Little Giant 5MSPWG - Pompe

5MSPWG - Pompe Little Giant - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 5MSPWG Little Giant au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Little Giant 5MSPWG - page 1
Caractéristiques techniques Pompe submersible, capacité de 5 000 gallons par heure, moteur de 1/2 HP, profondeur de fonctionnement jusqu'à 25 pieds.
Utilisation Idéale pour le drainage de sous-sols, de piscines, et pour l'évacuation des eaux pluviales.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre et le nettoyage des débris. Remplacer les joints d'étanchéité si nécessaire.
Sécurité Utiliser avec un disjoncteur différentiel. Ne pas immerger le câble électrique dans l'eau.
Informations générales Poids : 15 kg, dimensions : 30 x 25 x 40 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - 5MSPWG Little Giant

Comment installer la pompe Little Giant 5MSPWG ?
Pour installer la pompe, commencez par choisir un emplacement stable et sec. Connectez le tuyau de sortie à la pompe et assurez-vous qu'il est bien fixé. Branchez ensuite la pompe à une source d'alimentation électrique. Vérifiez que la pompe est immergée dans l'eau avant de l'allumer.
Quels types de liquides puis-je utiliser avec la pompe Little Giant 5MSPWG ?
La pompe Little Giant 5MSPWG est conçue pour pomper de l'eau propre. Évitez d'utiliser des liquides corrosifs, des produits chimiques ou de l'eau contenant des particules solides importantes.
Que faire si la pompe ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la pompe est correctement branchée et que l'alimentation électrique fonctionne. Assurez-vous également que le niveau d'eau est suffisant pour activer le capteur de la pompe. Si la pompe ne fonctionne toujours pas, inspectez le cordon d'alimentation et les connexions.
Comment nettoyer ma pompe Little Giant 5MSPWG ?
Pour nettoyer la pompe, débranchez-la et retirez-la de l'eau. Enlevez tout débris ou saleté de la grille d'aspiration et du corps de la pompe. Utilisez une brosse douce et de l'eau tiède pour nettoyer les surfaces. Ne plongez pas la pompe dans l'eau pour éviter d'endommager les composants électriques.
Quelle est la capacité de pompage de la Little Giant 5MSPWG ?
La Little Giant 5MSPWG a une capacité de pompage d'environ 19 litres par minute, selon les conditions d'utilisation et la hauteur de relevage.
La pompe est-elle garantie ?
Oui, la pompe Little Giant 5MSPWG est généralement couverte par une garantie limitée d'un an contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques.
Que faire si la pompe fait un bruit anormal ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème. Vérifiez si la pompe est bloquée par des débris ou si le niveau d'eau est trop bas. Si le bruit persiste après avoir nettoyé la pompe et vérifié l'eau, contactez le service client pour obtenir de l'aide.

Questions des utilisateurs sur 5MSPWG Little Giant

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 5MSPWG - Little Giant et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 5MSPWG de la marque Little Giant.

MODE D'EMPLOI 5MSPWG Little Giant

overload protector device. 3. The pump can run against a restricted discharge such as a fountain without damage to the pump. 4. If the pump becomes clogged snap the screen off and clean out the area. 5. If necessary remove the 6 screws holding the volute base to the motor hous-ing and clean the volute. 6. If the impeller is removed, make sure that a spacing of .050” (1.27 mm) with shaft pushed toward housing is maintained when reassembling (Figure 1). 7. When reassembling, remember to install the seal ring between the volute base and the motor housing. F INTRODUCTION Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non listées par numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d’indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.La qualité d’exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées et testées avec soin pour procurer à l’acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller à examiner attentive- ment la pompe afin de s’assurer qu’aucune pièce n’a été endommagée pendant le transport. Si tel n’est pas le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou d’obtenir son remplacement.LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES D’UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S’Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.

DIRECTIVES DE SECURITE

1. Veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique avant l’entretien ou la dépose d’une ou de plusieurs piéces.

2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu’essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employer dans

une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu’à pomper des liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent. 3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.

4. Cette pompe est équipée d’un conducteur de mise à la terre et ou d’une fiche de branchement à prise de terre.

Pour réduire les risques d’électrocution, s’assurer qu’elle est bien raccordée à une prise de courant appropriée comportant une borne de mise à la terre. 5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par suite de l’emploi d’une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d’une panne de courant, d’une canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l’emploi de(s) dispositif(s) de secours ou d’alarme voulu(s).

6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seulement les

tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roulements du moteur pourraient subir des dommages, etc.

7. Si la pompe est remplie d’huile. Ie carter est rempli d’huile diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur

engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L’emploi d’un autre lubrifiant quel qu’il soit pourrait endom- mager l’appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas de fuite, I’enlever rapidement à l’aide de journaux posés rapidement à la surface de l’eau pour que la vie aquatique ne soit pas perturbée. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES 1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la tension spécifiée.

