens inverse-horaire pour la relacher.
- Glissez la poignée latérale vers l'avant par-dessus le mandrin et tournez-la à l'angle désire.
- Glissez ensuite la poignée vers la boîte d'engrenages et positionnez les clavettes dans les positionneurs. Les clavettes de verrouillage servent à empêcher la poignée de glisser.
N.B. L'anneau de la poignée laterale doit etre a I'ecart du mandrin. - Tournez la poignée laterale en sens hora pour la serrer en place.
N.B. Servez-vous toujours de la poignée laterale pour une meilleure maitrise de l'outil.

Identification du mandrin
| Type de mandrin | No de Cat. | |
| Mandrin à clé 010 | 0-20 0101-20 0200-20 | |
| Mandrin à double manchon sans clé | 0201-20 | |
| Mandrin à manchon unique sans clé | 0202-20 0302-20 |
Installation et retrait des meches
A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, retirez toujours la clé du mandrin après chaque usage.

Mandrin à clé
Ces outils sont pourvus d'un mandrin à serrage avec clé. Débranchez toujours l'outil avant d'insteller ou de-retirer une mèche.
- Pourécarlerlesmáchoires du mandrin, placez la clé de mandrin dans l'un (1) des trois (3) trouss autour du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire. Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuir à un alignement correct de la mèche.

- Lorsque vous utilisez une mèche pour percer insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la d'environ 1,6mm (1/16") du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis, insérez la lame-tournevis assez loin pour que les mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la pierce.
- Pour referrer les mâchoires du mandrin, placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous autour du mandrin et tournez-la en sens horaire et serrez à fond.
- Pour-retirer la lame,inserez la clé de mandrin dans l'un des trouss du mandrin.Tournez-la en sens inverse-horaire.
A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, n'empoignez pas la mèche pendant que le mandrin est en mouvement oupendant que la mèche est éjectée du mandrin.

Mandrì à double manchon sans clé
Ces outils sont pourvus d'un manchon sans clé à serrage manuel. Débranchez toujours l'outil avant d'instructor ou de retarder une mèche.
- Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet et tournez le manchon en sens inverse-horaire. Assurez-vous que la tige de la mèche et le mandrin soit propres, pour éviter toute nuisance à l'alignement de la mèche.

- Lorsque you utilisez une mèche, introdusezla dans le mandrin,centrez-la entre lesmachoires puis retirezzla d'environ 1,6mm (1/16") du fond du mandrin.Serrez lesmachoires du mandrin à la main pour aligner la

Si vous servez de la perceuse comme tournevis, insérez la lame-tournevis assez loin pour que les mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la pièce.
- Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet et tournez le manchon en sens horsaire. Serrez à fond.

- Pour-retirer la mèche, retenez le collet et tournez le manchon en sens inverse-horaire pour libérer la mèche des machoires du mandrin.

Mandrì à manchon unique sans clé
Ces outils sont pourvus d'un mecanisme de blocage du pivot et d'un mandrin à
manchon unique sans clé.
'Debranche toujours l'outil avant d'installer ou de ré-tirer la mèche.
- Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez les manchon du mandrin en sens inverse-horaire.

Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la mèche
- Lorsque you utilisez une mèche pour percer, insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la d'environ 1,6mm (1/16") du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la main pour aligner la mèche.

Si vous servez de la perceuse comme tournevis, insérez la lame-tournevis assez loin pour que les mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la pièce.
- Pour referrer les mâchoires, faites tourner le manchon du mandrin en sens horaire, et serrez-le à fond. En serrer la manchon, vous percevez plusiers encliquettes.

N.B. Si le pivot tourne au moment d'écarter ou de reférer les machoires du mandrin, empaignez le mandrin et tournez-le légèrement de part et d'autre pour enclencher le mecanisme de blocage du pivot.
L'arbre demeurera verrouillé jusqu'à ce que l'outil soit mis en marche. Le mecanisme d'encliquetage se déclenchera de lui-même lorsque l'outil sera mis en marche.
- Pour-retirer la mèche, tournez le manchon du mandrin en sens inverse-horaire pour libérer la mèche des machoires du mandrin.
AVENTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, nettes à coques laterales.
Retrait du mandrin
Cet outil est pourvu d'un pivot filete sur lequel est visse le mandrin. Avant de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l'empêcher de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis en la tournent en sens horsaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil
de façon a ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle d'environ 30^ de la surface de l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec un marteau pour faire tourner le mandrin en sens inver l'outil). Cette technique de pivot à filtage dmandrin avec la main,