2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à raccorder

la pompe à la terre pour éliminer les risques d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon d’alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera l’annulation de la garantie. 3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l’aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts, s’assurer que ces fils sont correctement raccordés à la source d’alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres bleu (ou blanc) sont sous tension.LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT. FONCTIONNEMENT 1. Placer la pompe sur une surface dure dans au moins 1,9 cm (0,75 po) d’eau pour amorcer le pompage. La pompe doit être complètement immergée pour que le moteur refroidisse correctement lors d’une utilisation prolongée de la pompe. 2. Brancher le tuyau de jardin sur l’adapteur our directement sur l’orifice femelle de 1”. 3. La pompe muni d’une grille pompera jusqu’à 3/8 de po d’eau. La pompe sans grille (celle-ci se détache lorsqu’on soulève un coin entre les ouvertures; voir Figure 2) pompera jusqu’à 1/8 de po d’eau. 4. Si le fond est sale ou plein de sable, placer la pompe sur un morceau de bois ou une pièce métallique afin d’éviter que la pompe ne se bouche. Ne pas soulever la pompe par le câble électrique. 5. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec. Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide. 6. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient l’appareil. 7. L’utilisation d’un adaptateur de tuyau d’arrosage de 3/4 de po réduit le rendement de 15% environ. Cette pompe n’est pas dotée d’une pression suffisante pour permettre le fonctionnement approprié des arroseurs de pelouse. 8. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d’utiliser un fusible de 5 ampères.

9. Si vous utilisez une pompe à corps d’aluminium dans de l’eau à forte teneur en minéraux (eau dure) ou si

d’autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se trouvent dans l’étang ou la fon-taine, il peut y avoir “corrosion galvanique”. Pour y remédier, attacher une anode réactive à la pompe. Cette anode fonctionne comme celles qu’on trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux. Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant.

DIRECTIVES D’ENTRETIEN

VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!

1. Le carter moteur de la pompe est étanche et ne nécessite aucun entretien spécial. La dépose du carter moteur

ou tout travail effectué sur le câble électrique annule la garantie. Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l’unité. 2. Le moteur lubrifié est du type á usage continu et comprend un dispositif de disjonction en cas de surchauffe.

3. La pompe peut fonctionner sans être endommagée, dans un environnement à ecoulement non libre tel qu’une fontaine.

4. Si la pompe est bouchée, déposer la crépine et la nettoyer. 5. Au besoin, dévisser les six vis maintenant la volute au carter moteur et la nettoyer.

6. Si la turbine est déposée, s’assurer qu’il existe un jeu de 1,3 mm (0,05 pouce) entre la turbine et le carter

lorsque l’arbre est poussé à fond (se reporter à la Figure 1). 7. Lors de la repose, ne pas oublier de monter le joint d’étanchéité entre la volute et le carter moteur. E INTRODUCTION Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

La présente garantit que votre pompe Little Giant est en parfaite condition à sa sortie de l’usine. La pompe est garantie contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une période de 12 mois (90 jours pour les Modèles: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 et Cooler King) à partir de la date d’achat initial. L’usure des balais sur le modèle 35-OM ainsi que les dommages au rotor ou à la came sur les modèles PP-1, PP-12 et PP-230 ne sont pas couverts par la présente garantie. Tout produit encore garanti qui serait défectueux pour l’une des deux raisons sus-mentionnées sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant. L’acheteur n’aura pas d’autre recours. Pour nos clients aux ÉTATS-UNIS (ter- ritoire continental seulement) : Veuillez retourner l’article défectueux suffisamment affranchi à l’usine à l’adresse suivante 301 North MacArthur Blvd., Oklahoma City, OK 73127-6616. Tous les produits garantis retournés feront l’objet d’une inspection détaillée afin de déterminer si la défectuosité est couverte par la garantie. Pour les clients à l’extérieur des États-Unis : étant donné les frais de douane et de transport, il n’est pas économique de retourner la pompe à l’usine pour inspection. Expédier la pompe ainsi qu’une brève description du problème à tout distributeur ou détaillant autorisé. Si elle ne présente aucun signe apparent d’une mauvaise utilisation, elle sera remplacée ou réparée. S’il y a conflit sur la nécessité de remplacer la pompe, le distributeur ou le détaillant devra garder celle-ci et, soit la fera inspecter par un représentant de Franklin Electric Co., Inc., soit avisera l’usine du problème afin de connaître la décision de celle-ci et le règlement de la réclamation. DÉNÉGATION : LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE; CELA COMPORTE, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE, POUVANT S’APPLIQUER À UNE POMPE LITTLE GIANT. DE PLUS, ELLE NE S’APPLIQUE QUE DURANT LA PÉRIODE DE COUVERTURE PRÉCISÉE CI-DEVANT. La présente garantie sera ANNULÉE si:

1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert;

2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la plaque du fabricant a été effectué;

3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois pieds);

4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée);

5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres que de l’eau fraîche, des huiles légères ou

d’autres liquides non corrosifs et ce, à la température ambiante;

6. La pompe a été mal utilisée.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Little Giant

Modèle : 5MSPWG

Catégorie : Pompe