N.B. Lorsque you remontez le mandrin, n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche dans le mandrin.
MANIEMENT
AVENTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques laterales.
Utilisation de l'inverseur de rotation
-
Pour la rotation avant, (sens hora) poussez le levier inverseur vers la gauche, tel qu'indiqué.
-
Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers la droite, tel qu'indiqué. Malgre qu'un système de verrouillage réciropque empêche l'inversion de la rotation pendant que l'outil est en marche, laissez quand même l'outil s'arrête complè d'actionner le levier inv

tement de tourner avant
perseur.
A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains et le cordon à distance de la mèche et des pieces en mouvement.
Demarrage, arrêt et contrôle de vitesse
- Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur la détente.
- Pour arrêter l'outil, relâchéz la détente.
- Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simplement d'augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enforcée, plus la vitesse est grande.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintainir la détente en position de marche « ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
- Pour verrouiller la détente, enforcez le bouton de verrouillage tout en appuyant sur la détente. Relâchez la détente.
- Pour déverrouiller la détente, enforcez et relâchez la détente.
APPLICATIONS
| Bois Boise/Acier Acier | ||||||||
| No de Cat. | T/Min. à vide | Mèches d'alésage | Mèches d'bois | Ames-sies | Mèches Tire-Fond | Mèches Pathfinder™ | Mèches héli. | Lames-scies |
| 0100-20 | 0 - 2 500 | 38 mm(1-1/2") | NR | NR | NR | NR | 6,4 mm(1/4") | NR |
| 0101-20 | 0 - 4 300 | 32 mm(1-1/4") | NR | NR | NR | NR | 6,4 mm(1/4") | NR |
| 0200-20 | 0 - 1 200 | 38 mm(1-1/2") | 25 mm(1") | 82 mm(3-1/4") | NR | 32 mm(1-1/4") | 13 mm(1/2") | 41 mm(1-5/8") |
| 0201-20 | 0 - 2 500 | 38 mm(1-1/2") | 22 mm(7/8") | 57 mm(2-1/4") | NR | 32 mm(1-1/4") | 13 mm(1/2") | NR |
| 0202-20 | 0 - 1 200 | 38 mm(1-1/2") | 25 mm(1") | 82 mm(3-1/4") | NR | 32 mm(1-1/4") | 13 mm(1/2") | 41 mm(1-5/8") |
| 0299-20 | 0 - 850 | 38 mm(1-1/2") | 38 mm(1-1/2") | 92 mm(3-5/8") | 65 mm(2-9/16") | 32 mm(1-1/4") | 19 mm(3/4") | 50 mm(2") |
| 0300-20 | 0 - 850 | 38 mm(1-1/2") | 38 mm(1-1/2") | 92 mm(3-5/8") | 65 mm(2-9/16") | 32 mm(1-1/4") | 19 mm(3/4") | 50 mm(2") |
| 0302-20 | 0 - 850 | 38 mm(1-1/2") | 38 mm(1-1/2") | 92 mm(3-5/8") | 65 mm(2-9/16") | 32 mm(1-1/4") | 19 mm(3/4") | 50 mm(2") |
NR = non recommendable
A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, portez des
lunettes à coques laterales. Débranchez l'outil avant de changer les accessoires ou d'effectuer des réglages.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la mèche qui convient au travail à exécuter. Pour un meilleur perçage, n'employez que des mèches bien affuétées.
Perçage
- Avant de driller, assurez-vous que le matériel est fixé solidement. Appuyez-le sur une piece rigide pour éviter de l'endommager en passant au travers,
- Pour commencer à percper un trou, placez la meche sur la surface à travailler et appuyez fermement sur l'outil. Commencez à driller lentement puis augmentez graduelflement la vitesse de perçage.
- Appliquez toujours la pression en droite ligne avec la mèche. Appuyez assez fermement pour que la mèche morde dans la piece sans toute fois causer l'arrêt du moteur.
- Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter le blocage, retirez la mèche du trou tandis que l'outil tourne encore.
Perçage dans le bois, les agglomerés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomerés et le plastique, commencez à driller lentement pour augmenter grad-uèlement la vitesse. Si vous employez une mèche hélicoïdale, sortez féquèment la mèche du trou pour en débarrasser les cannelures des rognures. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
Percege dans la maconnerie
Pour driller dans un ouvrage de maconnerie, servez-vous d'une mèche d'acier-rapide à pointe de carbure et drilled lentement. Pour driller dans la maconnerie molle comme les blocs de cende, par exemple, n'appliquez qu'une légère pression sur l'outil. Pour les matériaux plus durs comme le beton, appliquez
plus de pression sur l'outil. Le perçage s'effectue correctement lorsqu'une fine poussière s'échappe du trou. Ne laissez pas la meche tourner à vide dans le trou si elle ne mord pas, car cela pourrait l'emousser. N'utilisez pas d'eau pour refroidir la meche ou abattre la poussière, l'eau peut endommager la pointe de carbure.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des méches héli-coidales ou des lames-scies d'acier-rapide. Drillez à BASSE VITESSE dans les métaux durs et à vitesse elevée dans les métaux plus mous. Lubrifiez la mèche avec de l'huile de coupe lorsque vous drillez dans le fer ou l'accir. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre, l'était ou l'aluminium, employez un liquide refroi-disseur. Appuyez la piece à travailler sur une piece rigide pour éviter le gauchissement du matériel et le grippage de la mèche à la phase finale du percage.
Vissage
Pour enforcer les vis, employez la piece tournevis appropriée. ÀpRES avoir percé les trough-guides et les trough de mèche, commencez à visser lentement et augmentez progressivement la vitesse de vissage au fur et à mesure que la vis s'enforce. Fixez la vis en ralentissant jusqu'à l'arrêt complet. N'enforcez pas les vis à grande vitesse. Pour dévisser (retirer la vis) inversez la rotation de l'outil.
Blocage
Si l'outil semble pouvoir se coincer, maintenez-le solidement et réduisez légèrement la pression afin que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l'outil reste coincé, relâchez immédiatement la détente, inversez la rotation et retirez la mèche de la piece à travailler avant de recommencer le perçage. N'essayez pas de remettre un outil coïncé en marche en appuyant sur la détente de façon intermittente, cela pourrait l'endommager.
AVENTISSEMENT Haute puissance rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l'outil solidement et étayez-le fermement. Servez-vous toujours de la poignée latorale lorsque vous utilisez un outil dont le régime est de 1 200 t/min. ou moins.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu'une mèche resté coincée dans le matériel. L'outil es alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche (voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent rester coincées lorsqu'elles sont mal alignées ou lorsqu'elles passent au travers du matériel. Les mèches à bois peuvent aussi rester coincées si elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mouvements de recul dus au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincide :
- Employez des mèches bien affuées. Les mèches bien affuées sont moins sujéttes au coïncement en cours de perçage.
- Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des mèches pour chaque tâche spécifique.
- Soyez prudent lorsque vous pércez dans des matériaux résineux, noueux, humides, ondulés ou parsemés de clous.

Méthodes d'etayage typiques
Etayage sur le plancher

Rotation avant
Étayage contre la jambe

Rotation inverse
Rotation avant
Etayage contre un montant
ENTRETIEN
AVENTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l'outil avant d'y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l'outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accréduit pour toutes les réparations.
Entretien de l'outil
Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pieces mobiles, de pieces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accréité pour obtenir le service. ÀpRES une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l'utilage, returnez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accréité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, chocolécutail, n'immergez jamais s de liquide s'y infilter.
Nettoyage
Débarrasssez les évén des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemplés d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les déterments d'utilisation domestique qui en contiennent pourraient déteriorer le plastique et l'isolement des pieces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si vous outil est endommagé, returne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
▲AVERTISSEMENT
L'usage d'accessoires autres que ceux qui sont mandés pour cet outil peut s.
specifiquement recommendés pour cet outil peut composer des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
SERVICE - CANADA
Chaque outil electrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les enoncés de la GARANTIE LIMITEE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l'acheteur d'origine être exempt de vice de matériel et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou replacera toute piece d'un outil electrique qui, après examen par MILWAUKEE, s'est avérée être affectée d'un vice de matériel ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d'achat, sauf indication contraire. Retourner l'outil electrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d'entretien/agree MILWAUKEE, en port prépayé et assure. Une copie de la preuve d'achat doit être représentée au moment de returner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déterminée être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agree par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des alterations, des utilisations abusives, une usure normale, une censure d'entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d'alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d'une durée d'un (1) an à partir de la date d'achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DEL et l'ampoule améliorée à DEL est une garantie À VIE limite à l'acheteur d'origine seulement; si, lors d'une'utilisation normale, l'ampoule à DEL présente une défectuosity, la lampe de travail et l'ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s'applique pas aux clôueses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d'alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électricité, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d'essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L'enregistrement de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électricque MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à étabir la période de garantie si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie estprésentée.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRESENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÉTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSIOIRE, SPEÇIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DELAIS ACCESSIORES À TOUT DOMMAGE, DEFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ETATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACÉ TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUEÈLLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIERE. DANS LA MESURE OU UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DUREE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉA À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRECEDEDMENT. CERTAINS ETATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES. LA PRESENTE CONFÉRÉ À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS OU VARIENT D'UN ETAT À L'AUTRE. Cette garantie s'applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consultier la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de couver le centre de réparations en use SIWUAUKEE le plus pres.
GARANTIE LIMITEE - MEXIQUE, AMERIQUE CENTRALE ET CARAIBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d'achat d'origine. Le present bon de garantie couvre tous les vices de matériel et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la presente garantie, veuillezprésenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations/agree. Si le bon de commande n'a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d'achat d'origine au centre de réparations-agree. Pour un entretien, des pieces, des accessoires ou d'autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d'obtenir les coordonnées du centre de réparations agree le plus après.
Procedure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agrée, accompagné du bon de commande estampilé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Tout piece défectueuse ou tout composant défectieux sera remplace sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s'applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a ete utilise pour une fin autre que celle indiquee dans
le guide de l'utilisateur final ou le manuel d'instructions.
b) Si les conditions d'utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a eté modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplace par une centre de réparations agrée pour éviter les risques d'électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph.52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO.,S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d'achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :